Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Авторская колонка «Кел-кор» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Страницы: [1] 2  3  4  5  6  7  8  9 ... 19  20  21

Статья написана 11 июня 17:16

Ниже представлен перевод введения к сборнику «Wolfshead» (1979) Роберта И. Говарда. Эту статью написал Роберт Блох, и в ней он вспоминает свою бурную молодость, оценивая себя самого — совсем «зелёного» ещё писателя. В 1934 году на страницах журнала «Weird Tales» развернулась нешуточная полемика относительно главного героя Говарда — варвара-киммерийца по имени Конан. Блох в те времена только ещё делал свои первые шаги в литературе; он-то и заварил всю кашу.

Спустя более чем сорок лет с помощью этой статьи Блох одновременно и отвечает своим оппонентам, и отдаёт дань уважения создателю Конана.

Сегодня исполняется 84 года со дня смерти Роберта И. Говарда.







Статья написана 13 апреля 14:20

Свои упражнения в переводе поэзии я не забросил, а наоборот, расширил область, так сказать, изысканий. Поскольку начинал я с произведений Роберта И. Говарда, то логично было обратить внимание и на стихи других писателей, входивших с ним в одни и те же литературные круги или близких ему по духу и/или по букве. Но вот настал момент, когда я перелетел через океан и взялся аж за британцев (и британок).

Вот несколько стихотворений, переведённых в последнее время. Три из них имеют в основе своей мифологические образы (одно — только в названии, и я до сих пор не могу понять, как это название связано непосредственно с текстом стихотворения).




Оригинал


Перевод

Briseis

Charles Williams


The footfalls of the parting Myrmidons

And countercries of leaguer and of town

Are hushed behind her as the silks drop down;

Alone she stands and wonderingly cons

Heads circleted with gold or helmed with bronze;

Higher her eyes, from crown to loftier crown,

Creep, till they fall, nigh blasted, at the frown

Of Argos,—throned in his pavilions,

And mid his captains wrathfully aware

How the plague smites the host, how by the sea

Beyond the ships, with vengeful prayer and oath,

Rages the young Achilles; of whose wrath,

Innocent, ignorant, a captive, she

Sees but the dropped staff on the voided chair.


Брисеида [1]

Чарльз Уильямс


Мирмидоняне скрылись за спиной,

Шум города и лагеря умолк,

Когда за нею опустился шёлк.

Она одна стоит... Пред нею — строй

Людей; на головах у них блестит —

То злато с бронзой. Взгляд на этот полк

Она стремит всё выше — главный волк

Среди других царём шатра сидит.

Хоть в окруженьи полководцев, он

Всё знает: к войску уж пришла чума;

Смельчак и молодой герой Ахилл

Пришёл во гнев, с проклятьем возопил.

Ей невдомёк — ведь пленница сама

Лишь видит посох, брошенный на трон.




Тэги: поэзия
Статья написана 27 марта 18:25

«Сага о Конане» Л. Спрэга де Кампа добилась самого настоящего триумфа в 1960‒1970-е годы. Киммериец Конан стал лицом целого жанра, который получил наименование «меча и магии». Он породил целую приливную волну, принёсшую множество подражаний. Во всём этом буйстве оригинальный Конан Роберта И. Говарда несколько затерялся, встав в ряд продолжений, написанный де Кампом сотоварищи. Двенадцать томов приключений северного варвара затопили книжные прилавки.

Но ничто не вечно: путь к закату «Саги о Конане» всё-таки начал появляться на горизонте. Примерно с середины 1970-х годов начало становиться понятно, что дальше так продолжаться не может. Проект начал изживать себя. Но в 1978 году Л. Спрэг де Камп ещё попытался добавить кое-что к «Саге» — семь новых рассказов, написанных им в соавторстве либо с Лином Картером, либо с Бьёрном Нибергом. Так был выстроен своеобразный мостик от «классического» двенадцатитомника к романам-пастишам. Об этих произведениях и том, что последовало за ними, и пойдёт речь в третьей, заключительной части статьи, посвящённой «Саге о Конане».



Статью можно прочитать здесь: https://ssword.eto-ya.com/?p=279


Статья написана 3 марта 16:42

Перевод статьи исследователя Бобби Дерри, посвящённой теме «маленьких людей» и связанным с ней гипотезам, теориям и предположениям. Можно сказать, первым глашатаем этого направления в литературе ужасов стал валлийский писатель Артур Макен. Сегодня празднуется очередная годовщина со дня его рождения.

Произведения Макена повлияли на двух титанов палп-эпохи, и как раз на их творчестве сосредоточено в наибольшей мере внимание автора нижеследующего материала.




Предварение

Статья Бобби Дерри опубликована на сайте On An Underwood No. 5.

Автор даёт ссылки на англоязычные источники, которые на русский язык в большинстве своём не переводились (кроме художественных текстов, эссе Г. Ф. Лавкрафта и нескольких писем Роберта И. Говарда). В связи с тем что давать эти ссылки на источники в каком-то виде, отличающемся от того, как они представлены в оригинале, смысла нет, я оставил их без изменений. Список сокращений дан в конце статьи.

Особенности ссылок на источники: CL, 2.43 — первый элемент представляет собой сокращённое название книги, второй обозначает номер тома, в то время как третий — номер страницы. Второй элемент бывает опущен в случае, если источник не является многотомным.

Макен, Лавкрафт, Говард




Статья написана 18 февраля 19:02

Случилось это в 2017 году: я взялся читать мангу, о которой с самого начала знал — на русском издана не полностью. Я уж и не помню все побудительные мотивы, которые заставили меня так поступить, но наверняка одним из главных был рисунок. Он был просто великолепен. Плюс к тому — небезынтересные аннотации, которые обещали что-то такое... в русле того, что я люблю. Во всяком случае, на динамику и остросюжетность я возлагал надежды — это уж наверняка.

И вот, в общем, восемь томов по-русски я прочитал... и прямо-таки взвыл, оттого что последние два тома так и не были изданы. И пришлось искать иноязычные варианты. Японский был отметён сразу: мне его не осилить. Но из европейских языков манга переводилась на французский и немецкий, так что, хотя я ни того, ни другого не знаю, но с помощью онлайн-переводчиков мог бы справиться. И справился в итоге, ура!

Но это дело меня затянуло...




Водится за мной такое: когда я читаю какое-то нравящееся мне произведение автора, я ещё интересуюсь другим творчеством этого же человека. Поэтому мой путь к двум манга-сериям, о которых речь пойдёт ниже, был достаточно короток.




Тэги: манга

Страницы: [1] 2  3  4  5  6  7  8  9 ... 19  20  21




  Подписка

Количество подписчиков: 128

⇑ Наверх