fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя glupec
Страницы: 123456789...468469470471472473474475

 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Любовная интрига во "Властелине Колец" > к сообщению


миротворец
Отправлено 7 марта 2008 г. 12:36

цитата Irena

Кстати: что значит: "Многие ругают фильм Питера Джексона именно за введение любовной линии, даже намека на "любовный треугольник": Арвен — Арагорн — Эовин"? Это же есть в книге! Причем подробнее, чем в фильме.
Вот именно

Veronika,

цитата

Вот здесь http://www.bs.francis.ru/index.php?issue=... — замечательная статья об Эовин и Фарамире


В этой замечательной статье я вижу слова Толкина:

цитата

Он [Фарамир] рос без матери, у него не было сестры (Эовин тоже росла без матери)


То есть в Эовин он увидел именно сестру, а не возлюбленную? Так надо понимать?
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Ваше отношение к книгам Тодда Маккефри о Перне (не фанатов Перна прошу воздержаться от голосования ;)) > к сообщению


миротворец
Отправлено 7 марта 2008 г. 12:21

цитата

Пусть пустой останется


Ну и смысл тогда? ;-)

цитата

Мне было любопытно посмотреть, много ли все же НЕ фанатов


Ну, vad всё правильно сказал — в опросе голосовали почему-то только они. А он скорее для тех, кто "в теме" задумывался, чем наоборот...

P. S.: Предлагаю не спорить об устройстве опроса (если в нём всё время всё менять — получится чехарда. Пусть уж будет, какой есть ;) ). Предлагаю лучше — в соответствии с топиком — обсудить творчество Тодда. И вообще: как вы считаете, правильно ли это, что "бабушка Энн" передоверила эстафету не кому-нибудь, а своему сыну? С одной стороны — не совсем посторонняя личность. С другой — возможно, более профессиональный литератор справился бы лучше?
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Термин "миракль-фэнтези" (сначала прочтите, что это такое, потом голосуйте) > к сообщению


миротворец
Отправлено 7 марта 2008 г. 12:18
То, что имеет в виду Veronika под термином "миракль-фэнтези", мне тоже на интуитивном уровне понятно. Но я для себя это явление называю иначе... и допускаю, что в фантастиковедении это всё называется: а) не так, как предложила Veronika и б) не так, как это именую я.

Поэтому я и согласен с термином, предложенным Dark Andrew.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Новые произведения Дж.Р.Р.Толкиена: "Дети Хурина", "Легенда о Сигурде и Гудрун" и...? > к сообщению


миротворец
Отправлено 7 марта 2008 г. 09:46
Да нет, ничего страшного, просто как бы от модераторов нам всем не нагорело ;-)
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Термин "миракль-фэнтези" (сначала прочтите, что это такое, потом голосуйте) > к сообщению


миротворец
Отправлено 7 марта 2008 г. 09:28

цитата

"Миракль" я понимала как "чудо", "удивительная история" — на английском. Так, как в англо-русском словаре написано.


В английском языке нет слова "миракль". Miracle по-английски читается как "мирэкл".

цитата

Чтобы не видеть произведений Толкиена и, например, Перумова и Сальваторе, классифицированные как одно и тоже "эпическое", блин, фэнтези.


А, собственно, что Вам не нравится? Александр Дюма, Роберт Луис Стивенсон и какой-нибудь там, "блин", Луи Буссенар обычно классифицируются как один и тот же, "блин", приключенческий роман. Хотя Дюма писал несравнимо профессиональнее, чем Буссенар, а Стивенсон — несравнимо профессиональнее их обоих.

Или вот, к примеру, "гуси-лебеди" и "Золушка" — и то и то можно классифицировать как волшебную сказку. При всей заметной разнице между ними.

На то и классификация, чтобы сводить всё к одному по чисто формальным признакам.
А Вы предлагаете то ли другую классификацию, свою (но тогда одного термина мало! Обзовите уж как-нибудь Перумова и Сальваторе — я не знаю, "блин-фэнтези", что ли ;-) и тогда будет понятно, что Вы делите на "миракль-фэнтези" и "блин-фэнтези", и разница, возможно, кому-то станет интуитивно понятна)
... то ли Вы хотите ввести новый термин в УЖЕ СУЩЕСТВУЮЩУЮ классификацию — а это безнадёжное дело.

В общем, определитесь сперва, какую цель Вы преследуете.

P. S.: Использовать термин "миракль-фэнтези" ДЛЯ СЕБЯ Вам, естественно, никто не запретит. Вы его и используете ;-) Зачем тогда создавать опрос? Чтобы и другие тоже стали использовать? А оно, простите, Вам надо? Переубедить большинство, которое думает не так, как Вы — для этого надо быть, простите, народным вождём ;-) Вы же таковым не являетесь.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Новые произведения Дж.Р.Р.Толкиена: "Дети Хурина", "Легенда о Сигурде и Гудрун" и...? > к сообщению


миротворец
Отправлено 7 марта 2008 г. 09:25

цитата

А что, если о самой легенде поговорить, а?


Пардон, Вы тему создавали для этого или всё-таки для того, чтобы обсудить готовящуюся к выходу у нас новую книгу Толкиена?

Мне почему-то показалось, что второе...
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Ваше отношение к книгам Тодда Маккефри о Перне (не фанатов Перна прошу воздержаться от голосования ;)) > к сообщению


миротворец
Отправлено 7 марта 2008 г. 09:20

цитата Kurok

Вообще то стоит добавить для точности опроса пункт "Тодд пишет лучше Энн"


А кто из фанатов Перна с этим согласится? ;-)

ВаХхОббИт,

со стражем порога действительно есть несоответствия (это я Ваш отзыв глянул), и выше я уже отмечал — в книгах Тодда и правда много ляпов. Но в этом конкретном случае, мне кажется, несоответствия просто были неизбежны. Ведь в книгах ЭМ стражи порога описываются одной-двумя фразами, поэтому, если уж писать о них подробнее — поневоле придумается какая-нибудь отсебятина. Сие есть неизбежное зло, которое надо понять и простить ;-)

Veronika,

цитата

- "Вы продаёте дом?"
- "Да, я".
- "Мы пришли сказать, что у вас его не купим".
- "Но позвольте!"
- "Не купим!! И не просите!!"


P. S.: Кстати, по этой же причине пункт "мне всё равно — я не фанат Перна" я таки убрал. Теперь, если Вы не фанат Перна, поступайте как newcomer — т.е., просто жмите "сохранить" ;-)
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Ваше отношение к книгам Тодда Маккефри о Перне (не фанатов Перна прошу воздержаться от голосования ;)) > к сообщению


миротворец
Отправлено 6 марта 2008 г. 22:20

цитата vad

и вторая то не вышла


Как же не вышла — а вот: http://www.labirint-shop.ru/books/104840/

Но на сайте ФантЛаба это издание и впрямь почему-то не упомянуто *странно... может быть, просто библиография не обновлялась?*

Перевод, кстати, там отвратный. "Не, баба на борту — это к несчастью" (в оригинале, конечно же, просто woman — "женщина"). "I'm as thin as stretched" переведено... "я тонкая, как масло на хлебе у скупердяя" (мои аплодисменты переводчику — удивительно, как это он "Родича" умудрился перевести более-менее пристойно. Заставить всадников Перна говорить фразами из КистяМуровского перевода ВК — это, конечно, переводческий подвиг...

В общем, буде возможность — попытайтесь найти оригинал. Все авторские ляпы, как говорится, "на месте", но по крайней мере, от ляпов переводческих вы будете избавлены ;))
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Новые произведения Дж.Р.Р.Толкиена: "Дети Хурина", "Легенда о Сигурде и Гудрун" и...? > к сообщению


миротворец
Отправлено 6 марта 2008 г. 17:00
*преодолевая страшное желание написать какой-нибудь ещё оффтоп*

цитата spartaky

Т.к. книга еще пока не вышла


...то, может, топик сам прикрыть? Что думают по этому поводу уважаемые модераторы?
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Ваше отношение к книгам Тодда Маккефри о Перне (не фанатов Перна прошу воздержаться от голосования ;)) > к сообщению


миротворец
Отправлено 6 марта 2008 г. 16:54

цитата vad

пункт "мне всё равно — я не фанат Перна" зря добавил


Но, если бы его не было, меня бы упрекнули в необъективности опроса...

*ладно, я подумаю, не убрать ли — но скорей всего, ничего менять не буду ;)*

P. S.: vad, а можно поподробнее о 3й книге? (скрытым текстом, разумеется, чтоб не спойлерить). Ибо на русском она, кажется, так и не вышла, а заказать оригинал — нет ни денег, ни возможности...
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Новые произведения Дж.Р.Р.Толкиена: "Дети Хурина", "Легенда о Сигурде и Гудрун" и...? > к сообщению


миротворец
Отправлено 6 марта 2008 г. 14:10
*не хотел оффтопить, но раз пошла такая пьянка...*   

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Величайших среди этих духов Эльфы именуют "Валар" — Силы Арда, а люди часто называют их Богами. Повелителей Валар семь, и так же семь Валиер — Королев Валар. Ниже приводятся их имена на языке Эльфов, как они произносились в Валиноре (хотя Эльфы Среднеземелья называют их иначе, а среди людей имена богов многочисленны). Вот как зовут повелителей по степени их могущества: Манве, Ульмо, Ауле, Ороме, Мандос, Лориен и Тулкас.
Имена королев: Варда, Яванна, Ниенна, Эсте, Вайре, Вана и Несса.

Мелькор недолго числился среди Валар, и имя его на Земле не произносится.

(c) Сильмариллион
Ещё какие-нибудь вопросы есть? ;-)
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Ваше отношение к книгам Тодда Маккефри о Перне (не фанатов Перна прошу воздержаться от голосования ;)) > к сообщению


миротворец
Отправлено 6 марта 2008 г. 12:54
Я знаю, что Тодда Маккефри многие не любят. То, что он взялся продолжать цикл ЭМ о Перне, воспринимается фанатами Перна по всей сети... примерно так же, как толкиенистами воспринимается "Кольцо тьмы" Перумова.

Хотелось бы услышать, однако, мнение не фэнов, а "простых смертных ;-)" Сам я отдал голос за третий вариант — ИМХО, вполне неплохие книги сами по себе.

P. S.: Пункт про ляпы вставлен потому, что отступлений от "превоисточника" (читай: книг Энн) Тодду не припоминал только ленивый. Я и сам заметил, по крайней мере, одно "нарушение правил игры" (чтоб не спойлерить — напишу скрытым текстом):

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

В книгах Энн, путешествуя в прошлое, можно встретить самого себя — но при этом испытываешь физический дискомфорт, можно даже умереть. У Тодда герои несколько раз встречают самих себя в прошлом — и при этом ни-че-го не происходит ;-)


Кроме того, заметны сюжетные повторы (мальчик, воспитывающий маленького дра... простите, стража порога; песня из прошлого, подсказывающая путь к спасению; есть и другие заимствования).
В общем, конечно, есть многое в книгах Тодда, что иначе как ляпами и неумелой работой не назовёшь.

Но... если так подумать — атмосферу-то Перна он передать сумел ;-) Я имею в виду — атмосферу тех книг ЭМ, "старых добрых", что мы все давно знаем и любим (а не её же новоделов 2000-х гг., типа "Небес Перна").
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Новые произведения Дж.Р.Р.Толкиена: "Дети Хурина", "Легенда о Сигурде и Гудрун" и...? > к сообщению


миротворец
Отправлено 6 марта 2008 г. 12:43

цитата Pupsjara

Не понятно, зачем обсуждать еще не вышедшую книгу на русском языке. Как выйдет книга, тогда и можно начинать обсуждать


Присоединяюсь, полностью +1. Вон на Литфоруме тоже была открыта подобная тема — так её всю засорили совершенно посторонними рассуждениями на тему, что-де сын Толкиена "наживается" на славном имени отца (причём высказано это было в крайне грубой форме, и тему прикрыли).
Я это к тому говорю, что, пока нечего обсуждать, тема может вылиться Бог знает во что.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Термин "миракль-фэнтези" (сначала прочтите, что это такое, потом голосуйте) > к сообщению


миротворец
Отправлено 6 марта 2008 г. 12:21
Вообще-то слово "миракль" в русском языке имеет совершенно чёткое значение, с фэнтези абсолютно не связанное:

цитата

Миракль (фр. miracle, от лат. miraculum — чудо) — средневековые мистерии, сюжетом которых было чудо, или житие святого, или чудо Богородицы.
Миракли произошли из гимнов в честь святых и из чтения их житий в церкви. Латинские миракли большей частью сочинялись (в рифмованных стихах) и разыгрывались студентами и молодыми клириками накануне праздника святому.

(c) Википедия http://ru.wikipedia.org/wiki/Миракль

А другого значения у слова "миракль" в рус. яз. нет — поэтому легко прийти к выводу, что "миракль-фэнтези" — это такой фэнтезийный жанр средневекового театра: фэнтези-мистерия, произошедшая из гимнов, сочинённая студентами в рифмованных стихах и разыгрываемая накануне праздника.

Veronika, Вы это хотели сказать? ;-)

P. S.: Согласен с Dark Andrew относительно того, что термин "мифопоэтика" звучит лучше.
 автор  сообщение
 Дополнения к материалам сайта > Межавторские циклы с участием отечественных авторов > к сообщению


миротворец
Отправлено 1 марта 2008 г. 17:40
vad,

выполняя своё обещание, аннотацию к "русскому Бэтмену" (первой части) я отправил Вам в личку.
 автор  сообщение
 Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению


миротворец
Отправлено 1 марта 2008 г. 13:14

цитата Veronika

Правда, может это был пересказ на французском...
Именно так.

цитата

А у харьковских букинистов я НИКОГДА не видела этот том.

Ну да. А я его где купил? ;-)

цитата Черёмуха

Я думал что 15-ый век это еще средневековье)))
Поверьте человеку, проходившему это в университете: нет;-)
 автор  сообщение
 Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению


миротворец
Отправлено 27 февраля 2008 г. 14:11

цитата

История о Тристане и Изольде у меня есть в БВЛ (советской)

Veronika, это же суррогат и подделка наглая! Точнее — сокращённый пересказ вместо перевода. Вы попробуйте всё-таки (если будут средства) найти "литпамятниковское" издание (ссылку на него я уже давал).

цитата

Из данной области читал только Рабле(Гаргантюа...)

Рабле — это не средневековая литература, это литература эпохи Возрождения *ага,чучка умный, чучка это в университете проходил... *
 автор  сообщение
 Кино > Лучший западный режиссер, снимающий фантастику? > к сообщению


миротворец
Отправлено 24 февраля 2008 г. 00:18

цитата Инквизитор

Отметил Спилберга. А остальные практически наровне между собой.

Практически полностью согласен

цитата Irena

Да, кстати, Бертона забыли незаслуженно! Один только "Битлджюс" чего стОит

Опять-таки согласен. Но Бертон снимает, по моему мнению, очень неровно — блестящие работы у него чередуются с абсолютно никакими...
 автор  сообщение
 Кино > Властелин колец (трилогия: 2001, 2002, 2003) > к сообщению


миротворец
Отправлено 24 февраля 2008 г. 00:14

цитата

И момент, когда Фродо поверил обвинениям Голлума против Сэма. И то, что энты поначалу отказались помогать. Это поворот характеров на 180 градусов. Невозможно снять абсолютно точно — но важно передать авторский замысел, а в этих случаях он нарушается.

+ 100

цитата

Да и "злобность" Денетора сильно преувеличена, а драка его с Гэндальфом — вообще...

Ещё раз + 100 Когда-то я склонялся к мысли, что ВК — "чёрно-белое" фэнтези, и что Денетор там "абсолютно чёрный". После того, как я увидел, какой он в фильме — я так думать про книгу уже точно не буду...

цитата

и Теоден, отказывающийся помогать Рохану

Гондору
 автор  сообщение
 Дополнения к материалам сайта > Межавторские циклы с участием отечественных авторов > к сообщению


миротворец
Отправлено 20 февраля 2008 г. 19:12
Ещё один вопрос по этим же М\А циклам (собственно, по "русскому Бэтмену").

Нужна ли аннотация к первой его части, написанной Мариной Наумовой? Если ко второй части аннотация таки была необходима (ибо это не столько новеллизация фильма, сколько пародия на неё, написанная здравомыслящим отечественным автором ;-)), то сюжет первой части, в общем-то, укладывается в ту аннотацию, которая на Фантлабе есть к западному "Бэтмену-1".

В общем, если всё же аннотация нужна, то я постараюсь написать; но, возможно, лучше продублировать ту, что уже есть?

Страницы: 123456789...468469470471472473474475
⇑ Наверх