FantLab ru


Сообщения на форуме посетителя Вафтруднир
Страницы:  1  2  3  4  5  6  7 [8] 9  10  11  12 ...  19  20  21  22  23 

 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Ларри Нивен. Обсуждение творчества. > к сообщению


философ
Отправлено 20 июля 2012 г. 23:47

цитата FixedGrin

Для чтения Нивена на русском в обязательном порядке надо освоить язык оригинала.

Хм, а если язык оригинала освоен, зачем тогда читать на русском? Чтоб убедиться, что все совсем плохо? Так это и так общеизвестно (и не только в отношении обсуждаемого автора).
Спасибо, по крайней мере слегка укорочу список книг на прочтение.
 автор  сообщение
 Другая литература > Исторические романы. > к сообщению


философ
Отправлено 20 июля 2012 г. 23:38

цитата LOKO

Доброго времени суток, уважаемые фантлабовци. Мне вот что хотелось бы узнать. Кого и в каком порядке следует читать, чтобы ознакомиться со всей историей Древнего Рима от ранней Республики до заката. Естественно как можно достоверней, поэтому предпочтительней современники тех событий(Тацит, Тит...), но если есть толковые более поздние исследователи — не могу возражать. В общем хочется уж очень чего-то вроде "Истории государства Российского" Карамзина. Только про Рим.

Буду неоригинальным — magnum opus Моммзена, пятитомник "История Рима". Как раз вызывет параллели с Карамзиным — на сегодняшний день, конечно, устарело, но весьма фундаментально. Опять же, если захочется, можно знакомиться не с полным трудом, а с однотомными выжимками-компиляциями, коих сейчас в продаже большинство.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Ларри Нивен. Обсуждение творчества. > к сообщению


философ
Отправлено 20 июля 2012 г. 23:19

цитата Александр Кенсин

Да и "Интегральные деревья" и "Дымовое кольцо" очень хороши.

Раз уж упомянули эти произведения, хочется узнать — а насколько плохо они переведены? Посоветуйте, стоит ли пытаться освоить "государственный" цикл на языке родных осин? Давно хочу ознакомиться, но от кадавров-подстрочников славных девяностых я уже отвык и боюсь вновь натолкнуться на нечто подобное.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению


философ
Отправлено 16 июня 2012 г. 22:22

цитата ааа иии

Как называлась база "Стажерах" Стругацких? Большой Сырт?

Теплый Сырт. Может, он и располагается как раз в районе марсианского Большого Сырта, у Стругацких его местонахождение, сколь помню, нигде не означено. Только городом он нигде не назван, а назван "системой".
 автор  сообщение
 Другая литература > "Другая литература": вопросы и ответы > к сообщению


философ
Отправлено 4 июня 2012 г. 21:19

цитата arcanum

Оно видимо советской еще поры...

Я осторожно предположу, что сильно вряд ли — на русском языке, как совершенно верно указано в фантлабовской библиографии, "Шляхтича" напечатала целиком впервые именно "Амфора". Я никогда не слышал о советском издании книги, хотя позже, в смутные девяностые чисто теоретически могли тиснуть издание, которое прошел незамеченным (в духе "самоделок"), но и это весьма маловероятно.
Посмотрел обложку на нехорошем сайте — хм, а это не нарисованнная "книга мечты"?
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Интернет-магазин alib.ru (Алиб). Пользуетесь ли Вы этим сервисом? > к сообщению


философ
Отправлено 16 мая 2012 г. 21:52
Собственно особого выбора нет, поскольку крупных интернет-книгоразвалов у нас только два: герой опроса, да уступающий ему Libex, так что volens-nolens приходится покупать там.
Главный минус, как и при любом торге, не видя товара — понятие о состоянии книги у продавца и покупателя часто различаются (повезет, если попадется простая душа, которая честно отпишет в духе "расколот блок, нет титульного листа, выпадают отдельные брошюры — состояние отличное", чаще ограничиваются последними двумя словами и фразой "до оплаты фотографий книг не высылаем").
Но самое забавное, что созданный изначально как букинистическая доска объявлений, нынче сайт активно используется (мною) для покупки свежевышедших книг — поскольку, во-первых, это зачастую дешевле, чем в иных сетевых магазинах, во-вторых, некоторые из этих книг в большие паутинные магазины просто не поступают.
 автор  сообщение
 Другая литература > "Другая литература": вопросы и ответы > к сообщению


философ
Отправлено 10 мая 2012 г. 20:11
mischmisch, baroni Благодарю. Значит, буду искать Потоцкого в "Литературных памятниках", а Гофмана, напротив, в другом издании.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению


философ
Отправлено 7 мая 2012 г. 22:40

цитата ameshavkin

Вафтруднир вы плохо учились, вот и все.
цитата Вафтруднир
Запятая ставится между однородными членами предложения, соединенными посредством повторяющихся союзов

В приведенных примерах нет повторяющихся союзов.

Вы училились в школе совсем скверно, если переходите на личности, при этом либо не дав себе труда прочесть цитату, либо не зная, что такое однородные члены предложения.

цитата Siroga

цитата Вафтруднир
Согласно этому правилу по нормативной пунктуации после пятого слова должна стоять запятая.

Перед "и вспоминал" что ли? Нет, не нужна.

Модератор все равно это вычистит, как не относящееся к теме, но, во-первых, во множестве советских изданий Чехова запятая в этом месте стоит (советские редакторы правили авторскую пунктуацию — видимо, были малограмотны), во-вторых, я ее — цитату — вспомнил, поскольку в институте нам ее приводили как типичный пример автоской пунктуации (но это объясняется, конечно, исключительной безграмотностью доцента-филолога).
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению


философ
Отправлено 7 мая 2012 г. 21:00

цитата andrew_b

Вафтруднир, а что в приведённом предложении не так? Все знаки препинания на своих местах, лишних тоже нет.

цитата Siroga

Тут как раз всё строго по правилам

Видимо, я отстал от жизни, нас еще обучали другим правилам: "Запятая ставится между однородными членами предложения, соединенными посредством повторяющихся союзов и… и, да… да, ни… ни, или… или, ли… ли, либо… либо, то…"
Согласно этому правилу по нормативной пунктуации после пятого слова должна стоять запятая.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению


философ
Отправлено 7 мая 2012 г. 16:34
andrew_b
Можете добавить в коллекцию, например, это:

цитата

Он долго ходил по комнате и вспоминал, и улыбался, и потом воспоминания переходили в мечты, и прошедшее в воображении мешалось с тем, что будет.

Авторская пунктуация как сознательное отступлени от норм и особое применение знаков препинания в целях выразительности. Воля автора (авторов). Типичный пример — просто в строку легло, намедни перечитывал.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению


философ
Отправлено 7 мая 2012 г. 14:23

цитата borch

не может, а обязан — на основании того же ФЗ.
И при этом ещё обязан установить соответствующую цену, ниже того товара, который "без особенностей".

Исходя из этого, тексты Сарамого, по логике, в силу их особенностей пунктуации должны продавться со скидкой? Ведь там явная и вопиющая безграмотность. Авторская пунктуация — универсальная отговорка (помните у Горького его привычку вставлять тире: "закат — погас"?).
Доказать, что это именно ненадлежащее качество, а не особенность текста — задача нетривиальная и я не представляю, как это возможно сделать юридически.
 автор  сообщение
 Другая литература > "Другая литература": вопросы и ответы > к сообщению


философ
Отправлено 7 мая 2012 г. 14:10
В рамках ликвидации безграмотности постепенно знакомлюсь с непрочитанным у Гофмана. Посоветуйте, какой перевод "Житейских воззрений кота Мурра" следует выбрать из великого множества существующих? Понятно, что если исходить из фамилий, наибольшее доверие вызывают Големба и Бальмонт, но хотелось бы знать мнение читавших.
И точно тот же вопрос про "Рукопись найденную в Сарагосе" — какой перевод выбрать?
Буду благодарен за информацию.
 автор  сообщение
 Компьютерные игры > Игры студии "Amanita Design" > к сообщению


философ
Отправлено 4 мая 2012 г. 23:03

цитата Blaine

Очень люблю их забавные и добрые квесты, играл пока только в машинариум и вот недавно вышедшую ботаникулу. Кому еще по душе такие необычные игры? Буду рад наводкам на подобные проекты от других производителей игр.

Если нравится, конечно, ознакомтесь с "Саморостами" — благо, первый абсолютно бесплатен, а второй... ну в общем его легко можно найти в паутине (хотя я, например, купил; как известно единственная форма благодарности творцу в нашей реальности дать ему денег).
Упомянутая выше "Теория крошечного взрыва" хотя по стилистике неуловимо похожа на творения Дворски, но имеет собственную физиономию, а самое главное совсем иная по механике — это, по сути, чистый, говоря по-буржуйски, point-and-click,"найди предмет". Но в своей нише вещь великолепная, этого не отнять.
Из схожего и по стилю и по механике, могу предложить "Alchemia. Тайна затерянного города" (как и "Саморосты", вещь браузерная). На официальном сайте с большей частью игры можно ознакомиться даром (вот тут). Правда, на мой вкус, работам Якуба эта игра уступает.
 автор  сообщение
 Другая литература > "Другая литература": последние приобретения. > к сообщению


философ
Отправлено 28 апреля 2012 г. 19:19

цитата Veronika

Везёт же москвичам и другим россиянам

Последние три слова, увы, лишние. Я, прочтя, про "времячье" собрание Зощенко, облизнулся, для профилактики зашел на Alib (может, кто купил на ярмарке и теперь продает по дешевке — вдвое дороже — увы, нет) и помянул резким словом свою степь.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Псевдонимы переводчиков Фантастики > к сообщению


философ
Отправлено 28 апреля 2012 г. 19:08

цитата Александр Кенсин

Что-то печаталось от самого Минца, что-то от Можейко.

Что-значит "что-то"? Лев Миронович — этнограф, им писаны научно-популярные и научные труды по своей специальности (вот, например, свежие издания), беллетристику он не писал, сколь знаю, никогда.
Так что перепутать где Миронович, а где Христофорович невозможно (оговорюсь, я не знаю, что именно из творчество Можейко было написано под псевдонимом Минца).
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Псевдонимы переводчиков Фантастики > к сообщению


философ
Отправлено 28 апреля 2012 г. 18:58

цитата Александр Кенсин

Тогда почему существует информация о том, что Игорь Можейко подписывался как Лев Минц?

Я лишь указал, что в процитированном выше вашем сообщении информация недостоверна.
Николай Ложкин — тоже персонаж великогуслярского цикла, а "письма в журнал", подписанные первоначально его именем, я читал. Возможно, что-то печаталось и под именем Л. Х. Минца, коего надо отличать от активно пишущего его прообраза — Л. М. Минца (но это были не переводы почти наверняка).

цитата Александр Кенсин

Как и про справочник откуда герои?

О дореволюционном путеводителе по Великом Устюгу (не телефонном справочнике), откуда и пошли Ложкин, Корнелий Удалов и прочия, писал сам Булычев. Истории о возникновения персонажа Минца — тоже описана им.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Псевдонимы переводчиков Фантастики > к сообщению


философ
Отправлено 28 апреля 2012 г. 18:51

цитата Александр Кенсин

Виктор Вебер
Если вы знаете, то имена и фамилии для цикла о Великом Гусляре, Кир Булычёв взял из телефонного справочника.
Т.о.люди с такими же фамилиями, как в Великом Гусляре, существуют на самом деле.
Вы же это знаете?

С профессором Минцом ситуация другая. Лев Миронович Минц был хорошим знакомым Игоря Всеволодовича и однажды сам выразил желание стать героем его произведений. Булычев, поначалу заявил, что он не играет в эти мещанские игры, но потом решил отмстить приятелю и вывести Льва Христофоровича Минца (отличие в отчестве) бездарностью, вообразившей себя гением. Но персонаж, подобно пушкинской Татьяне, "повел себя" и оказалось, что литературный профессор Минц — отнюдь не дурак.
Вы же это знаете?
Кстати, со слов самого Булычева фамилии для прочих великогуслярцев он брал отнюдь не из телефонного справочника.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Псевдонимы переводчиков Фантастики > к сообщению


философ
Отправлено 28 апреля 2012 г. 18:44

цитата Александр Кенсин

Псевдонимы: Кир Булычев, Игорь Всеволодович Всеволодов, Николай Ложкин, Сейн Джи Маун, Лев Минц.

Как переводчик выступил однажды под псевдонимом Ю. Михайловский («Если это будет продолжаться...» Хайнлайна).
Ай, посмотрел, это информация есть в биографической статье Булычева.
 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Интернет-магазины (не книжные) > к сообщению


философ
Отправлено 28 апреля 2012 г. 17:53

цитата Altaika

При оформлении заказа на Озоне до 29 апреля доставка будет бесплатной, если ввести кодовое слово STAR. (Только что сама попробовала, получилось).

цитата Metternix

там вроде бесплатная только для нескольких городов

А где-нибудь можно посмотреть (еще на берегу) на какие именно регионы эта благодать все же распространяется?
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Фантастический раритет > к сообщению


философ
Отправлено 24 апреля 2012 г. 16:27

цитата ameshavkin

цитата REXTHER
Например, А. Беляев Изобретения профессора Вагнера, повести Вадима Шефнера

И то, и другое вы без всякого труда найдете у букинистов по 10-30 р.

А "Изобретения профессор Вагнера" — и в обычных книжных (правда, несколько дороже). Ну как можно считать раритетом книгу, изданную крупным издательством два года назад и до сих пор продающуюся на первичном рынке?

Страницы:  1  2  3  4  5  6  7 [8] 9  10  11  12 ...  19  20  21  22  23 
⇑ Наверх