FantLab ru


Сообщения на форуме посетителя armanus
Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9 ...  37  38  39  40 [41] 42 

 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Фантастический раритет > к сообщению


авторитет
Отправлено 14 августа 2013 г. 16:22
Да, это несомненно речь идет о той самой книге "Война будущего", только почему она в цитате названа "большим романом", если в русском издании это хиленькая книжечка в 30 страниц малоформатных? Возможно, это только фрагмент? Но слава Богу хоть какая-то новая информация об авторе появилась, хотя дело совсем запутывается: значит этот Рифлинг и немецкий химик, и фантаст, и автор политических статей в советских журналах? Многосторонняя личность. Только странно что о ней почти никто ничего не знает.
конечно же его книга несомненный кандидат в "раритетный список".
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Фантастический раритет > к сообщению


авторитет
Отправлено 12 августа 2013 г. 19:46
Так то ж пародия, там все доведено до абсурда, как и положено!
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Фантастический раритет > к сообщению


авторитет
Отправлено 12 августа 2013 г. 19:13
Да, забыл еще упомянуть о великолепной пародии Александра Архангельского (фантастическая пародия — тоже раритетный жанр ведь!). Называется "Мяу-Мяу", опубликована в книге Архангельского "Пародии", М., 1936, с. 121-133. Содержание: немецкий сумасшедший профессор пересаживает собственной дочери мозг любимой кошки, и та (дочь) почему-то сразу сбегает в СССР и гуляет там по крышам с котами. Впрочем, пересказывать дальше не буду — это надо читать.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Фантастический раритет > к сообщению


авторитет
Отправлено 12 августа 2013 г. 19:00
И теперь еще 5: И. Сельвинский. "Их пепла, из поэм, из сновидений". М., "Время" 2004. С. 587-740. Здесь как специально оговорено все тексты публикуются в первоначальных редакциях. "Пао-Пао" — с теми же рисунками В. Роскина что и в книге 1933г.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Фантастический раритет > к сообщению


авторитет
Отправлено 11 августа 2013 г. 22:12
Скорей всего в собрании сочинений текст пьесы печатался уже в подчищенном виде, потому что в первоиздании (полностью воспроизведенном в "Пепле..." кстати вместе с оригинальными рисунками) есть такие приколы, которые позднейшая цензура ни за что бы не пропустила. Например, один из героев говорит, что он собирается в город Литер. На вопрос что это за город такой, отвечает: "Собственное сокращеньице: Петроград — Питер, Ленинград _ Литер". Звучит почти как "литр", прямо кощунство какое-то!
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Фантастический раритет > к сообщению


авторитет
Отправлено 11 августа 2013 г. 21:58
Спасибо за интересную ссылку на довоенную библиографию (я не знал), но на сайте только ведь одно заглавие, а не сам текст. Всего "Пао-Пао" по моим подсчетам издавалась четырежды. Странно что о ней совсем сейчас забыли, как и не было.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Фантастический раритет > к сообщению


авторитет
Отправлено 11 августа 2013 г. 13:28
Данные о публикациях (кроме сканов обложек, пока нет возможности ими заниматься) у меня есть, могу выслать. Последний раз перепечатывалась в вышупомянутом сборнике "из пепла...", он легко доступен.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Фантастический раритет > к сообщению


авторитет
Отправлено 11 августа 2013 г. 12:33
Что-то непонятное в фантлабовской базе с автором еще одного фантастического раритета — пьесы "Пао-Пао" Ильей Сельвинским. Здесь перечислены несколько его стихтворений, к фантастике ровно никакого отношения не имеющих, а о пьесе, написанной на "булгаковскую" тему — превращение животного (в данном случае орангутанга) в человека — ни звука. Пьеса впервые опубликована в 1933 г., когда фантастика у нас практически вообще не печаталась, и переиздана в 2004 в сборнике Сельвинского "Из пепла, из поэм, из сновидений". Цитирую из предисловия:
"Пьеса или драматическая поэма "Пао-Пао" — фантасмагория, созданная Сельвинским вне зависимости от булгаковского "Собачьего сердца", опубликованного только в 1987 году. По свидетельству родственников Сельвинского, он был знаком с Булгаковым шапочно и не мог быть допущен к чтению запретной рукописи. Однако совпадение ситуаций в этих двух произведениях поразительно. Пао-Пао — подопытная обезьяна, которая подобно собаке Шарику была очеловечена. Немецкий хирург Шульц пересаживает орангутангу мозг погибшего боксера, и обезьяна, попав в человеческое общество, сперва совершает успешное восхождение по социальной лестнице в капиталистическом мире, а потом, попав в СССР, постигает довольно печальный смысл жизни. В отличие от Шарикова Пао-Пао разумней и чище людей".
Можно добавить, что пьеса написана виртуозно, и сейчас читается на одном дыхании. Надо ее внести вместе с рецензией, следует уважать отечественных классиков жанра.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Фантастический раритет > к сообщению


авторитет
Отправлено 10 августа 2013 г. 21:56
Кстати вот еще информация к размышлению о литературных кражах у иностранцев. Воровали даже целые романы, не то что рассказы. Возьмем известное дореволюционное "черное фентези" — роман Екатерины Шабельской "Сатанисты ХХ века" (которого тоже в базе нет, сколько же там еще дыр...)..Это совершенно очевидно перевод или переработка какого-то французского романа, там даже в разных главах одни и те же персонажи носят разные имена, например "Цадок" и "Задок" (!). Т.е. разные части переводили разные люди и не всегда согласовывали между собой.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Фантастический раритет > к сообщению


авторитет
Отправлено 10 августа 2013 г. 21:09
С Рифлингом дело скорей всего обстоит так: автор — российский политический эмигрант, натурализовавшийся в Германии или Швейцарии, скорей всего еще даже до революции В Швейцарии же во время войны вся наша левая эмиграция отсиживалась во главе с Лениным. Обратите внимание на такую особенность: в книге нет имени переводчика, а значится просто: "с немецкого (по рукописи автора"). Скорей всего, он же сам себя и перевел на русский. Если так, то это действительно спорный случай: отнести ли его к нашим или к иностранным авторам. Пограничный случай. Пусть знатоки разбираются.
Интересно, что в списке первых выпусков "Библиотеки Огонька" который я сейчас смотрю есть еще один лже-иностранец, и тоже автор фантастики. Это выпуск 17, книжка называется "Месс-Менд — вождь Германской ЧК" (!!), подписано странно "Рен. Т. Мари". Как всем известно автор "Месс-Менда" — Мариетта Шагинян, но выпуски романа печатались под псевдонимом "Джим Доллар" и начали выходить в 1924 г., то есть на год раньше чем огоньковская книжка. Она кстати тоже в фантлабовской базе пропущена. Как бы там ни было, но это еще один аргумент в пользу того, что Рифлинг — это псевдо-немец.
Теперь о Циммермане. Повторяю, рассказ действительно производит впечатление написанного профессиональным фантастом, а не любителем, но почему же об этом Борисе Циммермане никто больше ничего не слышал? Пропал человек бесследно. А за английский оригинал говорит то, то что все герои там американцы, действие происходит в Новой Зеландии, стране не больно знакомой советским писателям. К тому же в тексте есть фразы, которые производят впечатление неудачных русских калек с английского, одна совершенно замечательная, прямо из серии "нарочно не придумаешь" (цитирую дословно): СЫРАЯ, ТЕМНАЯ ДЖУНГЛЯ НАСУПИЛАСЬ И МОЛЧАЛА. Вы представьте себе эту картинку. Мало того, что слово "джунгли" употреблено в единственном числе, о них еще говорится как об одушевленном существе! И это не единственный ляп. Нет, это опредееенно плагиатор.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Фантастический раритет > к сообщению


авторитет
Отправлено 10 августа 2013 г. 13:53
В дополнение к предыдущему: я сейчас внимательней посмотрел содержание номера журнала "Россия" с повестью Рифлинга — ТАМ ВСЕ АВТОРЫ РУССКИЕ! Да и название журнала соответствующее.
Думаю что это окончательно решает вопрос о происхождении таинственного Рифлинга. Остается только определить, кто укрылся под этим псевдонимом, и дополнять библиографию.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Фантастический раритет > к сообщению


авторитет
Отправлено 10 августа 2013 г. 13:36
То же творение Рифлинга печаталось еще под названием "Новая мировая война" в журнале "Россия" № 2 за 1925. Номер этот кстати тоже есть на Алибе, аккурат в три раза дешевле чем отдельная книжка — за 1500 руб. Под тем же названием вроде было еще и отдельное издание.
Если бы удалось посмотреть сам текст, а не аннотации на него, то думаю по особенностям языка можно было бы определить, русский это автор или нет, и может быть имело смысл включить его в библиографию российской фантастики, пусть и со знаком вопроса. Для наметанного глаза различие бывает очевидно. Так, мне недавно попался журнал "Мир приключений" № 2 за 1929 г., там есть рассказ какого-то Бориса Циммермана "Чужая жизнь", очень кстати неплохой, профессионально написанный, хотя автор вроде бы совершенно неизвестен. Я практически на 100 процентов уверен, что это не оригинальный текст, а перевод с английского, вся стилистика именно такая. И будто специально в этом же номере помещена заметка о случаях литературного воровства, когда выкопанные из старых журналов тексты публикуются под именем новых. Забавное совпадение.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Фантастический раритет > к сообщению


авторитет
Отправлено 9 августа 2013 г. 12:14
Да, видит око, а зуб неймет.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Фантастический раритет > к сообщению


авторитет
Отправлено 8 августа 2013 г. 23:12
Посмотреть можно на Алибе, там и аннотация, и скан обложки отличный. Только цена зверская — 6 тыщ!
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Фантастический раритет > к сообщению


авторитет
Отправлено 8 августа 2013 г. 16:20
Я хотел еще задать вопрос по повести Адольфа Рифлинга "Война будущего" (Библиотека Огонек, 1925 г. выпуск 2). На Алибе в аннотации написано что это, возможно, не перевод с немецкого а произведение какого-то советского автора. Мне кажется это выдумка. Кстати этого автора тоже нет в базе, хотя книжка занятная.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Фантастический раритет > к сообщению


авторитет
Отправлено 8 августа 2013 г. 16:08
Да, это действительно два разных автора. Пьеса "Железяка" Ольшанского-младшего тоже производит впечатление переделки какого-то иноязычного текста, т.к. там все персонажи носят английские имена, но какого именно не указано. Остальные российского производства.
В той же серии "Я вхожу в мир искусств", где публикуются детские пьесы современных авторов, в 1999 г. выходил сборник "Детям XXI века" (№ 27), там есть раздел "Фантастика", включает две пьесы: "Каникулы" (инсценировка А. Высоченко по рассказу Брэдбери) и "Бедолаги" (инсценировка Ю. Витковской по рассказам Азимова "Профессия", Брэдбери "Все лето в один день", Варшавского "Фиалка", Сент-Клер "Потребители", Сошинской "Бедолага"). В базе тоже отсутствует. А если вносить, то непонятно как: отдельным изданием или разнести по авторам инсценированных произведений?
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Фантастический раритет > к сообщению


авторитет
Отправлено 8 августа 2013 г. 01:08
Хорошо, постараюсь в ближайшие дни насчет обложки.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Фантастический раритет > к сообщению


авторитет
Отправлено 7 августа 2013 г. 22:54
Могу еще добавить что это сборник из четырех НФ пьес, жанр вообще у нас очень редкий.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Фантастический раритет > к сообщению


авторитет
Отправлено 7 августа 2013 г. 22:23
Интересно, знает ли кто-нибудь из форумчан о существовании книги "Фантастика на сцене" 2004 г. издания? Раритет это или нет? А если нет, то почему никаких ее признаков нет в базе Фантлаба?
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Покупка и продажа книг (только фантастика) > к сообщению


авторитет
Отправлено 8 июля 2011 г. 18:59
"Ледяной сфинкс": fantlab.ru/edition3142. В библиографии изданий романа это стоит самым первым.

Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9 ...  37  38  39  40 [41] 42 
⇑ Наверх