автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Золотая коллекция фантастики" и "Серебряная коллекция фантастики" (Эксмо) > к сообщению |
Александрович
магистр |
Отправлено 9 декабря 2017 г. 00:55 |
цитата Seidhe а "Вести ниоткуда" можно или в библиотеке взять (хотя в студенческие годы он мне не понравился от слова совсем), или в том-же my-shop'е купить Чего только УРСС не издаёт | |
автор |
сообщение |
Трёп на разные темы > Покупка книг - мания? > к сообщению |
Александрович
магистр |
Отправлено 3 декабря 2017 г. 22:02 |
| |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению |
Александрович
магистр |
Отправлено 2 октября 2017 г. 21:47 |
цитата Thalidomide Во-первых, какое отношение ваши фантазии и неправомерный переход на личности имеют к теме "Фантастика: российская против зарубежная"? Во-вторых, если кто-то всерьёз использует словосочетание "писатель-фантаст", то диалог можно сворачивать.:)
Чтож, очевидно на мои вопросы ответа не последует. | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению |
Александрович
магистр |
Отправлено 2 октября 2017 г. 00:42 |
цитата Thalidomide Если вы апеллируете к советским словарям и подобным псевдоакадемическим источникам, то можно предложить заменить написание имени "Олаф Стэплдон" в фантлабовской статье на "Аллаф Стебельдог", как его в советском предисловии к какой-то НФ-книге назвали (нашёл — в послесловии к "Туманности Андромеды", издание 1986, Казанцев постарался, ха).
Во-первых, кто дал вам право называть, что-либо псевдоакадемическим? В академик? Во-вторых, почему вы равняйте писателя-фантаста и филологов? | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению |
Александрович
магистр |
Отправлено 30 сентября 2017 г. 21:04 |
| |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению |
Александрович
магистр |
Отправлено 30 сентября 2017 г. 20:40 |
цитата Thalidomide Но тема-то про жанровую фантастику
Это, что ещё за неведома зверушка? | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению |
Александрович
магистр |
Отправлено 29 сентября 2017 г. 19:19 |
цитата Thalidomide Разные страны, разные режимы, разный бэкграунд — только имена разве что "русские". Выдавать советскую НФ за российскую — некорректный ход, да.
Разные страны? То есть был СССР и вдруг исчез со всем своим населением в небытие, а на его месте возникло 15 стан никак ни связанных с Союзом с совершенно новым населением? И тот же Дивов не в советской армии служил?цитата Thalidomide они обычно приводят в пример советскую НФ или литературу мэйнстрима, использующую фантастические элементы (Булгакова, Сорокина и пр).
Откройте словарь литературоведческиех терминов под редакцией Тимофеева и Тураева (в сети есть сан издания 1974 года) и посмотрите там статью "фантастика". "Мастер и Маргарита" там приводятся как пример фантастического произведения. | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению |
Александрович
магистр |
Отправлено 29 сентября 2017 г. 09:41 |
цитата Vramin Согласен. В переводных изданиях доля качественной литературы повыше, чем на оригинальном рынке. Но если мерять в штуках, а не в долях, то качественной зарубежки больше, чем отечественной.
А если взять процентное соотношение? | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению |
Александрович
магистр |
Отправлено 29 сентября 2017 г. 09:40 |
цитата swealwe Большая часть названных фамилий — это, несмотря на то, что они писали на русском языке, фантастика не российская, а советская. Две больших разницы как бы.
С удовольствием послушаю в чём эти разницы состоят. | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению |
Александрович
магистр |
Отправлено 29 сентября 2017 г. 00:07 |
цитата Sopor Если говорить о совсем хороших книгах, то, много ли вы мне назовете книг эквивалентных по качеству следующему ряду авторов: Мартин, Бэккер, Аберкромби, Эриксон, Ротфусс, Джордан, Хобб, Сандерсон, Кей, Сапковский, Мьевиль, Геммел etc.? Я, конечно, за фэнтези сейчас говорю, поскольку его и читаю, но что-то мне подсказывает, что в русскоязычной НФ ситуация еще более плачевная.
Не большая преамбула перед ответом: 1) У переводной фантастики есть одна важная черта. Переводят как правило вещи прошедшие предварительный отбор у себя на родине. А это уже значительно снижает вероятность того, что переведут шлак. А шлака там явно хватает. 2) Из перечисленных вами авторов читал только Мартина и Сапковского. 3) В представленном вами списке присутствуют авторы из нескольких стран. А это уже создаёт несколько литературных традиций. А теперь имена. Булгаков, Беляев, Алексей Толстой, Снегов, Булычёв, Стругацкие, Лукьяненко, Дивов. Их я читал и могу сказать, что написанное ими точно не хуже. | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению |
Александрович
магистр |
Отправлено 28 сентября 2017 г. 19:23 |
цитата Sopor Потому что больше хороших книг в процентном и абсолютном исчислении.
Статистикой и её источниками не побалуйте? | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению |
Александрович
магистр |
Отправлено 28 сентября 2017 г. 15:46 |
цитата Mearas Однозначно лучше зарубежная фантастика, чем российская. И почему? | |
автор |
сообщение |
Кино > Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино? > к сообщению |
Александрович
магистр |
Отправлено 27 августа 2017 г. 23:31 |
цитата Мох Если романы не читали, то почему стрелок-негр это минус?
Я в кусе с кого стрелок списан. | |
автор |
сообщение |
Кино > Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино? > к сообщению |
Александрович
магистр |
Отправлено 24 августа 2017 г. 21:46 |
Посмотрел. В целом получилось вполне нормально. Из минусов стрелок-негр. Отмечу, что романы я не читал. | |
автор |
сообщение |
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению |
Александрович
магистр |
Отправлено 24 августа 2017 г. 20:22 |
цитата Kanashimi Вот такие три книги скоро могут появиться в магазинах!
Мне одному кажется, что с коллаж на книге про концлагеря выглядит двусмысленно? | |
автор |
сообщение |
Кино > Игра престолов (сериал, 2011 - ...) > к сообщению |
Александрович
магистр |
Отправлено 21 августа 2017 г. 19:44 |
цитата Svetlanna А я так и не поняла — дядя Бенджен живой или мертвый?
Что-то среднее. Не зомби, но и за стену идти не может. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Дж. Роулинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
Александрович
магистр |
Отправлено 11 августа 2017 г. 21:49 |
цитата просточитатель Но имена у Спивак и названия...
цитата просточитатель ничего не изменилось.
Не соглашусь. Выросло поколение, котоое привыкло к определённому звучанию имён. По большому счёту дело привычки. В техническом плане косяки Спивак мало чем отличаются от косяков в старых переводах.
цитата Корнеев Вы про эту?
Да.
цитата Корнеев Отзывы, мягко говоря, неоднозначные.
Насколько я помню, большинство претензий к переводу, а они из разряда религиозных. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Дж. Роулинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
Александрович
магистр |
Отправлено 11 августа 2017 г. 20:26 |
цитата Корнеев Подскажите пожалуйста хорошее издание Гарри Поттера. Пока нацелился на комплект из 7 книг в футляре.
Неплохое издание, но сейчас выходить иллюстрированная версия, которая дороже, но цена уже изданных книг более чем оправдана. Что до рассказов о плохих и хороших переводах, то не стоит обращать внимание. В версии от "Махаон" лучше диалоги. В россменовских изданиях повествовательная часть. А так у официальных переводов схожие проблемы. Причём, когда официальным были переводы Оранского, Литвиновой, Ильина... их ругали и хвалили переводы Спивак. Стоило переводам Спивак стать официальными и их стали ругать, хваля старую версию. | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Чего бы почитать? > к сообщению |
Александрович
магистр |
Отправлено 10 августа 2017 г. 23:16 |
цитата Корнеев Что посоветуете почитать про пиратов?
"Флэшмен под каблуком". | |
автор |
сообщение |
Кино > Игра престолов (сериал, 2011 - ...) > к сообщению |
Александрович
магистр |
Отправлено 10 августа 2017 г. 15:41 |
Роке Алва
цитата Роке Алва Квиберн заявил, что "лучшие мастера дни и ночи напролет работали не покладая рук, чтобы сделать его". Презентовал он его как нечто единичное,
Никаких проблем. Сначала делают прототип, а потом начинают серийное производство.
цитата Роке Алва Это еще почему?
Потому, что армии частенько возвращаются с кучей неграбленного. | |