Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Sprinsky» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 14 ноября 2019 г. 23:59

Всё что угодно, ну или почти

Almost Anything

*

В высшей степени звучный

Подобно саксофону, наполненному медными клёпками и гвоздями для гроба;

Реверберентно ритмичный и ритмично реверберирующий,

Словно дрожание пятимесячного плода

В утробе самки бабуина;

Имперский, романтичный и живописный

Словно говённо-коричневый туман, крадущийся по трущобным переулкам

И над городской свалкой;

Прекрасный и миловидный, как готтентотка с ягодицами в два топорища шириной*

И глазами, что сияют как тухлая макрель в лунном свете;

Вкуснее горгонзолы, похороненной на два месяца

Под целым трюмом гуано;

Мягкий и чувственный

Точно лоно едва живой акалефы,**

И благоуханный, как комната

Где по ошибке закрыли кошку...

*

Но ты говоришь, что мой стиль туманен,

И что трудно понять, на что я ссылаюсь и о чем говорю:

Я спрошу тебя,

Лукавый чтец, mon semblable, mon frère,***

В чем смысл писать эту модернистскую поэзию

Если поэту не разрешено

Быть при случае скромным или неприлично загадочным?..

А что касается смысла –

Ну, я и сам в нём не слишком уверен,

Но если ты в самом деле полон решимости его выяснить,

Предлагаю тебе задать этот вопрос кому-то из модернистских критиков.

_____________________

Примечания

* В австралийском сленге "топорище" — мера длины.

** Медузы

*** Мой приятель, мой брат (франц.)

___

Перевод В. Спринский, Е. Миронова, ноябрь 2019


Статья написана 19 октября 2019 г. 06:29


Прастите, не удержался. Гениальный Ложкин подходит тут практически идеально и дословно. Два демона, вышедшие из межзвёздной бездны, в ужасе наблюдают за летящим куда-то по своим делам ангелом смерти Азраилом, гггг


Ладно, пусть дальше будет мрачный величественный пафос, как положено, чтоб не выбиваться из стиля




Полёт Азраила

The Flight of Azrael

Первая публикация Fantastic Worlds (Summer) #1, (1952)



Сцена: Громадная и тёмная равнина, освещённая далёким закатом последнего дня. Два демона, вышедшие из межзвёздной бездны, остановились на вершине одинокого холма.


Первый Демон


О, что это за мир, столь тусклый и пустынный

Под ирреальным, одиноким небосводом

С повисшею над ним великой ночью?

Вон то свечение, зловещее как отблеск адской пе́чи

Виднеется сквозь неразрывность мрака

Тьмы Киммерийской. И весь воздух здесь

Дрожит печально, как от тяжких взмахов крыльев

Невидимых и злобных. На равнинах

Ничто не движется, лишь тени, что собрались

За мёртвой гранью дня.




Файлы: Luzbel.jpg (218 Кб) fd069d343d0149cf8b7e7e9df13c61bd.jpg (191 Кб)
Статья написана 8 октября 2019 г. 15:30

Кларк Эштон Смит

Консервная банка на вершине горы

Tin Can on the Mountain-Top

Первая публикация в сборнике "Selected Poems" Arkham House, 1971 год

Небольшая забавная зарисовка верлибром. Смит с Лавкрафтом и другими приятелями периодически развлекались подобным образом, выписывая изысканным стилем оды во славу самых незначительных предметов — то на спор, то просто так, для собственного удовольствия. Однажды редакторы журнала Fantasy Magazine в 1934 году задали своим авторам тему — описать в собственном характерном стиле зажжённую сигарету, чтобы читатели попытались угадать автора. Смит это сделал следующим образом

Зажжённый в густом и многоцветном сумраке Антареса, кончик сигареты космического пилота вспыхивал и угасал, точно маленький алый глаз какой-то пещерной химеры; и опалово-серый дым клубился, словно благовония с языческого алтаря, вздымаясь вверх по спирали, поперёк высоких полотнищ полярных сияний, встававших в небесах из закатных лучей гигантского солнца.

Нижеследующее стихотворение, выполнено в том же жанре парадоксального энкомия (или травестии) — похвалы низменному предмету, никак не заслуживающему подобных слов. Жанр старый, заслуженный, род свой ведёт ещё от "Похвалы мухе" Лукиана и ещё более древних греков типа Горгия.

Консервная банка из-под помидоров, тебя я пою:

яркий светоч свободы и цивилизации,

провозвестник прогресса,

оставленная участником пикника

среди тысячелетних можжевельников и обкатанных ледником глыб гранита

на вершине Доннер Пик*.

Ты лежишь беззаботно, с отклеивающейся этикеткой,

в цветистом зелёно-пурпурном декольтированном платье,

открывающим твои округлости, с разбросанными тут и там вмятинками,

но во всём прочем совершенные,

футуристической загадочностью и цилиндрической формой груди

напоминающие соблазнительного робота-стриптизёршу.




Файлы: Консерва на горе.jpg (75 Кб)
Статья написана 4 октября 2019 г. 12:37

Кларк Эштон Смит

Сатана Нераскаявшийся

Satan Unrepentant

Впервые напечатано в сборнике "Оды и сонеты" The Book Club of California, 1918

300 нумерованных экземпляров

Низвержен с блещущих архангельских престолов,

Звездой немеркнущей, недвижной, из небесных

Сияющих высот лазурного блаженства;

Отринутый от всех Его великолепий,

Повергнут в прах, ослаблен и подавлен,

От зарожденья первых солнц и до заката

Последних звёзд, я всё ещё терплю,

Поруганный, величественный, падший,

И нераскаянный ни в чём, во тьме раздумий,

В палатах хаоса, без трона и величья,

Хотя вокруг меня звучит потерянное эхо

От пенья звёзд, заполонивших неф ночной,

И звон кимвалов лун, хвалу Ему гремящих,

И бесконечный крик пылающих ртов солнц.




Статья написана 12 сентября 2019 г. 11:33

Кларк Эштон Смит

Соблазн.

http://eldritchdark.com/writings/poetry/5...

Неопубликованное. Датировано 27 октября 1924 года

*

Неожиданно, но ожидаемо. Мифопорнуха от Мастера.

С иронией и чувством юмора у Смита всё было в порядке. Исследовать вопросы пола он тоже не стеснялся, и в прозе и в стихах. Но не всё же время писать лирику да ужасы, надо когда-то и повеселиться.

В целом, конечно, Смит, как и большинство авторов того времени удерживался неких рамках приличия, что не слишком мешало написанию пикантных реалистичных рассказов для мужских журналов (по нынешним меркам совершенно невинных) или фантастики, где, например, появлялась инозвёздная богиня плодородия, Космическая Мать с милым, говорящим именем Cunthamosi, что прямо переводится как Пиздамози. Можно только догадываться, как веселился автор, когда писал эпизоды, связанные с Пиздамози, а вслед за ним – и все сотрудники редакции Weird Tales, когда читали рукопись рассказа «Монстр из пророчества». И ведь не придерёшься – получилось идеальное, говорящее имя для великой богини плодородия, истинной Космической Матери, породившей саму Вселенную. Или описание оргий в "Венере Азомбейской" и "Чарах Улуа", демоническая любовь в стихотворениях в прозе и иронических рассказах.

Ну и стихи, разумеется.

Не всё правда удавалось опубликовать — данное стихотворение "Соблазн", датированное 27 октября 1924 года было найдено в архивах автора. Нет его даже в сборниках, опубликованных Смитом за собственный счёт. Причина отсутствия публикаций вполне понятна — даже нынче не всякий издатель возьмётся напечатать нечто подобное.

Впрочем весёлое матерное творчество никто не отменял. "Сектор Газа", Лаэртского и прочую "Красную плесень" мы любим как раз за ЭТО. И Баркова, и Пушкина, и кучу других.

В душной и липучей ночи

Под луной розовопузой

Что весталкой обморо́чной

По холмам ползёт по чёрным,

Когда член мой ввысь поднялся

Святой, мощный и горячий,

Вожделеющий какой-то

Крепкозадой чаровницы —

Ведьмы, женщины, сирены

Или даже демоницы —

Я внезапно смех услышал,




Файлы: 1000080.jpg (411 Кб)



  Подписка

Количество подписчиков: 79

⇑ Наверх