Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Авторская колонка «vvladimirsky» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9 ... 115  116  117  118 [119] 120  121  122  123 ... 205  206  207

Статья написана 14 июня 2014 г. 11:40

Сегодня день рождения у писательницы Юлии Галаниной, лауреата "Еврокона" и просто хорошего человека. В связи с этим -- кусок из интервью, которое я взял у Юли пару месяцев назад.

цитата

ЮЛИЯ ГАЛАНИНА: «КНИГИ ПУБЛИКУЮТСЯ СОВСЕМ НЕ ПОТОМУ, ЧТО У НИХ БЕЗУПРЕЧНАЯ КОМПОЗИЦИЯ И ОТТОЧЕННЫЙ СТИЛЬ»

Целиком читайте на сайте онлайн-журнала "Питерbook":

http://krupaspb.ru/piterbook/fanclub/pb_f...

— Юля, из-под вашего пера, помимо собственно фантастической прозы, вышло немало, условно говоря, «женских романов». Например, цикл с «говорящим» названием «Новая Анжелика» или самый свежий роман, «Принцесса лилий». На ваш взгляд, какие черты отличают «женскую» фантастику от всей остальной — и существуют ли такие вообще?

— Начнем с того, что «Принцесса лилий» — отнюдь не самый свежий мой роман, а четвертая книга этого самого цикла с говорящим издательским названием «Новая Анжелика», в девичестве обходившимся скромным «Аквитанки». Была трилогия, стала в итоге тетралогия. А самый свежий, новенький, классный — это «Княженика. Золото». Самый животрепещущий на данный момент.

Я искренне не знаю, отличают ли «женскую» фантастику от всей остальной какие-то специфические черты или все варятся в общем котле, всплывая в крутом кипятке тем или иным местом. Мне как-то все равно. Я читаю книги, которые мне интересны — а фантастический ли это боевик Генри Лайон Олди или «постапокалипсис в античном мире» Хаецкой непринципиально. Для меня это «Ойкумена» и «Лисипп». Книги, миры...

— В романе «Да, та самая миледи» вы лихо переиграли гамбит, предложенный Александром Дюма. Не вы одна в последние годы перетасовывали эту колоду: Александр Бушков в «Д' Артаньяне, гвардейце кардинала» нашел юному гасконцу альтернативного работодателя, Даниэль Клугер в «Мушкетере» отследил иудейские корни Портоса... На ваш взгляд, где в таких постмодернистских играх лежит граница дозволенного, что можно делать с чужими героями, а что недопустимо ни в коем случае?

— Граница, наверное, проходит в каждом конкретном авторе. Который и определяет степень дозволенности той или иной игры. И в каждом конкретном читателе, принимающим либо отвергающим новую игру. Когда я писала роман «Да, та самая миледи» — то и не подозревала, что это называется красивым словом «постмодернизм». Миледи было жалко, хотелось как-то спасти. Надеюсь, удалось.

— И в заключение — вопрос как к детскому писателю. Не секрет, что и у нас, и на западе литература для детей и подростков — единственный активно растущий сектор рынка. И у них, и у нас писатели-фантасты то и дело обращаются к этому жанру. Но если западные фантасты время от времени сочиняют весьма успешные в коммерческом плане подростковые книжки, то нашим как-то не везет. Даже «Ключ от королевства» Дяченко, даже «Недотепа» Лукьяненко бестселлерами не стали. Счастливые исключения вроде «Часодеев» Натальи Щербы погоды не делают. В чем тут загвоздка?

— Нет тут никакой загвоздки — есть отсутствие индустрии детского книгоиздания. Коммерческие бестселлеры — это не акт персонального героизма, а результат соединения нового текста и хорошо отлаженной структуры выпуска и продажи детских книг. Это только кажется, что «и у нас, и на западе...» — а на самом деле различия принципиальны.

У нас только-только пришло осознание, — когда рухнули остальные сегменты рынка и уже невозможно получать прежнюю прибыль, выпуская те же детективы и фантастику на рыхлой газетной бумажке с минимумом затрат, потому что ровно эти же буквы доступны совершенно бесплатно в Интернете, — вот только тогда пришло осознание, что в нынешней ситуации литература для детей и подростков «единственный активно растущий сектор рынка».

А до того незыблемой истиной нашего книгоиздания, которую мне повторяли на все лады в разных издательствах, цитирую: «Нет ничего убыточнее книг для детей и подростков (исключая разнообразные энциклопедии и обучающие материалы). Убыточнее детских книг — только стихи. И поэтому мы ваши произведения брать не будем, а будем перепечатывать детских классиков».

И я, и Наташа Щерба прекрасно помним одну дискуссию в ее Живом Журнале — перед тем, как «Росмэн» рискнул вывести на рынок «Часодеев» так, как полагается выводить детские книги, перед тем, как Книжный Клуб принял решение публиковать «Драконьи хроники», которые «От десятой луны до четвертой» в сегменте Yong Adult и худо-бедно продал двадцать шесть тысяч экземпляров первой и второй книги. Так вот, тогда один из самых лучших — и я серьезно говорю — профессионалов книжного дела объяснял Наташе, что литература для подростков, этот самый западный Yong Adult — в России сегмент убыточный по определению, потому производство книг для подростков дороже, там предъявляются особые технические требования к продукции, а спрос отсутствует, дети уже вовсю читают «взрослую» фантастику и фентези, которую в большом количестве поставляют издательства.

А ведь в этом плане очень показательна история Гарри Поттера. Бесконечно наивно полагать, что пресловутая западная киноиндустрия проснулась и занялась выпуском фильмов, когда «Гарри Поттер и философский камень» порвал книжный рынок, «ибо никто не будет вкладывать средства в темных лошадок».

Есть очень интересный арт-бук «Гарри Поттер. Мир волшебства. Рождение легенды» Боба Маккейба, переведенный и изданный «Росмэном», так там на первых страницах рассказывается, как крошечная кинокомпания Дэвида Хеймана трудолюбиво искала «потенциальные книги для киноадаптации, связываясь с десятками издательств и литературных агентов». И в конце 1996 года наткнулась на статью! в одном журнале! в которой говорилось о новом авторе и предстоящем выходе его, то есть ее, дебютной! книги. И с рукописью НЕОПУБЛИКОВАННОЙ! — публикация состоялась в конце 1997 года — книги началась работа. Ровно такая же, как и с другими рукописями. И тому моменту, когда книга завоевала читательские сердца, там и в киноиндустрии было все готово к производству фильма, гигант «Уозерс Бразерз» уже даже и деньги маленькой кинокомпании на съемки «Гарри Поттера» выделил, пусть и небольшие. А после оглушительного успеха книги в США, разумеется, и финансирование кинопроекта вышло на совершенно иной уровень. Вот вам исчерпывающая рецептура коммерческого успеха. Кропотливая подготовительная работа.

А у нас уже пять книг «Часодеев» стали абсолютными бестселлерами в России, доказав свой мощнейший коммерческий потенциал — и где наши фильмы? Это же не частный прокол, это системное положение «у нас». Зерно не может прорасти, если его кинуть на скалу и положиться на авось.

К счастью, детское книгоиздание сейчас, действительно, оживилось. И книги новых авторов стали появляться, и новые издательства. Мне очень нравится своим подходом к делу питерское издательство «Фордевинд» — я их книги заказываю прямо на издательском сайте и своему ребенку, и для подарков. Они созвучны моим представлениям о том, какими должны быть детские книжки, своим задором и отношением к жизни. Так что ничего невозможного нет.


Статья написана 10 июня 2014 г. 23:29

Поскольку я по многим проектам сам себе пиар-менеджер, составлю-ка для памяти список изданий и ресурсов, куда стоит отсылать пресс-релизы по всяким книжным и околокнижным делам -- премиям, конвентам, фестивалям, презентациям. Если кто-то еще что-то подскажет -- буду благ.за.ин. Опять-таки, вдруг кому пригодится...

- газета "Книжное обозрение" (Дмитрию Малкову)

- газета "Ex Libris "НГ" (Андрею Щербаку-Жукову)

- журнал "Читаем вместе" (на деревню дедушке: шлю на официальный электронный адрес редакции)

- журнал "Город 812" (аналогично)

- журнал "Мир фантастики" (Борису Невскому -- Лин теряет)

- онлайн-журнал "Питерbook"

- онлайн-журнал "ПРОчтение" (Арсению Шмарцеву)

- ресурс "Фантасты.ру"

- ресурс "Космоопера.ру"

- онлайн-журнал "Даркер" (если имеет отношение к хоррору)

По ходу, все. Не густо. Кто больше?


Статья написана 4 июня 2014 г. 22:39

Дорогие фантлабовцы!

Есть на американском ТВ такая передача: "Разрушители мифов". Ведут два фрика с золотыми руками: берут какое-нибудь распространенное утверждение типа поговорки "так же легко, как застрелить рыбу в бочонке", и проверяют практически -- правда ли легко? Внимание, вопрос: какие основные мифы вы можете назвать по следующим темам:

1. Мифы о российской книготорговле

2. Мифы о рекламе в отечественной книжной отрасли

Вот, например, какой список мифов (для подтверждения/опровержения) я собрал по теме "Отечественная "книжная" журналистика":

цитата

- Все куплено

- Рецензент должен быть объективен

- Рецензия -- форма издательской рекламы

- В России мало площадок для публикации книжных рецензий

- Рецензии может писать любой читатель

- Не станет фантастов -- вам и писать будет не о чем

- Рецензенты не дочитывают книги до конца


Надо для хорошего дедала. Буду признателен за ваши варианты!

UPD. Я имел в виду такие примерно мифы:

По рекламе: "Мощная рекламная кампания может сделать из любого г-на бестселлер"

По книготорговле: "По вине жадных торговцев книги в России несоразмерно дорогие"


Статья написана 1 июня 2014 г. 14:42

За всякими делами забыл похвастаться. С 14 мая я официально стал писателем. В смысле, членом Союза Писателей Санкт-Петербурга. Принят, как говорят, единогласно. Членский билет за номером 700:

Сразу отвечу на незаднный вопрос: "Старик, а нафига тебе это сдалось?"

Во-первых, членский билет любого творческого союза дает право на бесплатный проход в музеи, что особенно актуально в европах, где цены кусаются.

Во-вторых, на пенсию я смогу выйти пораньше: писательский стаж у меня официально с 1992 года. Пока не очень актуально, но когда-нибудь пригодится.

В третьих, корочки облегчают общение с чиновниками. Проверено на практике, причем неоднократно.

И, наконец, всякие казуальные ништяки не будут пролетать мимо. От возможности вписаться в грантовую программу до участия в редакционно-издательских структурах и жюри премий. Не всегда на общественных началах -- иногда и на гонорарной основе. 8-)


Статья написана 29 мая 2014 г. 13:57

Читаю вот эту вот книжечку -- не могу не отметить весьма приличный, вполне профессиональный перевод Бориса Крылова -- и абсолютно безобразную корректуру. Запятые, кавычки, заглавные и строчные буквы -- все смешалось в доме Облонских.

А еще в предисловии Джона Пирса нашел несколько формулировок, которые уже читал недавно в одном биографическом очерке. 8-)


Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9 ... 115  116  117  118 [119] 120  121  122  123 ... 205  206  207




  Подписка

Количество подписчиков: 334

⇑ Наверх