fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя opasnoeleto
Страницы: 123456789...3839404142

 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено вчера в 22:44
heleknar откуда Вам знать поклонником чего я являюсь?) И что это за культура такая? Не слышал.

Представьте себе: я белый, не левый, ем мясо, являюсь сторонником и владельцем гражданского оружия, не хотел бы, чтобы мои дети вступили в смешанные браки.

При этом мне нравится творчество Кинга.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено вчера в 22:29
Firewalking а вы покажите, где я ему запретил высказывать?
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено вчера в 22:19
Я просто вижу, что тут каждое почти произведение почти троллят. Потому высказал свое мнение.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено вчера в 22:16
Я читал Холли. И, кстати, мне роман понравился.

 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено вчера в 22:05
Мне кажется, т.н. "повестке" у Кинга уделяется слишком много внимания среди читателей в РФ.
Даже, если Кинг так и "зациклен" на ней, это его право.
Человек, который преодолел нищету, алкоголизм, наркоманию, депрессии, выжил после наезда автобуса — тут можно только испытать уважением к нему.
Он волен писать как хочет и что хочет. И воля читателя читать Кинга или не читать. А то, получается, читаем, но "повестку" видим. Но продолжаем читать, едим, так сказать, кактус.
Я, лично, когда читаю Кинга "повесток" не ищу, для меня это просто интересные, хорошие произведения. Равно, как я не читаю тех авторов, которые меня раздражают или не нравятся мне (того же Лиготти, к примеру).
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ > к сообщению


магистр
Отправлено вчера в 20:33
цитата Petr
товар закончился
там права, наверно, заканчиваются.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ > к сообщению


магистр
Отправлено вчера в 20:32
цитата просточитатель
не хотят люди пиратить
тогда дорога на литрес
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ > к сообщению


магистр
Отправлено вчера в 20:11
Докатились — уже серию МУ в электронном формате перекупы продают. :-)))
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ > к сообщению


магистр
Отправлено вчера в 12:19
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ > к сообщению


магистр
Отправлено позавчера в 19:49
цитата ambersador
В советских переводах неточностей и отсебятины было вдоволь, но все с удовольствием читали.


А, если, скажем, в ресторане в меню будут неточности? И вместо пиццы Вам принесут рыбу? С удовольствием заплатите?
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ > к сообщению


магистр
Отправлено позавчера в 18:29
Гришка Он покупал и смотрел в магазине только пистолеты: Glock, H&K USP Tactical, Star Firestar, Mauser, Ruger, Smith and Wesson, Beretta, Browning. Для каждой единицы он приобрел кобуру. Он не брал гладкие или шершавые длинноствольные. Это есть в тексте.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ > к сообщению


магистр
Отправлено позавчера в 18:15
цитата Гришка
больше по огнестрелу


купленные героем пистолеты (handguns) почему-то к концу повести несколько раз превратились в "ружья" в русском переводе.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ > к сообщению


магистр
Отправлено позавчера в 15:23
цитата PEPESTRUMBO
Хреново


Именно.

Читаю Лиготти Пока Мой Труд Не Завершен. При всей моей нелюбви к автору, пока что нравится.
Но, перевод требует редактуры.
К примеру, в повести герой покупает себе охотничий нож (в русском переводе "Охотник на Оленей"), но в английском тексте нож значится, как Buck Skinner Hunting Knife (см фото по ссылке, например), где Buckэто название знаменитого производителя ножей для охоты и туризма. Также, нож этот в русском переводе обладает "баллистическими" свойствами.
Конечно, были разработаны в свое время баллистические ножи, но этот нож от Buck — фуллтанг, да и вроде в их линейке нет баллистических моделей — думал я. И полез в английский текст. Открыв его все встало на свои места. У Лиготти герой восхищен свойствами ножа, а именно его "ballistic stopping power" — т.е. его поражающим останавливающим действием. Ощущаете разницу?))

Да, и целые строчки выкинуты из русского перевода — например:

"Farewell to the humble charms of wabi, the morose pleasures of sabi." — это как раз в той части, где герой покупает нож в магазине.

Придется еще раз, видимо, потом перечитать с английским текстом под рукой (Mythos Books, 2002).%-\
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ > к сообщению


магистр
Отправлено позавчера в 15:07
цитата MisterSPAWN
Напомните, сколько там у вас копий нактуария?
666, наверно :-)))
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению


магистр
Отправлено позавчера в 15:00
Читаю Лиготти Пока Мой Труд Не Завершен. При всей моей нелюбви к автору, пока что нравится.
Но, перевод требует редактуры.
К примеру, в повести герой покупает себе охотничий нож (в русском переводе "Охотник на Оленей"), но в английском тексте нож значится, как Buck Skinner Hunting Knife (см фото по ссылке, например), где Buckэто название знаменитого производителя ножей для охоты и туризма. Также, нож этот в русском переводе обладает "баллистическими" свойствами.
Конечно, были разработаны в свое время баллистические ножи, но этот нож от Buck — фуллтанг, да и вроде в их линейке нет баллистических моделей — думал я. И полез в английский текст. Открыв его все встало на свои места. У Лиготти герой восхищен свойствами ножа, а именно его "ballistic stopping power" — т.е. его поражающим останавливающим действием. Ощущаете разницу?))

Да, и целые строчки выкинуты из русского перевода — например:

"Farewell to the humble charms of wabi, the morose pleasures of sabi." — это как раз в той части, где герой покупает нож в магазине.

Придется еще раз, видимо, потом перечитать с английским текстом под рукой (Mythos Books, 2002).%-\
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Современный русский хоррор > к сообщению


магистр
Отправлено 15 апреля 22:40
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ > к сообщению


магистр
Отправлено 15 апреля 19:45
цитата Bachman
КХС


Что это?
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 12 апреля 19:22
ArK не поленились поискать цитату из правил — не поленитесь Гугл перевод сделать))
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 12 апреля 18:05
Жаль)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 12 апреля 17:56
derrik100 תהילה לישראל!

Страницы: 123456789...3839404142
⇑ Наверх