автор |
сообщение |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
vxga
авторитет |
Отправлено 20 марта 2018 г. 14:41 |
цитата Андреуччо могу всю коллекцию европереводов Я бы с удовольствием скачал, порылся бы на досуге. Английский, французский, во всяком случае. | |
автор |
сообщение |
Кино > Обсуждение коллекционных DVD-изданий > к сообщению |
vxga
авторитет |
Отправлено 20 марта 2018 г. 08:28 |
Дело еще в том, что настоящих коллекционных изданий в России практически не выходило. Но, вообще-то, я, например, до сих пор при случае рад прикупить диск-другой. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Уильям Гибсон. Обсуждение творчества + выбор лучшего произведения > к сообщению |
vxga
авторитет |
Отправлено 18 марта 2018 г. 15:25 |
Вот и я о чем. Там сходство можно углядеть, только если сову на глобус экскаватором натягивать. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Уильям Гибсон. Обсуждение творчества + выбор лучшего произведения > к сообщению |
vxga
авторитет |
Отправлено 18 марта 2018 г. 15:08 |
цитата ааа иии «Небо над портом напоминало настроенный на мертвый канал телевизор.» Разве не слышен здесь отголосок, пусть даже далекий, первой страницы «Лота 49»? У Пинчона: «Эдипа стояла посреди гостиной в фокусе зрения мертвого телевизионного глаза…»
Эээ... Ребята, вы чего? "Мертвый телевизионный глаз" это выключенный телевизор, как я понимаю. "Мертвый канал телевизора" во времена Гибсона, напомню, это серые помехи статики. | |
автор |
сообщение |
Кино > Топ 10 хорроров просмотренных за последние время > к сообщению |
vxga
авторитет |
Отправлено 18 марта 2018 г. 09:36 |
На мой вкус, "Ритуал" совершил почти невозможное — он оказался хуже книги, которая и так не была выдающейся. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Уильям Гибсон. Обсуждение творчества + выбор лучшего произведения > к сообщению |
vxga
авторитет |
Отправлено 17 марта 2018 г. 22:31 |
Скорее уж "истина здесь и рядом не лежала" — что, кстати, гораздо более точный перевод слогана, чем общепринятый. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Уильям Гибсон. Обсуждение творчества + выбор лучшего произведения > к сообщению |
vxga
авторитет |
Отправлено 17 марта 2018 г. 22:16 |
цитата swealwe подобный рекламный подкат существенно расширяет потенциальную аудиторию.
Ага, а знаете какими словами потом будут крыть писателя те, кто искал Скалдера с Малли, а обнаружил Молли? | |
автор |
сообщение |
Кино > Баффи - истребительница вампиров (сериал 1997-2003) > к сообщению |
vxga
авторитет |
Отправлено 16 марта 2018 г. 15:26 |
цитата Gorekulikoff Что за летающие обезьяны Это отсылка к Бауму, стране Оз — он же Изумрудный город в "русской версии". В шестой серии первого сезоны Баффи так обозвала школьных хулиганов. | |
автор |
сообщение |
Графические романы, комиксы, манга > Не любите комиксы? Хотите поговорить об этом? > к сообщению |
vxga
авторитет |
Отправлено 16 марта 2018 г. 11:56 |
цитата Masha25 Мне кажется что они созданы на любителя. Тут, скорее, вопрос в том, что вам нравится читать вообще и что читали из комиксов. Стоит найти свою тему — и дальше все, как по маслу. На моем примере: люблю хорошее городское фэнтези, неожиданные вариации на тему классических сказок. Как нарвался в свое время на "Сказки братьев Гримм" от "Зенескоп" и на "Сказки" Уиллингхэма (Fabes) — так и все, пишите продано. | |
автор |
сообщение |
Графические романы, комиксы, манга > Не любите комиксы? Хотите поговорить об этом? > к сообщению |
vxga
авторитет |
Отправлено 16 марта 2018 г. 11:17 |
цитата kovalenko910 Не понимаю людей, которые считают, что комиксы
Имхо, ничего не понятного в этом нет. Те, кто так считают, как правило, не читают вообще или не читали в сколько-нибудь репрезентативных количествах. Тогда как это — отдельный жанр, вид медиа, говорите, как хотите и у него свои законы, приемы, язык — который нужно довольно долго учиться понимать. И сложность здесь в том, что действительно мощные вещи типа "Хранителей" (лично я не стал бы их так высоко оценивать, но ладно) или "Песочного человека" практически невозможно оценить, если перед этим не прочесть довольно много "историй с картинками про мужиков в трусах поверх трико". А они, среди "эстетов" априори считаются не стоящими внимания. На мой вкус, их аргументы — нечто вроде возражения любителя оперы против романов: зачем мне их читать, там же не поют, это глупо. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
vxga
авторитет |
Отправлено 16 марта 2018 г. 07:53 |
цитата chertOFFka Кто на ком стоял? Судя по оригинальному названию и сюжету, "Утеха падали" — вполне подходящий вариант. Смысл оригинального названия в том, что нечто мертвое (дохлое и т.п.) нашло себе утешение, развлечение (игра по управлению смертными, если я правильно понял). | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
vxga
авторитет |
Отправлено 14 марта 2018 г. 11:18 |
Я бы оставил "андроид". То, что в России так не говорят — не аргумент, в книге-то говорят американцы. Из контекста понятно, о чем речь, но именно такой оборот дает любопытную деталь их быта (то, что все телефоны называют андроидами, независимо от марки). Подозреваю, что если бы автор хотел, чтобы герои сказали "смартфон" — так и написал бы. Схожий пример есть у Толкина: перевод Two Tower как "Две твердыни", на взгляд переводчика, видимо, был красивее или эпичнее, но, подозреваю, что Толкин, если бы хотел написать "твердыня" выбрал бы слово stronghold, например. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Майкл Муркок. Обсуждение творчества > к сообщению |
vxga
авторитет |
Отправлено 14 марта 2018 г. 09:35 |
цитата ArK "Гор" Джона Нормана — деконструкция жанра На мой взгляд, добавление элементов садо-мазо эротики — еще не деконструкция. Не считая этих элементов — романы вписываются в каноны жанра как влитые. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Майкл Муркок. Обсуждение творчества > к сообщению |
vxga
авторитет |
Отправлено 13 марта 2018 г. 23:52 |
цитата swealwe предельно точное следование канонам также можно расценивать как сверхтонкий троллинг
Имхо, не тот случай. Вся эта "планетарная фантастика", которая началась с Барсума и помирать не собирается, строится как в том анекдоте "шаг вправо, шаг влево — попытка к бегству, прыжок на месте — провокация". | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Майкл Муркок. Обсуждение творчества > к сообщению |
vxga
авторитет |
Отправлено 13 марта 2018 г. 23:40 |
цитата swealwe этого Учителя-которого-обстебали я не читал
Емнип, как раз в этом цикле у Муркока стеба нет, вполне четкое следование канонам стилистики. Довольно удачное, как мне показалось. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Майкл Муркок. Обсуждение творчества > к сообщению |
vxga
авторитет |
Отправлено 13 марта 2018 г. 13:39 |
цитата Elric процент это чушь
Ээээ... Так я к тому и говорю, что не смотря на лютую экспериментальность, Старый Буйвол Ли переведет чуть не весь, а вот у Муркока пробелов хватает. А то тут выше кто-то сомневался в востребованности битников. :))) | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Майкл Муркок. Обсуждение творчества > к сообщению |
vxga
авторитет |
Отправлено 13 марта 2018 г. 11:48 |
Да это и понятно. Но соотношение, в целом, подозреваю, верное. В любом случае, на русский переведены едва ли не все основные книги Билла (перестал следить много лет назад), да и других битников не забывали. Если смотреть чисто процент переведенного и не переведенного, то еще вопрос — у Муркока или Берроуза. :) | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Майкл Муркок. Обсуждение творчества > к сообщению |
vxga
авторитет |
Отправлено 13 марта 2018 г. 11:10 |
Это да. Если верить базе сайта, то у старины Билла — под сотню изданий. Неплохо, для "литературного памятника". | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению |
vxga
авторитет |
Отправлено 13 марта 2018 г. 07:24 |
Спасибо за подробное объяснение, было интересно, хотя я говорил чуть-чуть не об этом. В общем случае, вы, разумеется, правы: иностранные названия либо транслитируются, либо оставляются в кавычках. Сложность случае с Шато Диф, которое и вызывает споры, заключается в том, что в русской традиции устоялся перевод этого названия (Замок Иф), а в английском, насколько я понимаю, принято оставлять французское написание нетронутым. Поэтому многие и считают, что стоило передавать традиционное для одной культуры написание — традиционным написанием, принятым в рамках другой. В этом смысле даже не особо важно, упомянут ли в тексте замок: у меня в городе есть магазин жалюзи, который называется "Воланд" — но нечистая сила туда, кажется, не заглядывает. Отдельно хочу подчеркнуть, что никого не пытаюсь учить и исправлять и, не читая рассказа, не могу сказать, как перевел бы я. Я просто попытался четко сформулировать, почему именно этот топоним вызывает столько возражений. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Майкл Муркок. Обсуждение творчества > к сообщению |
vxga
авторитет |
Отправлено 12 марта 2018 г. 19:45 |
цитата angels_chinese но очевидно же, что оба устояли, каждый в своей нише. И Муркок устоял тоже — если посмотреть на переиздания
Нууу, утверждение с подвохом, имхо. Устояли — никто и спорить не будет, но, сильно подозреваю, что тиражи "Поминок по Финнегану" и "Голого завтрака" несколько ниже, чем "Властелина колец" и "Хроник Эмбера". Так и у Муркока, скорее всего, тиражи Эльрика будут весомее, чем Джерри Корнелиуса. | |