fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя КАА
Страницы: 12

 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению


миротворец
Отправлено 29 октября 2014 г. 15:08
Предположение: "садовники" — это не те, кто "возделывает свой сад" (см. Вольтера)? Имеется в виду индивидуалистическое сознание и прочее в том же духе.
Далее. Солженицын всё-таки не почвенник. Ну, или, вернее, не тот почвенник, который мог бы так раздражать Стругацких (впрочем, судя по приведённой цитате, таки да, раздражал). Если же говорить о некоем знаковом почвеннике-шестидесятнике, то это скорее Шукшин, а не Солженицын. И тоже, как мне кажется, это не та фигура, с которой Стругацким было бы не по пути. Хотя, конечно, он ни разу не интеллигенция. :)
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


миротворец
Отправлено 23 июля 2013 г. 12:14

цитата Ursin

Умные переводчики знают, когда нужно отступить от традиции.


Попробуй найди этих умных!
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


миротворец
Отправлено 22 июля 2013 г. 17:08
Минуточку. В XIX веке Алису перекрестили в Соню ("...в Царстве Дива"), а уж Аней её сделал Владимир Владимирович Набоков (уже в веке ХХ-м). В остальном возражений нет. Чрезмерная русификация английского текста есть несомненное зло.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению


миротворец
Отправлено 2 июня 2013 г. 15:37
Вообще-то сюжет довольно распространённый. Может, это?
http://fantlab.ru/work34947
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению


миротворец
Отправлено 2 июня 2013 г. 13:56

цитата tick

Подскажите, мне вспоминается такой сюжет — мальчик-подросток вступает в контакт с инопланетянином, который наделяет его сверхспособностями.


Это?
http://fantlab.ru/work59529
 автор  сообщение
 Новости, конвенты, конкурсы > Ретро-голосование за лучший роман 1992 года > к сообщению


миротворец
Отправлено 31 марта 2013 г. 20:55
Долго думал. Столяров. Не самый мой любимый роман, но явно самый приличный из названных.
 автор  сообщение
 Новости, конвенты, конкурсы > Ретро-голосование за лучшую повесть 1992 года > к сообщению


миротворец
Отправлено 30 марта 2013 г. 21:56
"Ворон" Столярова — безупречная в художественном отношении повесть. Мой голос за неё.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению


миротворец
Отправлено 29 декабря 2012 г. 09:22
Так нечестно. Мало ли на свете прекрасных книг, которых я ещё не читал. И в которых есть кое-что по теме завязавшегося разговора. Я надеялся, что Вы тоже скажете что-нибудь существенное. М.б., даже без ссылок на авторитеты. ;-)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению


миротворец
Отправлено 29 декабря 2012 г. 09:13
А что там, у Воннегута? (Всё равно мы в глубоком оффтопе.)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению


миротворец
Отправлено 29 декабря 2012 г. 08:25
Литературный талант тоже, бывает, кое-кому мешает. :) А в "Вики" довольно часто пишут сущие глупости, которым вовсе необязательно верить безоговорочно. Лучше поговорить с кем-нибудь из музыкантов.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению


миротворец
Отправлено 29 декабря 2012 г. 08:02

цитата tick

Английская википедия также подтверждает, что абсолютный слух не является обязательным условием для исполнения или сочинения музыки.


Обязательным — нет, желательным — да. Можно добиться довольно значительных успехов в музыке и без АС, но при наличии оного любые успехи в этой области достигаются гора-аздо легче.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению


миротворец
Отправлено 29 декабря 2012 г. 07:15
Литературный талант и в самом деле сродни музыкальному слуху. И от начитанности мало что зависит. Знаю литераторов, которым начитанность не помогла справиться с неспособностью связать хотя бы два слова. И наоборот, самородков, интуитивно чувствующих все тонкости языка.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению


миротворец
Отправлено 28 декабря 2012 г. 23:33
При всём уважении к Рыбакову, глупость он написал. И главное, плохо написал-то, вяло, худосочно, безвкусно. Хотя понятно, что от большого горя и потому вроде как простительно. Но видно, не научился он у тех же Стругацких пониманию того, что не всякий душевный порыв следует немедленно обнародовать. Оскорбления памяти БНС тут, я думаю, нет, вне зависимости от того, кем он был, — атеистом или правоверным. Скорее, это Рыбакова характеризует не лучшим образом.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению


миротворец
Отправлено 19 ноября 2012 г. 23:51
Покойтесь с миром, Борис Натанович.
Что же нам теперь делать?..
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Перевод каких именно произведений вы хотели бы увидеть и сколько готовы заплатить за бумажный и/или электронный экземпляр? > к сообщению


миротворец
Отправлено 25 марта 2012 г. 13:02

цитата arcanum

А все равно это ничего не даст. Так, помечтать разве что...


Ну да, ничего другого не остаётся. Но мне кажется, некоторые издательства понемногу начинают понимать, что если они и дальше будут тупо издавать ФиФ в стиле "кое-какой текст + вульгарная обложка", тиражи продолжат своё падение. Потому что рынок и без того замусорен до предела. Другой вопрос: что здесь можно предпринять и станут ли они пытаться?
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Перевод каких именно произведений вы хотели бы увидеть и сколько готовы заплатить за бумажный и/или электронный экземпляр? > к сообщению


миротворец
Отправлено 25 марта 2012 г. 12:42

цитата arcanum

Тысяча чертей сударь! Я готов подписаться под каждым вашим словом! Готов взять любые из вышеперечисленных. 1500-2000 (а в случаях наиболее лакомых вещей и 3000) готов отдать без вопросов.


О! Нас уже двое! :beer: Может, ещё кто-нибудь подтянется?..
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Перевод каких именно произведений вы хотели бы увидеть и сколько готовы заплатить за бумажный и/или электронный экземпляр? > к сообщению


миротворец
Отправлено 25 марта 2012 г. 09:41

цитата negrash

Его очень сложно перевести


Как будто всё остальное в моём списке перевести легко. :-)

цитата negrash

Перевод доступен в Сети. Всех ЧЕТЫРЕХ романов.


Ну, я же приписал в конце, что отдам любые тыщи за бумажные книги. Одна уже как бы существует, но можно сказать, что и её нет.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Перевод каких именно произведений вы хотели бы увидеть и сколько готовы заплатить за бумажный и/или электронный экземпляр? > к сообщению


миротворец
Отправлено 25 марта 2012 г. 08:25
:-) Вот так всегда: большинство хочет совсем не того, чего хотелось бы мне.
А мне бы хотелось покоя... :-)
Серьёзно. В первую очередь, хотелось бы классики, до сих пор не переведённой. Например:
- четыре романа Эванджелин Уолтон по мотивам "Мабиногиона",
- "Глориана" Муркока,
- "Покой" Джина Вулфа,
- "Забытые чудища Эльда" Патриции Маккиллип (и, наоборот, поздние её вещи, у нас совсем неизвестные),
- "Тамсин" Бигля (и почему до сих пор не издали "Архаические развлечения", они же — "Воздушный народ", мне тоже непонятно),
- трилогия о Лионессе Вэнса,
- трилогия Э.Р.Эддисона (я всё понимаю, но это должно быть по-русски, хоть в серии "Лит. памятники", хоть где угодно).
Ну, ещё мне не хватает детских вещей Пика и Уайта, но это, видимо не сюда (опять же, "Хозяин" Уайта переведён давно, а книжкой так и не издан).

Да, совсем забыл. Готов заплатить за бумажные книги до 1000 рублей и выше. Но здесь я, по всей вероятности, опять в меньшинстве. :-)
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Хронотоп: фантастика, сказка, миф > к сообщению


миротворец
Отправлено 13 июня 2011 г. 08:57

цитата kagerou

Для начала, их должен принять или отвергнуть писатель.


Насколько я могу судить, писатель задумывается о таких правилах в двух случаях:
а) если, опасаясь обмануть ожидания публики, хочет целиком и полностью соответствовать жанровому формату (как правило, здесь мы имеем дело с сугубо ремесленными текстами, то есть едва ли как-то серьёзно влияющими на литературный процесс);
и
б) если сознательно (как, например, Желязны) идет на эксперимент, пытаясь создать произведение, которое нарушало бы все жанровые границы (эксперимент в этом случае чаще всего так и остается экспериментом, то есть также имеет заведомо незначительное влияние на какие бы то ни было правила игры).
Во всех остальных случаях, если на выходе действительно возникает нечто такое, что "делает погоду" в литературном мире, писатель едва ли способен заранее просчитать результат и действует скорее интуитивно. А уж потом литературоведы пытаются отыскать ему соответствующую полочку.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Хронотоп: фантастика, сказка, миф > к сообщению


миротворец
Отправлено 13 июня 2011 г. 00:59

цитата Шолль

"научное" объяснение необычному в НФ не обязательно требует верификации средствами сегодняшнего дня.


В любом случае это не более чем правила игры, которые читатель волен принять или отвергнуть. Разве нет?

Страницы: 12
⇑ Наверх