автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Лучший перевод "Хоббита"? > к сообщению |
Нойкед
магистр |
Отправлено 23 декабря 2011 г. 08:51 |
наиболее адекватно передающий дух произведения и язык автора перевод — у Рахмановой. Кстати, стихи и песни в переводе Рахмановой также переведены лучше, чем в остальных, хотя авторов перевод поэзии там несколько. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
Нойкед
магистр |
Отправлено 23 декабря 2011 г. 08:48 |
цитата Blackbird22
спасибо | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Виталий Зыков. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Нойкед
магистр |
Отправлено 22 декабря 2011 г. 11:58 |
цитата DeadPool Товарищу Стероп в этой фразе "не понятно, кто кого изучал, а кто — на фоне туч". упомянутый товарищ, скорее всего языком оригинала в достаточной мере не владет, чтобы понять кто, кого, когда и зачем изучал. Насчёт лёгкости действительно не в Ваш адрес, виноват-с. В этой теме просто обсуждали, что язык муссируемого автора тяжеловат, поэтому и вырвалось.Непонятно вообще при чём тут Беккер, на самом то деле... | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Виталий Зыков. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Нойкед
магистр |
Отправлено 22 декабря 2011 г. 11:08 |
цитата glaymore He held it against storm-piled clouds and studied it, became lost in its shape, in the path it traveled through the open air — the thin, muscular branchings that seized so much emptiness from the sky. о дааа... лёгкость языка просто налицо насчёт того, что Бэккер, большой мастер языка — это весьма спорный вопрос и обсуждать в одной теме с кем бы то ни было нет для Бэккера ничего оскорбительного, Вы его то в известность поставили как его на фантлабе жутко оскорбили?? | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
Нойкед
магистр |
Отправлено 22 декабря 2011 г. 10:29 |
цитата Ежак А что с ним не так? (другие переводы "Хоббита" я не читал, поэтому сравнить не с чем). ––– с ним многое не так. Для сравнения можно взять первый ИМХО, образцовый перевод Рахмановой издания 1976 или 1980 года. На мой взгляд, именно этот перевод наиболее близок к языку оригинала, хотия честно говоря, в остальных переводах ЦЕЛИКОМ прочитать не смог. Привык, наверное, к тому, который с детства заучил практически наизусть. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Виталий Зыков. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Нойкед
магистр |
Отправлено 21 декабря 2011 г. 16:49 |
цитата Варкот цитата Нойкед Ну допустим, у Хобб язык не очень, как вы сказали ранее, у меня нет причин вам не верить, но неужели её сюжеты и персонажи соответствуют по уровню зыковским?
если Вы возьмёте первые книги М. Линдхольм, например, цикла The Windsingers (я читал только первые две, поэтому за остальные тяжело говорить), то там с точки зрения сюжета на мой, весьма, непривередливый взгляд, чушь ещё похлеще отдельных аффтаров от ЭКСМО. Суть то в том, что книги то не у всех авторов у нас одинаково читабельного уровня, тем более с точки зрения различных индивидуумов. Так же и с Хобб, и с Джорданом тем же самым, и уж, простите, с Зыковым. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Виталий Зыков. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Нойкед
магистр |
Отправлено 21 декабря 2011 г. 14:42 |
цитата Deava Что принять то? то, что для Вас "true fantasy"(Вы по-моему такой именно термин использовали?), это произведение ПЕРЕСКАЗАННОЕ перводчиком, от которого в Вашем случае зависит гораздо больше, чем от автора и то, что уровень Ваших любимых авторов в отдельных произведениях находится приблизительно на том же уровне, что и некоторые произведения Зыкова. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Виталий Зыков. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Нойкед
магистр |
Отправлено 21 декабря 2011 г. 12:51 |
цитата TylerDurden > читал того же Хобба несколько лет назад Наверно всё же "ту же Хобба"? :) Тогда уж ту же Мэган Линдхольм или Маргарет Огден. Обсудаем то Зыкова всё таки (точнее обсуждали). А вообще качество перевода — отдельная тема. Хотя у Хобб язык в оригинале не фонтан, чесно говоря. Тот же самый Брукс гораздо читабельней на английском, чем в убогом переводе Центрполиграфа — полиграфыча :( | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Виталий Зыков. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Нойкед
магистр |
Отправлено 21 декабря 2011 г. 12:44 |
цитата Deava цитата Нойкед почитайте оригинал... для разнообразия. Не могу читать на английском — знание языка не то. тогда примите как данность. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Виталий Зыков. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Нойкед
магистр |
Отправлено 21 декабря 2011 г. 10:51 |
цитата Deava цитата пофистал твои любимые мастера столь же содержательны как Зыков, разве что пограмотнее.
Ложь и провокация.
почитайте оригинал... для разнообразия. я насчёт содержательности спорить не буду, т.к. последний раз на английском читал того же Хобба несколько лет назад, но язык там далеко не толкиеновский. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Виталий Зыков. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Нойкед
магистр |
Отправлено 21 декабря 2011 г. 09:32 |
цитата Farit Ведь вы же его любите, неужели никто не может вразумительно сказать — за что? Любить за что то??? Пускай и офф-топп, но "за что то" можно ненавидеть или не любить. Любят же просто так, уж извините. К творчеству Зыкова, кстати, это никакого отношения не имеет. Ещё раз сорри за офф топ. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Виталий Зыков. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Нойкед
магистр |
Отправлено 21 декабря 2011 г. 09:14 |
цитата m.vornet Не помню точно, почему обрел популярность именно "Безымянный раб я помню, на тот момент трудился в том числе на ниве книготоврговли. Не было на момент выхода "Раба" чего то похожего, а ниша оказалась востребованной. как то так | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Виталий Зыков. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Нойкед
магистр |
Отправлено 21 декабря 2011 г. 09:13 |
цитата Retar Ну так для любителей такой вот "универсальщины" есть и Дравин, и вроде бы Бубела немного разные вещи ИМХО. Дравин и Бубуела как раз те авторы, которые, если верить одному(й) из формумчан, в качестве примера для подражания взяли как раз Зыкова | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Виталий Зыков. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Нойкед
магистр |
Отправлено 20 декабря 2011 г. 17:32 |
цитата mastino А может не стоит указывать, кому и какую тему покидать? Может и не стоиот, конечно, весьма конструктивно, кстатит. А я и не указываю, между прочим, а рекомендую и даже пишу почему именно рекомендую. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Виталий Зыков. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Нойкед
магистр |
Отправлено 20 декабря 2011 г. 17:12 |
цитата kagerou Как только все критики Зыкова задолбались и временно покинули эту тему, она заглохла на несколько месяцев — поклонники не нашли, о чем говорить между собой. ну и славно. И пусть критики Зыкова ещё раз её покинут и отправятся обсуждать творчество Лема, Горького, Овидия и кого бы то ни попадя. Искренне ценю заботе об интеллектуальном потенциале русскочитающей публики, которая начитавшись Зыкова начнёт писать что то, что даже представить себе страшно. Да, у автора есть ляпы и их хватает и уровень "БР" снижается, особенно в последнем романе, но тем не менее, я не могу назвать какое ещё продолжение в своё время читалтели ждали с таким нетерпением. Пускай читатели Зыкова его читают, а те, кому он не нравится, пускай не читают. У нас что БР в школьную программу ввели что ли?? Рейтинги — это да, это серьёзно, это если угодно, феномен, которыми Россия у нас богата. Ну нравится россиянам Зыков, давайте теперь всех кому он нравится объявим низкоинтеллектуальной толпой, читающей всякое фи... Не нравится Вам Зыков, ну и слава Богу, это уже понятно давно. А кому то он нравится, ну и пускай каждый останется при своём. Чего страсти дальше то раздувать? Чего Вы, собственно, добиваетесь? Чтобы все резко бросили его читать, ещё чего то? | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Лучшее произведение цикла об Эрасте Петровиче Фандорине Бориса Акунина > к сообщению |
Нойкед
магистр |
Отправлено 19 декабря 2011 г. 17:33 |
цитата Boris_Var А ведь есть люди, призывающие учить историю по Акунину
Господь с Вами, кто же это? И какую же историю можно выучить из его книг?? | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Лучшее произведение цикла об Эрасте Петровиче Фандорине Бориса Акунина > к сообщению |
Нойкед
магистр |
Отправлено 19 декабря 2011 г. 17:17 |
цитата prouste Совестно не читать Юзефовича мне не совестно. Я не являюсь любителем детективов в принципе, поэтому ничего страшного для себя в том, что я этого великого, по-видимому, писателя не открою, не вижу. | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Покупка и продажа книг (только фантастика) > к сообщению |
Нойкед
магистр |
Отправлено 19 декабря 2011 г. 15:35 |
Куплю А. Больных "Жёлтый колокол", Смарагдовые звёзды". | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Лучшее произведение цикла об Эрасте Петровиче Фандорине Бориса Акунина > к сообщению |
Нойкед
магистр |
Отправлено 19 декабря 2011 г. 11:57 |
цитата prouste Поравлю. Первые вещи Юзефовича про Путилина написаны ранее. Акунин уж точно не основатель жанра( хотя игнорировать его влияние на развитие ретро-детектива не приходится).
спасибо. с творчеством г-на Юзефовича, к великому своему сожалению, не знаком. ссылчку не кинете??? | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Виталий Зыков. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Нойкед
магистр |
Отправлено 19 декабря 2011 г. 11:54 |
возможно, мне это показалось, но как то складывается впечатление, что Зыкова как то неприемлют его коллеги по пистальскому цеху, причём из тех, которые сами особой популярностью в читательской среде похвастаться не могут... если я не прав, то поправьте меня пожалуйста. | |