fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя angels_chinese
Страницы: 1234567891011...3536373839

 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Френк Херберт (Герберт). Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 1 октября 2021 г. 13:32
Дико извиняюсь, но лучше бы приводить цитаты в оригинале, потому что переводы "Дюны" (при всем уважении к urs) очень странные. Оригинал выглядит вот так:

цитата

“ ‘Thou shalt not make a machine in the likeness of a man’s mind,’ ” Paul quoted.
“Right out of the Butlerian Jihad and the Orange Catholic Bible,” she said. “But what the O.C. Bible should’ve said is: ‘Thou shalt not make a machine to counterfeit a human mind.’ Have you studied the Mentat in your service?”


Если оставить "людской" и "человеческий", получим: "Не сотвори машины по подобию людского сознания" (likeness — слово из Библии, там, где "по образу и подобию") и "Не сотвори машины, имитирующей/подделывающей человеческое сознание". Замена глагола важна не менее, чем замена man's на human, а в переводе я ее не вижу. Под подделкой сознания могут пониматься самые разные вещи, программы в том числе, — всё то, что работает само и автономно, грубо говоря.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Френк Херберт (Герберт). Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 28 сентября 2021 г. 18:46

цитата Starking

Именно "крестовый поход" — не припоминаю.


"High Crusade", "Крестовый поход в небеса", друга ФГ Пола Андерсона — 1960 год.

цитата Starking

Вэнс был почти соавтором; Герберт рассказывает, что они вместе сочиняли сюжеты новых рассказов.


Брайан пишет, что они задумали вместе книгу, но в итоге Вэнс написал ее один; что за книга — не говорит )
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Френк Херберт (Герберт). Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 26 сентября 2021 г. 11:00

цитата Le Taon

Средневековье — понятие из истории только Европы и Ближнего Востока, о какой планете речь?


От понимания Средних веков как Темных отказались уже давно. В основном это пиар Возрождения )) Рекомендую, скажем, "The Light Ages: The Surprising Story of Medieval Science" by Seb Falk.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Эдмонд Гамильтон. Обсуждение творчества. > к сообщению


магистр
Отправлено 11 сентября 2021 г. 16:45

цитата vfvfhm

Причем этот образ возник у него ДО знакомства с Ли Бреккет.


Что должно навести на очевидную мысль, мне кажется. Но, конечно, скажут, что это фантастика )))
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Эдмонд Гамильтон. Обсуждение творчества. > к сообщению


магистр
Отправлено 11 сентября 2021 г. 16:15

цитата Starking

"Почему в вашем творчестве так много ремейков?" (С)


О, и далеко не только. Я процитирую из своей статьи в "МФ":

цитата

Эдмонда Гамильтона не раз упрекали в том, что он переписывает собственные рассказы. «Кто-нибудь заметил очевидное сходство между его рассказами «Дитя ветров» и «Невеста молнии»? — жаловался фэн Джек Чэпмен Миск. — Рассказы настолько похожи, что почти идентичны. Видимо, редактор Weird Tales Фарнсуорт вообще перестал читать «рассказы» Гамильтона».

Действительно, иногда фантаст пересказывал один и тот же сюжет другими словами — или обрамлял одну и ту же идею разными сюжетами. В рассказе «Человек с рентгеновскими глазами» (1933) герой, журналист, обретает рентгеновское зрение, но умение видеть сквозь стены ничем хорошим для него не оборачивается — он осознаёт, что политики и бизнесмены все злодеи, а его возлюбленная на деле его не любит. Наутро тело героя вылавливают в реке.

Через год Гамильтон написал рассказ «Человек, который вернулся» (1934). Здесь покойник просыпается, обнаруживает, что на деле он никому в мире не нужен — ни жене, ни сыну, ни работодателю, ни другу, — и умирает во второй раз, теперь уже безвозвратно. Можно сказать, что это автоплагиат, но, скорее, оба рассказа порождены одним и тем же ощущением жуткой безнадёжности.


Но с переселением из тела в тело — это скорее не "Николай Степанович был чрезвычайно экономен в своем поэтическом хозяйстве", это явно фича. Рискну предположить, что Гамильтон сам себя ощущал весьма не от мира сего. Ну и в копилку, тоже из статьи:

цитата

Те же стихи (и словосочетание «тёмное прошлое») есть в повести «Владыки Утра» (1952), герой которой переносится на сотни лет назад, наблюдает за тем, как испанские конкистадоры завоёвывают Копан и индейцев майя, влюбляется в женщину, оказывающуюся венерианкой, — и, возвращаясь, теряет её навсегда. Героя, кстати, зовут Эд. Похожий сюжет был у Гамильтона и в повести «Поиски во времени» (1942), только там действовали ацтеки, — но утрата была той же самой. Тот же мотив имеется в рассказе «Отверженный» (1969), написанном для сборника НФрассказов об Эдгаре По; в роли пришельца из другого времени, забывшего о том, кем он был, выступает сам По.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Эдмонд Гамильтон. Обсуждение творчества. > к сообщению


магистр
Отправлено 30 августа 2021 г. 13:24

цитата kenrube

Жаль, конечно, свидетелей тех времен уже и не осталось


Ну я хоть Муркока порасспросил. Хотя он, конечно, больше с Ли дружил. А больше, кажется, почти и некого.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Эдмонд Гамильтон. Обсуждение творчества. > к сообщению


магистр
Отправлено 30 августа 2021 г. 09:18

цитата kenrube

коллекция именно индийской музыки


Спасибо! Да, про коллекцию я помню, это Джек именно и упоминал. (Я как-то написал ему письмо, хотел расспросить про Эда и Ли, но он ответил, что очень устал и на такие письма не отвечает, а потом умер (((
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Эдмонд Гамильтон. Обсуждение творчества. > к сообщению


магистр
Отправлено 29 августа 2021 г. 23:03

цитата kenrube

в Индии они с Ли прожили дольше всего во время тура в конце 60-х.


С этого места подробнее, пожалуйста. Откуда инфа и что там конкретно? :)

цитата kenrube

Это интересно, что за книжка?


Я об этой истории написал в статье о Смите, вот тут, ближе к концу:

http://old.mirf.ru/Articles/art5772.htm
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Эдмонд Гамильтон. Обсуждение творчества. > к сообщению


магистр
Отправлено 28 августа 2021 г. 10:36

цитата kenrube

Читал в одном из фэнзинов автобиографическую заметку, где он пишет, что владеет 4 языками


Да, французский и испанский, но на латынь я бы не ставил — Su Suum не такая уж придумка, если честно. Впрочем, не знаю. Может, что-то восточное, он же страшно Ираном интересовался, — я бы не исключал фарси, например.

цитата kenrube

Ему ж куда важнее было рассказать интересную историю и передать читателю sense of wonder, чем впоказную блеснуть знаниями


Ну почему впоказную-то. Сравните с Кордвейнером Смитом — тоже по сути космооперы, странные, блестящие, местами абсурдные, но по ним видно, насколько умным человеком был полковник Лайнбарджер. Гамильтон, судя по всему, был ничуть не глупее (тут есть загадка — до поры никто не знал, кто пишет под псевдонимом "Кордвейнер Смит", но посылка "Звездных королей" — сны о будущем, психиатр, — это ровно история Лайнбарджера и его психотерапевта, описанная последним в книжке куда позже; то ли совпадение, то ли что).

Видимо, да, у Эда были смещены приоритеты тут, ну или он сознательно подлаживался под "рынок", каким тот был в 20-х и 30-х. Хотя вот "Гостиница" как раз — отличный пример обратного. Темна вода во облацех :)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Эдмонд Гамильтон. Обсуждение творчества. > к сообщению


магистр
Отправлено 27 августа 2021 г. 21:43

цитата kenrube

неплохое знакомство Эдмонда с древнегреческой и древнеримской мифологиями


С античной то бишь. Я не сомневаюсь — человек, который в 25 лет прочел мемуары Казановы, чтобы выучить французский, и читал потом аж Бероальда де Вервиля, который повсюду, по свидетельству Ли, первым делом шел в книжный, — он. конечно, в мифологии не плавал. Я часть примеров приводил в статье и потом натыкался на новые.

(Для меня по-прежнему вопрос, почему вся эта охрененная эрудиция так слабо влияла на творчество. Видимо, я так этого и не пойму )))
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Эдмонд Гамильтон. Обсуждение творчества. > к сообщению


магистр
Отправлено 27 августа 2021 г. 14:57
Блестяще, спасибо.

Только одно замечание. Syrtis — город, названный по реальному месту на Марсе, это не Эд придумал:

https://en.wikipedia.org/wiki/Syrtis_Majo...
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Майкл Муркок. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 28 июля 2021 г. 22:47

цитата negrash

еще будет "Kabul"


Ага. Французское издание роскошное просто. И рисунки, и содержание, и формат — он нетрадиционный, издан скорее как арт-альбом.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Майкл Муркок. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 27 июля 2021 г. 11:26

цитата negrash

Муркок некоторое время назад передал рукопись нового романа об Элрике издателю


Да, так и есть. Там еще "Stalking Balzac" и вторая и третья части "Шепчущего роя" (вторая, кажется, закончена, третья, кажется, нет).
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Майкл Муркок. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 17 июня 2021 г. 10:39

цитата Vic_T

Он идет от Брунзовика


"С нами бог! Склонил к нам папа
преподобного Егорья..." — да-да :)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Майкл Муркок. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 16 июня 2021 г. 22:34

цитата Seidhe

возможен ли в обозримом будущем


Не знаю. Я, кстати, не уверен, что перевод Беньковского такой уж плохой, хотя тщательно не сверял; зря он Брауншвейг Брунсвиком называет, конечно.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Майкл Муркок. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 16 июня 2021 г. 09:24

цитата Seidhe

Ничего не потеряю, если прочитаю в переводе горячо любимого, уважаемого и многоликого, как Вечный Воитель, Лидина-Тишинина-Воробьёва-тысячи имён у которого?


Про Джанга уже сказали выше, и там всё так, в принципе. Оч плохой перевод.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


магистр
Отправлено 7 июня 2021 г. 13:31
Есть еще вот такой Бабенко, тоже Владимир, автор книги о де Саде:

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B...

Всё сложно ))
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


магистр
Отправлено 12 августа 2020 г. 10:10

цитата duzpazir

между Harry и Garry


Хуже того, Харри на слух англофона — имя аристократическое, а Гарри — плебейское. Люди смеются, когда слышат русское "Гарри Поттер", потому что это для них совсем не то, что оригинал. Но нам-то, понятно, всё равно.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Филип К. Дик. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 14 мая 2020 г. 10:51
Кстати (хотя надежды мало): никто не сталкивался с электронкой, сканами и т.д. хоть одного из шести томов писем Дика?
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Клиффорд Саймак. Обсуждение творчества. > к сообщению


магистр
Отправлено 12 апреля 2020 г. 16:52

цитата Славич

мало персонажей, мало событий


Э-э-э. Мы, наверное, разные книжки читали :)

Страницы: 1234567891011...3536373839
⇑ Наверх