fantlab ru

Все отзывы посетителя cat_ruadh

Отзывы

Рейтинг отзыва


– [  0  ] +

Йен Макдональд «Камень, ножницы, бумага»

cat_ruadh, 25 августа 2019 г. 15:34

Повесть совсем не так плоха, как считает предыдущий рецензент. История рождения ГГ хорошо передаёт дух времени начала 90х (в Европе). Однако, русский перевод ужасен, поэтому пока нет другого, читать советую только в оригинале.

Оценка: 8
– [  3  ] +

Антология «Альтернативная история»

cat_ruadh, 5 августа 2012 г. 13:34

Действительно, очень сбалансированный состав антологии, демонстрирующий все возможности АИ. В оригинале, правда на обложке был портрет молодого Гитлера на фоне футуристической панорамы Нью Йорка.

Оценка: нет
– [  2  ] +

Василий Аксёнов «Катапульта»

cat_ruadh, 17 апреля 2012 г. 01:17

Половину сборника занимает известная повесть «Апельсины из Марокко». Это её первая публикация в книжной форме. А ещё в книге 6 или 7 рассказов, в т.ч. заглавный. Хороший сборник, крепкий, цельный. Демонстрирует разносторонние возможности автора.

А ещё в нём живёт шестидесятский дух -- оптимистический, несмотря ни на что!

Оценка: 8
– [  5  ] +

Дж. Г. Баллард «Человек из подсознания»

cat_ruadh, 13 апреля 2012 г. 14:34

Рассказ хороший -- классическое обличение общества потребления, но сделанное со вкусом и дающее надежду.

Первый русский перевод в «Искателе» просто чудовищен. Переврано всё, что можно. Выброшено всё, что переводчик «ниасилил». Когда много лет спустя читал родной английский сборник, рассказ показался знакомым. Нашёл «Искатель», сравнил, пришёл в ужас!

Учите английский, читайте а оригинале.

Баллард заслуживает того, чтобы прочитать его целиком!

Оценка: нет
– [  4  ] +

Эдгар Л. Доктороу «Loon Lake»

cat_ruadh, 7 января 2012 г. 16:10

Виртуозный роман об эпохе Великой Депрессии. В основу образов главных героев положены личности поэта Э. Э. Каммингса и автомобильного магната Генри Форда. Изрядные фрагменты текста написаны верлибром в стиле Каммингса. Читал ещё в 80е годы в очень хорошем украинском переводе, история которого весьма забавна. В 1980 году Виталий Коротич, в то время главред журнала [i]Всесвіт[/i], побывал в США на встрече писателей, где познакомился с Э. Л. Доктороу и договорился с ним о публикации самого свежего романа. Через год перевод был опубликован у него в журнале, а в 1984 году вышел отдельной книжкой. Удивительно, почему до сих пор этот яркий, стилистически изысканный роман не переведен на русский.

Оценка: 10
– [  3  ] +

Леонид Каганов «Про тигрёнка»

cat_ruadh, 12 января 2010 г. 17:40

Очень славная поэма! С чувством юмора у автора все в порядке! И со стилем тоже. Ставлю 9+.

(Gelena в своем отзыве попыталась сымитировать авторский стиль, но получился рэп какой-то, особенно под конец. :wink:)

Оценка: 9
– [  2  ] +

Роберт Чарльз Уилсон «A Hidden Place»

cat_ruadh, 8 января 2010 г. 03:45

Очень славный дебютный роман. Действие разворачивается в провинциальном американском городишке во времена Великой Депрессии. Пусть экспозиция затянута, а финал несколько надуман -- роман подкупает своей атмосферностью, которая не дает от него оторваться.

Читал 17 лет назад, потому вряд ли способен на более подробную оценку. Этим романом я открыл для себя Уилсона и с тех пор все его книги читаю с неизменным удовольствием. Поставил 7 по совокупности достоинств и недостатков.

Оценка: 7
– [  9  ] +

Майкл Суэнвик «Яйцо грифона»

cat_ruadh, 13 сентября 2009 г. 01:01

Повесть очень хороша, однако где-то с середины не оставляет ощущение, что это несостоявшийся роман. (Как потом оказалось, так и есть: уже просился наружу «Железный дракон»...) В повести поставлен ряд очень непростых вопросов: выживание лунной колонии в условиях изоляции от Земли, влияние корпораций на международные отношения, последствия излишней автоматизации военных систем, не говоря уже об экологии, биологическом оружии и, наконец, эволюции человеческой психологии. С автором хочется спорить о предложенных путях решения некоторых из этих проблем.

Поскольку этот замысел так и не развился в роман, персонажи довольно схематичны. Похоже, это единственный недостаток повести, но именно в повести он простителен. Поставил бы 8+, но плюс некуда вставлять...:smile:

Оценка: 8
– [  12  ] +

Вячеслав Рыбаков «На будущий год в Москве»

cat_ruadh, 1 августа 2009 г. 13:37

Даже талантливому писателю порою изменяет чувство меры. Рыбаков так долго «работал совестью», что перестал отличать то, что ему не по душе, от объективного зла. Да, в современном обществе много несправедливостей и перекосов. Но видеть за всем этим злонамеренные действия Западных держав? Увольте-с... Карикатурная школа, карикатурный капитализм -- да, это могло бы быть антиутопией, если бы не было карикатурой. Господи, да чем же ему ОБСЕ не угодило? Тем, что время от времени ставит на место российские власти, уже не скрывающие своих имперских комплексов, а выставляющие их напоказ?

В итоге книга оставляет очень противоречивое впечатление. Текст написан талантливо. В этом Рыбаков планку держит. Но поскольку (как справедливо заметил Sawwin) в основе этого текста лежат ложь и ненависть, роман просто вызывает отвращение. Такое впечатление, что роман написал двойник Рыбакова из железного ящика (см. Гравилет «Цесаревич»). Когда я прочитал роман сразу после выхода, захотелось автору в морду дать.

Некогда, после восхитительной повести «Не успеть» я был шокирован рассказом «Давние потери». Через несколько лет мне довелось бурно поспорить с автором на Интерпрессконе от том, «зачем ТАК». Рыбаков тогда убедил меня, объяснив,что в рассказе речь идет не о живых людях, а о стереотипах массового сознания. Теперь этот же подход завел его в творческий тупик. По прошествии пяти лет, конечно, в морду давать не стану, но вторя Станиславскому, скажу: «НЕ ВЕРЮ!»

Также особо отмечу отвратительную и неуместную обложку первого издания от АСТ.

В результате моя оценка оказалась завышенной. Уж очень хорошо владеет автор писательским ремеслом. Если бы у автора такого текста таланта было бы вполовину меньше, смело поставил бы 2.

Оценка: 5
– [  7  ] +

Брюс Стерлинг «Зенитный угол»

cat_ruadh, 28 июня 2009 г. 15:42

Этим романом Стерлинг первым из американских писателей откликнулся на события 11 сентября и последовавшую за ним паранойю. Это фантастика сверхближнего прицела, новости завтрашнего дня. Возможно, поэтому сейчас восприятие книги будет уже не таким, как рассчитывал автор. Сюжет развивается непредсказуемыми рывками (вполне в духе событий того времени), а отношение автора выражается через гротеск: тут и нарочитая гениальность компьютерного гения, и нарочитая отчаянность прогоревшего интернет-торговца, и джеймсбондовский финал, а гротескные индийские и китайские шпионы -- просто высокий класс!

Среди романов Стерлинга я не назвал бы этот среди лучших, но, видимо, он лучше всех откликнулся на злобу дня. Побочный эффект: когда у Стерлинга попросили автограф на русском издании этой книги, он сказал, что в Америке у него ни разу не просили автограф на именно этой книге. Наверно потому, что она невольно подыграла администрации Буша. :frown:

Оценка: 7
– [  15  ] +

Иэн Бэнкс «Безатказнае арудие»

cat_ruadh, 22 мая 2009 г. 03:19

Интуитивно захотелось написать отзыв в фонетическом стиле, которым пишет один из героев, но счел, что это было бы воспринято как падонкавская орфография. (Когда-то видел рекламу этой книги, текст которой был написан в этом самом фонетическом стиле от имени писательского спеллчекера! Жжот, зараза!)

А если говорить серьезно, роман представляет нечастый образец НФ о далеком будущем Земли и человечества, в чем-то соотносимый с «Теплицей» Олдисса и «Последними и первыми людьми» Слеплдона. То есть, мир совершенно чуждый человеку современному.

Как это обычно бывает у Бэнкса, несколько сюжетных линий, переплетающихся на протяжении всей книги, сходятся в финале. Автору удалось сделать их совершенно различными стилистически, даже если вынести за скобки фонетический выпендреж.

Рекомендую всем, кому интересна фантастика о далеком будущем. Также рекомендую любителям стилистических изысков. Читается не так просто, как другие книги автора, но благодарному читателю и удовольствие, и снос крыши гарантированы!

Оценка: 9
– [  9  ] +

Иэн Бэнкс «Улица отчаяния»

cat_ruadh, 22 мая 2009 г. 02:58

Как всегда, каждый мейнстримовый роман Бэнкса закрывает какую-либо тему, к которой автор больше не возвращается. На этот раз -- sex, dugs and rock'n'roll. Бэнкс виртуозно проделал немалый труд, создав историю рок-группы, которая вобрала в себя историю всех известных рок-групп, но не повторила ни одну из них. На этом фоне перед нами разворачивается история баловня судьбы, который, собственно, и принес этой группе успех. Даже личный опыт Бэнкса пригодился: по наружной стене гостиницы он взбирался на Ворлдконе 1987 года. Несмотря на обилие приключений (а какие рок-музыканты живут без приключений!), меня в этой книге подкупили две вещи: пронзительный психологизм отношений главгера с женщинами и неповторимая шотландская атмосфера.

Перевод Пчелинцева хорош, особенно в части передачи сленга, а это самая трудная задача для переводчика. Однако, погнавшись за адекватностью перевода сленга, г-н Пчелинцев допустил множество киксов в других местах, а редактор их не выловил. Жаль, что эти недочеты повторены в новом издании (ИБ).

Оценка: 9
– [  14  ] +

Иэн Бэнкс «Взгляд с наветренной стороны»

cat_ruadh, 22 мая 2009 г. 02:33

Один из лучших фантастических романов Бэнкса и один из немногих романов современной фантастики, где люди находятся на периферии повествования, а в центре внимания -- представители негуманоидных рас. Очень интересен попыткой передать нечеловеческую психологию. И, на мой взгляд, эта попытка удалась.

Русское издание от АСТ -- предельный образчик того, как НЕ НАДО издавать переводную фантастику (хуже не бывает). Перевод чудовищен! Иные ЛПФы советских времен были во сто крат лучше. Редакторская правка и корректура отсутствуют напрочь.

Моя оценка -- автору: +10; издательству АСТ: низачот!

Оценка: 10
– [  9  ] +

Иэн Бэнкс «Выбор оружия»

cat_ruadh, 22 мая 2009 г. 02:21

Действительно, лучший фантастический роман Бэнкса. Необычная структура текста, зажигательная интрига, боевые элементы -- все это позволило автору создать роман, который затягивает и не отпускает, а потом как...!

Русское издание от АСТ -- характерный образчик того, как НЕ НАДО издавать переводную фантастику (правда, бывало и хуже). Перевод неважный, но не безнадежный. Хороший редактор сделал бы из него конфету. К сожалению, ни редактор, ни корректор своих рук к этой книге не прикладывали. Чего и вам желаю. Лучше дождитесь нормального перевода от Эксмо/Домино, или читайте по-английски.

Знатоки, имевшие возможность сличить этот, с позволения сказать, перевод с оригиналом, обнаружили, что во многих местах это не перевод, а просто пересказ; выброшено все, что переводчик «неасилил».

Оценка: 10
– [  8  ] +

Тэд Уильямс «Хвосттрубой, или Приключения молодого кота»

cat_ruadh, 6 мая 2009 г. 00:45

Прекрасная поэтическая котячья фэнтези. С большой любовью проработаны котячья мифология и словарь. Прекрасно сделан перевод.

Все претензии к слабому и фрагментарному сюжету переадресовывайте издательству Азбука, которое произвольно покромсало текст, делая из него типа детскую книжку. В результате, то, что вы видите в русской книге -- это лишь около половины текста! Этот же прекрасный перевод в полном виде можно найти в сети, а бумажную книгу швырнуть в морду редактору.

Оценка: 9
– [  30  ] +

Джо Холдеман «Бесконечная война»

cat_ruadh, 12 января 2009 г. 17:03

А что вы хотите -- мирного студента, фэна в разгар самого хиппового времени призывают в армию прямо со студенческой скамьи и кидают в самое пекло -- во Вьетнам 1968 года. Весь год он там и протрубил, а все закончилось тяжелым ранением и отправкой домой. Это я об авторе.

После всего этого какое еще отношение к войне могло появиться у бывшего мирного студента?

Это был первый фантастический роман, написанный по следам вьетнамской войны ее ветераном.

По его стопам впоследствии пошли и другие: Элизабет Энн Скарборо была на этой войне медсестрой; ее роман «The Healer's War» получил Небьюлу (на русский пока не переведен); Роберт Джордан был вертолетным стрелком, награжден многими орденами и медалями; его военный опыт неизбежно повлиял на боевые сцены в «Колесе времени». Битву у Колодцев Дюмай так мог написать только тот, кто сам шел в бой.

Возвращаясь к Холдеману, скажу: да это откровенная полемика с Хайнлайном. Полемика прошедшего вьетнамскую мясорубку Холдемана с никогда не воевавшим Хайнлайном. Не стоит винить Хайнлайна за романтизацию военной службы и определенный милитаризм -- это психологическая реакция человека, посвятившего себя военной карьере, которая вдруг не состоялась по причине слабого здоровья.

Впервые прочитал «Бесконечную войну» на английском более 20 лет назад. С тех пор все жду и жду, когда из среды афганских ветеранов появится свой Холдеман, выразивший в фантастике всю тщетность и бессмысленность любой войны.

Оценка: 10
⇑ Наверх