FantLab ru


Сообщения на форуме посетителя Кот в сапогах
Страницы:  1  2  3  4  5  6 [7] 8  9  10  11 ...  36  37  38  39  40 

 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению


магистр
Отправлено 8 декабря 2018 г. 18:16

цитата Shalalak

все иллюстрации Шмаринова к "Войне и мир" или это только выборка?

В четырёхтомнике "Речи" 56 иллюстраций Шмаринова. 5 из них на разворот. Плюс, в начале каждой части, заставки на треть страницы.
Роскошное издание. Цена, правда, тоже роскошная.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


магистр
Отправлено 7 декабря 2018 г. 23:26

цитата Anariel R.

А у меня вот диплом переводчика, я могу дать профессиональную оценку переводу.

Я общем то понимаю, о чём вы говорите. У меня тоже есть профессиональная деформация, от которой я страдаю.
Ну вот вижу, что в фильме "Пёрл-Харбор" эсминцы второй мировой изображают фрегаты семидесятых — типа "Оливер Перри". И прямо коробит.
Характерная архитектура, надстройки — ну как вот можно их выдавать за эсминцы сороковых? "Ширнармассы" схавают?
Или вот в "Хозяине морей. На краю океана" фрегат перекрашивают в китобоя. И никто не замечает характерные обводы корабля, крышки орудийных портов и его оснастку?
Ну пусть попробуют покрасить старенький "Москвич" в чёрный цвет — примут его за джип? Как это можно снимать? "Ширнармассы" схавают?

А люди смотрят и получают удовольствие. От хорошей актёрской игры, яркой картинки, захватывающего сюжета... да много от чего. Они получают совокупное впечатление и оно прекрасно.
А я лишён этого удовольствия из-за своей профдеформации.
За деревьями не вижу леса.
Сочувствую и вам.

цитата antel

переводчику мало уметь хорошо переводить, ему еще и самому нужно быть немножко, а может и множко, писателем. И да, для меня, как читателя, писательское мастерство переводчика важнее идеальной точности перевода.

Глас народа — глас божий. :beer:
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению


магистр
Отправлено 7 декабря 2018 г. 17:22

цитата Senna

Кот в сапогах, продолжайте упрямствовать — дело ваше. Да, специально для вас и вашего друга-конспиролога издательство запустило новый тираж.

Как я люблю, когда мои сообщения не читают, но комментируют. :beer:
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению


магистр
Отправлено 7 декабря 2018 г. 17:11

цитата VIAcheslav

К кому-то домой приедет комиссия весов и мер и будет линейкой измерять? Чтобы всё   по ГОСТу? Если что не так, комиссия примет меры? Кафка. Даже не смешно.

Это к чему реплика была?

Никакого заговора тут нет. Книги выглядят реально неодинаково. Вероятно, интересное искажение перспективы при съёмках.
TargaM заблуждается по сути, но его заблуждение вполне понятно.
Мне показалось, что это просто заняный казус из разряда оптических иллюзий.
При чём здесь Кафка и почему такая нервная реакция на забавную ситуацию, хоть убейте, не пойму.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению


магистр
Отправлено 7 декабря 2018 г. 16:51

цитата Senna

Переставьте томики местами и будет вам счастье.

Ну присмотритесь сами. Выглядят они неодинаково. Хоть переставите вы их, хоть нет.
На Озоновском комплекте совпадение строк названия есть (верхней на одном и единственной на другом), а на комплекте читай города эти строки не совпадают.
От перестановки томов ничего не изменится.

цитата avsergeev71

И как вы это объясните?

Искажением перспективы при фотографировании томов. Самое вероятное.
Хотя, конечно, выглядит странно.

цитата Dimetrium

Замечания и споры нормальный процесс для любого производства.

Совершенно согласен. Огрехи, если они есть, надо воспринимать следствием рабочего процесса и, по возможности, учитывать в последующих изданиях/доп. тиражах.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению


магистр
Отправлено 7 декабря 2018 г. 14:11

цитата TargaM

Разница в форматировании надписей на корешках очевидна.

цитата laapooder

Тома местами поменяли. Всего лишь.

Хм... соглашусь с TargaM
На Озоновском комплекте чётко видно, что на корешке строка "День Х" (томик с красноармейцем) по уровню совпадает со строкой "Три года" (томик с белогвардейцем). А на комплекте Читай-города строка "День Х" (томик с красноармейцем) совпадает по уровню не с надписью а с точкой на томике с белогвардейчем. А надпись "белогвардейского" томика ушла ниже.
Допускаю, что это искажение перспективы при съёмке, но визуально, действительно, надписи на комплектах выглядят неодинаково.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


магистр
Отправлено 6 декабря 2018 г. 10:57

цитата Spacemanjones

А перевод, значит, во всем остальном отличный. Понял теперь: бояться нечего!

Претензии к этим переводам возникают у пуристов-буквалистов и тех, кто воспринимает книги Толкиена, как квази религиозную литературу.
Для них, действительно, недопустимы малейшие искажения Слова Профессора. И даже толкование оттенков смысла имеет сакральное значение.

А неточности... В прекрасном переводе "Острова сокровищ" (Николая Чуковского) Сильвер "Барбекю" стал "Окороком".
"pieces of eight" (серебрянные испанские "peso de ocho или real de a ocho") Чуковский превратил в "пиастры" — итальянское название этих монет.
Кока Сильвера он назвал Судовым поваром.
А на "Эспаньоле" у него не переборки, а перегородки.
Ужас? Нет — увлекательный, почти гениальный литературный перевод.
Буквализм, в художественной литературе, практически всегда вредит переводу.

В общем, смело читайте Муравьёва, Кистяковского и Рахманову. Литературно, они прекрасны.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2018. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению


магистр
Отправлено 4 декабря 2018 г. 22:57

цитата stormberg

сперва планируется двухтомное издание, а потом — однотомное.

Вот за это, особая — ОГРОМНАЯ благодарность! Двухтомник куда как комфортнее в плане чтения.
Ну и что приобретателей двухтомников не бросили — моё уважение. :beer:
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") > к сообщению


магистр
Отправлено 26 ноября 2018 г. 19:44

цитата Edred

историю моих попыток приобрести могут подтвердить те, кто участвует в моей небольшой групповой переписке о иллюстрациях

Подтверждаю.

И вообще, со стороны может показаться, что иллюстрации падают с неба или издательству их предоставляют некие высшие силы по щелчку пальцев.
Но нет. Поиск и подбор иллюстраций держится на энтузиазме уважаемого Edredа. Искренний ему поклон и уважение.
Никаких иллюминатов или тайных миллионеров-меценатов за его спиной нет.
Все риски он оплачивает из своего кармана. А проектов, которым в издательстве не дали зелёный свет (и на которые потрачены силы, время и деньги) весьма даже немало.
И при таких раскладах покупка новых — лучших комплектов иллюстраций, это не расчётливая коммерция, а самое настоящее подвижничество.
Моё уважение. :beer:
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению


магистр
Отправлено 14 ноября 2018 г. 11:28

цитата Николас

Эдуарда Веркина?

Веркин прекрасно издаётся и переиздаётся. Топовый автор подростковой литературы. Какой ему смысл соглашаться на издание в малотиражке?
 автор  сообщение
 Другая литература > Обсуждение творчества Бориса Акунина > к сообщению


магистр
Отправлено 11 ноября 2018 г. 22:09
SeverNord
Ну наконец! Я уже думал, что над этой книгой просто злой рок какой то навис! :beer:
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению


магистр
Отправлено 10 ноября 2018 г. 14:49

цитата ekter

на Алибе потом большие тыщи будет стоить для неуспевших

На Алибе много что стоит большие тыщи. Но мало что за эти тыщи продаётся.
Серьёзно, если кто рассматривает современные рамочки, как некую инвестицию, то лучше подумать о покупке золотых монет. Много надежнее выйдет. 8-)

ШХ интересно будет посмотреть, как Престиж Бук сделает. Может и дельное издание будет, если комментарии хорошие.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению


магистр
Отправлено 10 ноября 2018 г. 14:45

цитата Sph

Иллюстрации, скажем так, на любителя

Побольше бы таких иллюстраторов "на любителя".
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2018. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению


магистр
Отправлено 6 ноября 2018 г. 22:58

цитата genka78

Наличие среди иллюстраций "Расплаты" Семенова не существовавшего в реальности корабля на стр. 228 наводит на определенные мысли (в первую очередь о безалаберности).

Ага. Вместо броненосца "Князя Суворова" утащили фотошопный дредноут "Севастополь" с надстроенными башнями.
А в "Цусиме" на странице 463 фантастический коллаж с разбитым залпом "Бородино" — "Асахи"
Оба коллажа авторства Константина Степанова
Учитывая, что у него их много, боюсь, на страницах означенных книг, нас ждёт много "открытий чудных".
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению


магистр
Отправлено 6 ноября 2018 г. 19:16

цитата ФАНТОМ

Чопорные времена...
Это когда Сорокин рулит.

Сорокина в "большой литературе" за своего приняли. А там, в отличии от жанровой литературы, рамки дозволенного куда как шире.
Всё равно эту высоколобую муть никто не читает — думают ревнители нравственности
Но это уже оффтоп пошёл. Извиняюсь. 8-)
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению


магистр
Отправлено 3 ноября 2018 г. 18:48

цитата ФАНТОМ

Не помню я у него особого такого.
В пределах нормы — да.

цитата Greyvalvi

я тоже особо такого не помню у Спиллейна,но может забыл,читал лет 25 назад.Но я думаю ,если бы было,я бы запомнил,тогда с этим было не так как сейчас

Норма просто изменилась. На фоне Петухова, Вилли Кона и всякого подобного из девяностых — Спиллейн вполне себе за благовоспитанного джентльмена прокатывал.
А в нынешние, чопорные времена, Спиллейн, Картер Браун, да даже Флеминг (местами) — чистая порнография.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательский Дом Мещерякова > к сообщению


магистр
Отправлено 26 октября 2018 г. 09:38

цитата Пономарев Валери

Тотошка — да, а вот Элли...Крошечка-хаврошечка какая-то

Ага. И жили они в фургоне снятым с колёс. А домик на картинке как то не очень похож на фургон.
Похоже художница просто рисует "милоту" для девочек не обращая внимание на текст.
 автор  сообщение
 Другая литература > Александр Дюма > к сообщению


магистр
Отправлено 26 октября 2018 г. 09:23
Атос и миледи.
1 версия.

2 версия

3 версия


Ну вот как то так. 8-)
 автор  сообщение
 Другая литература > Александр Дюма > к сообщению


магистр
Отправлено 26 октября 2018 г. 09:21

цитата Андреуччо

отличие варианта 2 от варианта 1 заключается:
— в перерисовке иллюстраций
— добавлением новых
— перерисовка и добавление?

В целом Кусков сохранял композицию. Новых иллюстраций не добавлял. Перерисовывал детали одежды, лица, мебель очень любил перерисовывать.
Ещё от версии к версии у него худели люди. В третьей версии смотрится уже на грани карикатуры.
Единственно, что во второй версии в томике детской всемирки он добавил восемь цветных вклеек с совершенно оригинальными сюжетами. И вот они больше нигде не повторялись.
Просто для сравнения:
Д' Артаньян и Ришелье.
1 версия.

2 версия

3 версия
 автор  сообщение
 Другая литература > Александр Дюма > к сообщению


магистр
Отправлено 25 октября 2018 г. 22:31

цитата Андреуччо

итого чтоб видеть всю эволюцию иллюстраций Кускова к Три мушкетера нужно имет

Четвёртую смысла нет искать. Там те же иллюстрации, что и в Правдинском издании.

цитата Андреуччо

хотя написано, что печатается по изданию 1977 г.

Я лично эту книгу в руках не держал, но на Дюмамании, в своё время, сличали — рисунки повторяют Правдинское издание.

цитата Андреуччо

можно попросить ваш вариант хронологического перечня с пояснениями об отличиях (в детали углубляться не стоит)?

Первый вариант БП-1 и последующие рамки до 1974 года включительно. Ну и том БП-3.
Второй вариант — рамка 1977 года.
Затем, в издании БМЛД, этот комплект иллюстраций был дополнен цветными вклейками (больше нигде не повторяются).
Третий комплект появился в 1991 году в Правдинском издании (и, по мнению Дюмамании, был повторён в рамке 1992 года). Тогда же появились иллюстрации к "20 годам" и неоконченные к "Виконту".
Этот комплект, в случае с "Тремя мушкетёрами" не полностью перерисован заново. Встречаются старые иллюстрации из второго комплекта. Но много и отличающихся.
Ну и всё.

Страницы:  1  2  3  4  5  6 [7] 8  9  10  11 ...  36  37  38  39  40 
⇑ Наверх