fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя vxga
Страницы: 123456789...949596979899100101102

 автор  сообщение
 Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению


авторитет
Отправлено 20 марта 2018 г. 14:41

цитата Андреуччо

могу всю коллекцию европереводов
Я бы с удовольствием скачал, порылся бы на досуге. Английский, французский, во всяком случае.
 автор  сообщение
 Кино > Обсуждение коллекционных DVD-изданий > к сообщению


авторитет
Отправлено 20 марта 2018 г. 08:28
Дело еще в том, что настоящих коллекционных изданий в России практически не выходило. Но, вообще-то, я, например, до сих пор при случае рад прикупить диск-другой.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Уильям Гибсон. Обсуждение творчества + выбор лучшего произведения > к сообщению


авторитет
Отправлено 18 марта 2018 г. 15:25
Вот и я о чем. Там сходство можно углядеть, только если сову на глобус экскаватором натягивать.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Уильям Гибсон. Обсуждение творчества + выбор лучшего произведения > к сообщению


авторитет
Отправлено 18 марта 2018 г. 15:08

цитата ааа иии

«Небо над портом напоминало настроенный на мертвый канал телевизор.» Разве не слышен здесь отголосок, пусть даже далекий, первой страницы «Лота 49»? У Пинчона: «Эдипа стояла посреди гостиной в фокусе зрения мертвого телевизионного глаза…»


Эээ... Ребята, вы чего? "Мертвый телевизионный глаз" это выключенный телевизор, как я понимаю. "Мертвый канал телевизора" во времена Гибсона, напомню, это серые помехи статики.
 автор  сообщение
 Кино > Топ 10 хорроров просмотренных за последние время > к сообщению


авторитет
Отправлено 18 марта 2018 г. 09:36
На мой вкус, "Ритуал" совершил почти невозможное — он оказался хуже книги, которая и так не была выдающейся.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Уильям Гибсон. Обсуждение творчества + выбор лучшего произведения > к сообщению


авторитет
Отправлено 17 марта 2018 г. 22:31
Скорее уж "истина здесь и рядом не лежала" — что, кстати, гораздо более точный перевод слогана, чем общепринятый. :-)))
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Уильям Гибсон. Обсуждение творчества + выбор лучшего произведения > к сообщению


авторитет
Отправлено 17 марта 2018 г. 22:16

цитата swealwe

подобный рекламный подкат существенно расширяет потенциальную аудиторию.


Ага, а знаете какими словами потом будут крыть писателя те, кто искал Скалдера с Малли, а обнаружил Молли?
 автор  сообщение
 Кино > Баффи - истребительница вампиров (сериал 1997-2003) > к сообщению


авторитет
Отправлено 16 марта 2018 г. 15:26

цитата Gorekulikoff

Что за летающие обезьяны
Это отсылка к Бауму, стране Оз — он же Изумрудный город в "русской версии". В шестой серии первого сезоны Баффи так обозвала школьных хулиганов.
 автор  сообщение
 Графические романы, комиксы, манга > Не любите комиксы? Хотите поговорить об этом? > к сообщению


авторитет
Отправлено 16 марта 2018 г. 11:56

цитата Masha25

Мне кажется что они созданы на любителя.
Тут, скорее, вопрос в том, что вам нравится читать вообще и что читали из комиксов. Стоит найти свою тему — и дальше все, как по маслу. На моем примере: люблю хорошее городское фэнтези, неожиданные вариации на тему классических сказок. Как нарвался в свое время на "Сказки братьев Гримм" от "Зенескоп" и на "Сказки" Уиллингхэма (Fabes) — так и все, пишите продано.
 автор  сообщение
 Графические романы, комиксы, манга > Не любите комиксы? Хотите поговорить об этом? > к сообщению


авторитет
Отправлено 16 марта 2018 г. 11:17

цитата kovalenko910


Не понимаю людей, которые считают, что комиксы


Имхо, ничего не понятного в этом нет. Те, кто так считают, как правило, не читают вообще или не читали в сколько-нибудь репрезентативных количествах. Тогда как это — отдельный жанр, вид медиа, говорите, как хотите и у него свои законы, приемы, язык — который нужно довольно долго учиться понимать. И сложность здесь в том, что действительно мощные вещи типа "Хранителей" (лично я не стал бы их так высоко оценивать, но ладно) или "Песочного человека" практически невозможно оценить, если перед этим не прочесть довольно много "историй с картинками про мужиков в трусах поверх трико". А они, среди "эстетов" априори считаются не стоящими внимания. На мой вкус, их аргументы — нечто вроде возражения любителя оперы против романов: зачем мне их читать, там же не поют, это глупо.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению


авторитет
Отправлено 16 марта 2018 г. 07:53

цитата chertOFFka

Кто на ком стоял?
Судя по оригинальному названию и сюжету, "Утеха падали" — вполне подходящий вариант. Смысл оригинального названия в том, что нечто мертвое (дохлое и т.п.) нашло себе утешение, развлечение (игра по управлению смертными, если я правильно понял).
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению


авторитет
Отправлено 14 марта 2018 г. 11:18
Я бы оставил "андроид". То, что в России так не говорят — не аргумент, в книге-то говорят американцы. Из контекста понятно, о чем речь, но именно такой оборот дает любопытную деталь их быта (то, что все телефоны называют андроидами, независимо от марки). Подозреваю, что если бы автор хотел, чтобы герои сказали "смартфон" — так и написал бы. Схожий пример есть у Толкина: перевод Two Tower как "Две твердыни", на взгляд переводчика, видимо, был красивее или эпичнее, но, подозреваю, что Толкин, если бы хотел написать "твердыня" выбрал бы слово stronghold, например.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Майкл Муркок. Обсуждение творчества > к сообщению


авторитет
Отправлено 14 марта 2018 г. 09:35

цитата ArK

"Гор" Джона Нормана —  деконструкция жанра
На мой взгляд, добавление элементов садо-мазо эротики — еще не деконструкция. Не считая этих элементов — романы вписываются в каноны жанра как влитые.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Майкл Муркок. Обсуждение творчества > к сообщению


авторитет
Отправлено 13 марта 2018 г. 23:52

цитата swealwe

предельно точное следование канонам также можно расценивать как сверхтонкий троллинг


Имхо, не тот случай. Вся эта "планетарная фантастика", которая началась с Барсума и помирать не собирается, строится как в том анекдоте "шаг вправо, шаг влево — попытка к бегству, прыжок на месте — провокация".
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Майкл Муркок. Обсуждение творчества > к сообщению


авторитет
Отправлено 13 марта 2018 г. 23:40

цитата swealwe

этого Учителя-которого-обстебали я не читал


Емнип, как раз в этом цикле у Муркока стеба нет, вполне четкое следование канонам стилистики. Довольно удачное, как мне показалось.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Майкл Муркок. Обсуждение творчества > к сообщению


авторитет
Отправлено 13 марта 2018 г. 13:39

цитата Elric

процент это чушь


Ээээ... Так я к тому и говорю, что не смотря на лютую экспериментальность, Старый Буйвол Ли переведет чуть не весь, а вот у Муркока пробелов хватает. А то тут выше кто-то сомневался в востребованности битников. :)))
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Майкл Муркок. Обсуждение творчества > к сообщению


авторитет
Отправлено 13 марта 2018 г. 11:48
Да это и понятно. Но соотношение, в целом, подозреваю, верное. В любом случае, на русский переведены едва ли не все основные книги Билла (перестал следить много лет назад), да и других битников не забывали. Если смотреть чисто процент переведенного и не переведенного, то еще вопрос — у Муркока или Берроуза. :)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Майкл Муркок. Обсуждение творчества > к сообщению


авторитет
Отправлено 13 марта 2018 г. 11:10
Это да. Если верить базе сайта, то у старины Билла — под сотню изданий. Неплохо, для "литературного памятника".
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


авторитет
Отправлено 13 марта 2018 г. 07:24
Спасибо за подробное объяснение, было интересно, хотя я говорил чуть-чуть не об этом. В общем случае, вы, разумеется, правы: иностранные названия либо транслитируются, либо оставляются в кавычках. Сложность случае с Шато Диф, которое и вызывает споры, заключается в том, что в русской традиции устоялся перевод этого названия (Замок Иф), а в английском, насколько я понимаю, принято оставлять французское написание нетронутым. Поэтому многие и считают, что стоило передавать традиционное для одной культуры написание — традиционным написанием, принятым в рамках другой. В этом смысле даже не особо важно, упомянут ли в тексте замок: у меня в городе есть магазин жалюзи, который называется "Воланд" — но нечистая сила туда, кажется, не заглядывает.
Отдельно хочу подчеркнуть, что никого не пытаюсь учить и исправлять и, не читая рассказа, не могу сказать, как перевел бы я. Я просто попытался четко сформулировать, почему именно этот топоним вызывает столько возражений.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Майкл Муркок. Обсуждение творчества > к сообщению


авторитет
Отправлено 12 марта 2018 г. 19:45

цитата angels_chinese

но очевидно же, что оба устояли, каждый в своей нише. И Муркок устоял тоже — если посмотреть на переиздания


Нууу, утверждение с подвохом, имхо. Устояли — никто и спорить не будет, но, сильно подозреваю, что тиражи "Поминок по Финнегану" и "Голого завтрака" несколько ниже, чем "Властелина колец" и "Хроник Эмбера". Так и у Муркока, скорее всего, тиражи Эльрика будут весомее, чем Джерри Корнелиуса.

Страницы: 123456789...949596979899100101102
⇑ Наверх