fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя angels_chinese
Страницы: 123456789...3536373839

 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Филип К. Дик. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 24 марта 21:26
цитата С.Соболев
после 2-3-74 идеи появились совсем другие идеи. Какие же?


Идея спасителя-бодхисаттвы, например.

цитата С.Соболев
Я этого не замечаю — я замечаю что его письмо стало чуть другим: грязным, бессвязным, пунктирным, нелогичным, художественность отброшена в угоду более длинным размышлениям, но суть всё та же — мир обман, все не то чем кажется. Эта фирменная его стержневая идея, и она не заменяется другой и не отменяется вовсе.


А я этого не вижу. Я вижу, наоборот, что его письмо становится отточенным, более логичным, каждое слово бьет в точку, а идея иллюзорности отходит на второй план, превращается лишь в декорацию для более важных идей. Это, знаешь, всё субъективно.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Филип К. Дик. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 24 марта 21:23
цитата vfvfhm
А также "Мечтают ли андроиды об электроовцах?", "Человек в высоком замке" и "Три стигмата Палмера Элдрича".
Ну а если нужен порог вхождения пониже, то отлично будет "Свихнувшееся время".


кстати, да, Time Out of Joint прекрасен абсолютно.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Филип К. Дик. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 24 марта 02:55
цитата nordcor
Око Небесное в продаже не нашел, но хочу теперь начать свое знакомство именно с этого романа.


Вот я бы не советовал. Это один из самых слабых романов Дика в некотором смысле. Лучше бы с чего-то другого — с "Убика" хотя бы.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Филип К. Дик. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 24 марта 02:53
цитата С.Соболев
Все свои идеи Дик вывалил в романе 1955 года "Око небесное"


Нет. То есть если ты считаешь за "идею" понимание того, что "более сильный разум может навязать свой мир более слабому", то да. Но и в "Убике", и в "Стигматах", и в "Высоком замке", и в "Помутнении", и в "Игроках с Титана", и в "Альфанской луне", и в "Тимоти Арчере", и в "Духовном ружье", и в "Предпоследней истине", и в "Андроидах", и много где еще множество совсем других идей. То есть ты как-то безбожно упрощаешь, как по мне.

То, что Дик, как всякий нормальный писатель, "всю жизнь писал одну книгу, в отличие от тех, кто пишет ни одной" (с), — это правда. Но эдак и про Достоевского можно сказать, что у него всё одинаково. Это просто какой-то твой очень личный взгляд на Дика, по-моему )
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Филип К. Дик. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 23 марта 19:15
цитата С.Соболев
Дик интересен тем что стартовал сразу высококачественно. Вся основная колода сюжетов была им сразу же придумана на старте, дальше он их только перетасовывал и углублял описание проявлений солипсизма (философское течение, согласно которому никакого единого реального мира не существует, а существуют лишь фантазмы). Дик не Хайнлайн, творчество которого можно разделить на этапы взросления писателя, и не Азимов, для понимания которого вовсе не обязательно читать все 200 его книг (львиная доля которых просто науч.поп.), Дик всё время один и тот же.


Что-то я вот совершенно не согласен. Даже удивительно. И солипсизма у Дика нет ни разу, ни сюжеты его довольно сильно менялись, и сам он довольно сильно менялся. Очевидная перемена — до и после 2-3-74, например.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Френк Херберт (Герберт). Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 14 марта 00:50
цитата просточитатель
Хайнлайн Уолдо


"Призрак бродит по Техасу". Отменная повесть, кстати.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Френк Херберт (Герберт). Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 12 марта 23:42
цитата Zangezi
Kralizec все-таки...


упс! прошу пардону ))
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


магистр
Отправлено 2 февраля 00:30
я прошу прощения — а что вообще можно обсуждать в плане перевода отрывка про эту девочку? непонятно, откуда это, непонятен даже контекст сцены, непонятно, какая там вообще стилистика вокруг. если бы это был рассказ на два предложения — да, а так — можно только сказать, насколько тот или иной перевод полностью или не очень передает единицы информации. всё остальное в вакууме решить нельзя. ни один переводчик так делать не будет.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


магистр
Отправлено 1 февраля 01:11
цитата Karnosaur123
Gracey’s head hovers, a pale orb radiating impatience at the edge of Tom’s vision. Behind the tiny features of his daughter’s face, a four-year-old mind is committed to this game of I Spy.


цитата Karnosaur123
Краем глаза Том видит Грейси — круглая дочкина рожица излучает нетерпение. Ее четырехлетний умишко целиком поглощён игрой в «Шпиона».


тут невооруженным глазом видно, что вы потеряли hovers, pale, tiny features, зато вставили "рожицу" и "умишко".
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


магистр
Отправлено 14 января 04:13
цитата Kail Itorr
Но вот для такой культурной мешанины, и она всем местным видна, читаема и местами значима...


Ну, тут проблема в том, что штуки типа "маркировка валлийской фамилии" непереводимы в принципе. То есть это попросту бессмысленное занятие — аналог невозможен. Да, англофонам понятно, что фамилия "Джонс", для нас — всего лишь производная от стандартнейшего Джона, маркирует с вероятностью 99% валлийское происхождение, а "приставка" "Мак" может быть как шотландской, так и ирландской. Это непереводимо. Либо комментарии писать, либо сноски, либо забить.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


магистр
Отправлено 12 января 20:40
Это все-таки очень разные случаи. Английские фамилии в принципе все говорящие, как и русские, и эстонские, и так далее. Сами по себе фамилии никто не переводит. Перевод имен нужен, ИМХО, по крайней мере в двух случаях: (1) если они активно обыгрываются в тексте (Ходора у Мартина можно было бы перевести, "но кто ж знал"); (2) если они играют как-то по-другому — метафорически, или сатирически, в общем, стилистически, и носителю языка это сразу ясно, а нам нет.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Майкл Муркок. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 16 декабря 2023 г. 13:47
цитата count Yorga
В свежем выпуске


Ну как "свежем". Ноябрь 2022 года, пост — июнь 2023-го ))
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Майкл Муркок. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 5 декабря 2023 г. 16:06
цитата пунчик
И как все эти занятные "вещи" относятся к теме про творчество товарища Муркока ?


В контексте обсуждения — напрямую. Муркок пишет о политически правых фантастах. Он бичует правую, а не левую (либеральную) политику. Всё логично, а не как вот у людей выше по треду: "У дедушки в голове н....но, как у любого типичного левака. Хрен, гуано и ракушки. За все хорошее против всего плохого. А если ты против — назовем реакционером-фашистом и сотрем в порошок. Логики там нет от слова вообще".
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Майкл Муркок. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 4 декабря 2023 г. 22:37
цитата просточитатель
Экономика это основа политики


Когда вы повторяете вслед за Лениным (или кем там) "политика — концентрированная экономика", хорошо бы вы еще понимали не хуже Ленина, о чем это ) Примеров экономически левых и политических правых властей — от Сталина и Гитлера до Орбана и польской "ПиС".
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Майкл Муркок. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 4 декабря 2023 г. 14:37
цитата ааа иии
Насколько могу судить, для Муркока этот ряд характеристика не левых, а наоборот, правых взглядов.


Совершенно верно. Тут просто в комментах путаница политики и экономики. Муркок о политических ценностях, а не о левой-правой экономике.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


магистр
Отправлено 1 декабря 2023 г. 22:13
цитата просточитатель

Бывает и так


А что тут не так?
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


магистр
Отправлено 25 ноября 2023 г. 13:02
L'Espanaye = Л'Эспанэ. L’Espanaya = Л'Эспанэя, скорее всего, но это явно придуманное имя.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Френк Херберт (Герберт). Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 25 ноября 2023 г. 01:02
цитата urs
И новое дарование себя рекламирует.


Новее не бывает, всего 20 лет в переводах.

За мной не заржавеет сказать, что ассоциация Leto и Lethe — глупость. Увы.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Френк Херберт (Герберт). Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 24 ноября 2023 г. 23:01
цитата urs
Я вообще-то русский, и русскоязычный. И читатели мои тоже.


Поразительная логика. Я даже комментировать не буду. Все-таки надеюсь, что вы шутите.

цитата urs
А, так вы зарабатываете очки на новый перевод


Нет. И с чего у вас такие мысли сразу?

цитата chief
как было сказано выше — сделайте. И убедите публику, что сделали лучше. А пока — "если бы мне платили, как Алексею, я писал бы, как Лев".


Надеюсь, с этим достойно справится кто-то еще — получше меня. И — при чем тут "платили"? Мы вроде перевод обсуждаем, а не гонорары.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Френк Херберт (Герберт). Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 24 ноября 2023 г. 16:34
цитата urs
К сожалению никакого систематического преломления в будущем культуры прошлого в Дюне ( первой и второй книгах цикла), не наблюдается. Имеют место только хаотические и не связанные друг с другом попытки автора.


В смысле, вы не заметили системы. Так сказать будет правильнее. В любом случае все попытки автора следует сохранять — потому что мы всего лишь переводчики.

цитата urs
Только потому что умер папа и канул в Лету.


Надеюсь, вы шутите, Юрий Ростиславович. Leto and Lethe. Ну что это вообще.

цитата urs
Во-первых потому что Герберт не ставил себе целью сотворить собственную вселенную, и во вторых потому что не обладал должной базой для этого.


Откуда, откуда эта смелая презумпция?

цитата urs
Кстати подробный современный комментарий в дополнение к авторскому не помешал бы книге.


Книге не помешал бы новый перевод, говоря откровенно.

Страницы: 123456789...3536373839
⇑ Наверх