Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «urgazov» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 9 сентября 2013 г. 15:09

Космическая фантастика, или Космос будет нашим!

Антология. Составители: Антон Первушин, Василий Владимирский

СПб.: Фантастика, 2008 г. Серия: Лучшее, 512с.


Хочу напомнить, что способность грамотно излагать свои мысли на бумаге вовсе не является синонимом слова "талант". К сожалению, в наше время любой текст, правильный с точки зрения стилистики и орфографии уже считается литературой. Ну, а если в тексте ещё и присутствует какая-нибудь идея!...

После прочтения сборника возникли вопросы к составителям. Чем они руководствовались при подборе произведений? Я вижу два варианта:

1. Составители очень небрежно отнеслись к своей работе и подбирали произведения по принципу — это хороший мужик, я с ним водку пил.

2. Выбирать было особенно не из чего. На безрыбье и рак — рыба!

Можете остановиться на любом или дописать свой вариант. Суть не в этом. А в том, что разрыв по уровню ЛИТЕРАРУРНОСТИ между первой частью и всем остальным очень велик. (Великан против карлика).

По-настоящему художественной литературой можно назвать только три произведения: "Десантники" А. и Б. Стругацких, "Ручей на Япете" В. Михайлова и "Ты любишь джаз?" Е. Первушиной. То есть произведения, в которых главный упор сделан на ЧЕЛОВЕКА.

Так же хороши произведения А. Балабухи, В. Рыбакова и Г. Прашкевича. Но это уже не то, потому что в них во главу угла ставится ИДЕЯ.

Все же остальное в сборнике представляет из себя фантастику СИТУАЦИЙ. То есть самый распространённый и привычный для нас её вид, из-за которого многие до сих пор относятся к НФ как к чему-то примитивному, неглубокому, второстепенному.

С технической точки зрения вопросов к текстам не возникает; стилистика, грамматика и орфография отторжения не вызывают (опечатки не в счет, но и они там встречаются). Такое впечатление, что составители попытались обмануть читателя. И это им почти удалось: серийное оформление, имена классиков на обложке… А книгу после прочтения несут сдавать в букинист. Не нужна она в доме. Не будут её перечитывать. И вообще — не люблю, когда меня обманывают.

В очередной раз я убедился, что постперестроечную фантастику можно не читать (если не хочется потратить время впустую) — мелко. Пигмеи. В свое время, когда эти рассказы только появились, они читались с интересом и … снисхождением. Авторам как бы выдавался аванс: ну как же, они молодые, для начала неплохо. Надо похвалить, чтоб не спугнуть будущий "талант"… Но многие (большинство) восприняли это как естественное признание и, так и остановились на том уровне подающих надежду авторов. Остальное доделали издатели, которым во времена книжного бума не хватало настоящей ЛИТЕРАТУРЫ. И теперь эти произведения среднего уровня, издававшиеся большими тиражами, берутся за образцы, по принципу "и я так смогу".

А вот заканчивается сборник совершенно умилительной повестью Леонида Афанасьева "Путешествие на Марс". Если верить предисловию, под этим псевдонимом писал Л.А. Богоявленский в начале ХХ века (предположительно 1901 год). Хорошие стимпанковские декорации и наивные утопические социальные теории. И заканчивается всё прекрасным выводом:

"- Значит, по вашему мнению, следовало оставить их в прежнем состоянии и не пытаться развить их ум?

— Да. Знание счастья не дает.

— Правда, — подтвердил Краснов, — чем человек больше знает, тем он несчастнее. Ребенок счастливее взрослого человека, мужик счастливее интеллигента…

— Свинья счастливее мужика, — перебил его Шведов, — червяк счастливее свиньи… Правда?

— Правда, — подтвердил Краснов.

— Следовательно, труп счастливее живого человека? Тоже правда?

— Тоже правда.

— То есть вы проповедуете смерть?

— Эх, господа, давайте лучше играть в винт. Мы успеем ещё пофилософствовать на Земле.

— А есть карты? — спросил Русанов.

— Есть".


Ю.Газизов 11.08.2013 Киев


Статья написана 13 июня 2013 г. 21:14

Зоран Живкович (Zoran Zivkovic)

ЧЕТВЕРТЫЙ КРУГ (CETVRTI KRUG, 1993)

Серия АМФОРА, Сп. 2002, 398 с.

Перевод Д.Стукалина

«Кольцо напрягло волю, подняв свой энергетический потенциал до границы уничтожения, и стало существовать в форме незрелых сил, еще не перешедших критическую точку».

«Утонул я во тьме и тишине, но ненадолго».

В книжном магазине встретил знакомого и он посоветовал книгу Зорана Живковича «Четвертый круг». Это, говорит, смесь Павича и Пелевина. Ого, думаю! Цена хорошая, и издание неплохое – в серии АМФОРА Сп. 2002г. Ну я и купил. На задней обложке так и написано: «Перед вами сербский Пелевин!»

От Пелевина в романе я обнаружил упоминание о буддизме, а от Павича (кроме того что автор серб) – христианский монастырь. Стиль, слог, смысл повествования не имеют никакого отношения к двум вышеназванным авторам.

Произведение разбито на части (Круг Первый, Круг Второй, Круг Третий), которые должны что-то символизировать, но мне это постичь не удалось. Правда в конце оказался еще Эпилог, а в нём Круг Четвертый! Но и там я не обнаружил никакого пояснения.

Вообще, смысл произведения ускользал меня на протяжении всего романа, но я упорно верил до последнего, что вот-вот всё разъяснится и каким-то образом соединится во что-то более-менее цельное, что придаст картине хоть немного законченный вид. Но мозаика не сложилась. Кажется, автор взял все свои недописанные черновики (заметки), недоделанные рукописи и свалил в кучу, присыпав сверху цементной крошкой таинственности, но забыв при этом полить водой.

Я, конечно, умею читать между строк, как и все прошедшие школу СССР, но это касается в основном сатиры и политики. А как читать между строк псевдоэзотерику? Если автор сам не смог соединить инопланетян (шарообразных и шестиконечных), мистические видения, оживших мертвецов, параллельные миры и литературных героев, то как это сделает за него читатель? Круг, который, по мнению автора, должен был это сделать, не справляется с задачей. Последний абзац не в счет. Назовём его… э… как бы это помягче… — неудавшейся попыткой! Круг остался просто КРУГОМ! А рассказы (истории) составляющие роман – незавершёнными кусками текста.

Написано очень неровно. Некоторые сюжеты вызвали интерес (А чем это может закончиться?), некоторые – недоумение (А зачем это здесь?) иногда переходящее в раздражение (Что же автор пытается тут сказать?) и заставляющее читателя искать скрытый эзотерический смысл там, где его может быть и нет.

Я бы не стал останавливаться на этой книге, но по-моему, это пример того как не надо писать романы; не в смысле языка, а в смысле построения и логики повествования.

До Пелевина, а тем более Павича, автору еще расти и расти, но кажется лучше бы поискать свое направление. И кстати, а что делает на обложке работа Яцека Йерки по которой Харлан Эллисон написал свой рассказ?

Есть, правда другой вариант, наиболее вероятный: я настолько туп, что просто ничего не понял.

М.Югов 8.07.2013 Киев


Статья написана 12 июня 2013 г. 12:33

Пол Ди Филиппо (Paul Di Filippo)

ПОТЕРЯННЫЕ СТРАНИЦЫ (“LOST PAGES”, 1988)

М.: АСТ, Люкс, 2004 г. 253стр.

Серия: Альтернатива. Фантастика

Перевод А.Криволапова и А.Пичужкиной

«Добавил масла в огонь подпольный фильм «Тесные контакты в духе Звездных Войн», снятый на шестнадцатимиллиметровой пленке тогда еще неизвестным дуэтом — Джорджем Лукасом и Стивеном Спилбергом. Фильм появился в недрах порнобизнеса Сан-Франциско, и в нем приняли участие никому не известные актеры и актрисы сомнительного происхождения и репутации (Чарли Шин, Роб Лоу, Хью Грант, Луиза Чикконе, Джэнет Джексон, Хилари Родхэм, Слай Сталлоне, Арни Шварценеггер и иже с ними). В этом отвратительном фарсе упадническая межзвездная империя превратила Землю в площадку для своих сексуальных утех. Однако она встретила сопротивление обнаженных мятежников, которые оказались похотливей и извращённой самих тиранов. После того как Верховный суд покончил с Лукасом и Спилбергом, ни один здравый человек не желал больше иметь дело с научной фантастикой.

Два десятка лет спустя после разгрома научной фантастикой занимается горстка эксцентричных любителей, печатающихся в самиздате тиражом максимум в пару сотен экземпляров …»

Хотел сразу порекомендовать её всем. Да призадумался. Книга очень интересная и прочитал я её на одном дыхании (с превеликим удовольствием)! Однако… будет ли она так же интересна другим – это вопрос? Ведь эта книга сильна не своим сюжетом, не смелыми НФ-гипотезами и не головокружительными приключениями тела и духа. Нет, она сильна образами героев. Потому что эти герои настоящие (реальные) люди, жившие когда-то среди нас, но выведенные в альтернативные реальности. Да, именно РЕАЛЬНОСТИ. Потому что их там много – своя для каждого из героев. Роман вообще построен оригинально, по принципу вложенности: сначала задается альтернативный мир, а затем, уже из него, предлагается посмотреть – а что было бы, если бы всё было не так? То есть альтернативные истории, рассказанные в альтернативном мире!

И вот тут то начинается самое интересное. Перед нами проходит галерея персонажей списанных с реально-живших людей, но попавших в совершенно другие условия. Как изменится их жизнь, да вся жизнь на Земле? Вы только представьте: Франц Кафка – супермен, Роберт Хайнлайн – президент Америки, Сент-Экзюпери – спаситель человечества… А особенно порадовала глава про Филипа Дика, который работает продавцом в антикварном магазине. Тут автор превосходно вжился в художественный стиль мэтра психоделики.

«Психическая атака была неожиданной, яростной и всепоглощающей. (…)

Сначала пропало зрение, в глазах закружился цветной вихрь. В каждую клетку головы ударила острая боль, от которой все лицо Фила перекосилось. Конечности постепенно онемели.

Он ухватился за что-то твердое, чтобы удержаться в этой реальности, но тут же отдернул руку.(…)

Фил дернулся назад, потерял равновесие, и его неуклюжее пузатое тело рухнуло.

Он приземлился на траву. (…)

Перед ним простиралось солнечное зеленое поле с ромашками, белыми, как ванильное мороженое. Над головой нависало ментолово-голубое небо. В нескольких футах от него стояла чернокожая девочка с игрушечной уткой в руках.

— Держись, Фил, — сказала утка. — Еще часок. Мы почти на месте».

И ещё много разных удивительных и неожиданных поворотов ожидают нас на этих страницах. Настоящий пир для ума — узнавать знакомые фамилии и следить за тем как причудливо изменились их судьбы (и судьбы мира) по воле автора.

Но здесь то и могут проявиться подводные скалы. Я наслаждался чтением и узнаванием, но всё равно приходилось обращаться к Википедии, чтобы расшифровать некоторые имена. И это было вдвойне интересно, ибо существенно расширило мой кругозор. (И все равно я уверен, что многое пропустил). Будут ли сегодняшние читатели столь скрупулёзны. Ведь читать про Кафку-супермена интересно тогда, когда хоть немного интересовался его жизнью в нашей реальности. Или же наоборот – альтернативные миры подтолкнут к ознакомлению с миром реальным? Да и какой из них реален на самом деле? Это тоже вопрос, но на него пусть каждый ищет свой ответ.

Юрий Газизов, март 2013


Статья написана 31 мая 2013 г. 14:22

Реж. Питер Джексон, 2012г. США, Новая Зеландия

«— Доброго утра вам! Мы тут в приключениях не нуждаемся, благодарствуйте! Поищите компаньонов За Холмом или По Ту Сторону Реки».

Дж.Р.Р.Толкин (Хоббит, или Туда и Обратно)

На мой взгляд, не стоит смешивать искусство с коммерцией. Для искусства это трагедия, для коммерции – убытки, а для зрителей — разочарования… Ни для кого не секрет, что нельзя усидеть на двух стульях. А если кто-то скажет, что возможно – не верьте – это только видимость. Просто кто-то принимает желаемое за действительное.

И вот я сижу (на одном стуле) и пытаюсь понять, для чего Питер Джексон решил переписать (дописать) Толкина? И принесло ли это какую-то пользу?

С точки зрения коммерции – несомненно. Три серии, растянутые на три года, без сомнения обеспечили всю команду гарантированным заработком + прокатчики + рекламисты + DVD + всё, кто кормится вокруг да около…

А что получили мы зрители?

Повесть-сказка «Хоббит, или Туда и Обратно» — произведение не сложное, линейное, без глубинных мифологических пластов и многозначных характерных героев. По крайней мере, я ничего такого не заметил, когда специально до просмотра перечитал книгу. Вся повесть целиком спокойно укладывалась в один полнометражный фильм, часа на полтора. Другое дело, что после Властелина Колец снимать Хоббита точно по книге, наверное, скучно. Это, как бы, «понижение планки» для Джексона. Да и зрителю будет не интересно. И вот, если Властелина Колец пришлось сокращать (к общему неудовольствию ценителей творчества Толкина), то Хоббита стали дописывать. Появились новые сюжетные линии и события, которые отсутствуют в книге. Отсутствуют, потому что Толкин ничего такого НЕ ПИСАЛ!

Как отнесутся к этому толкинисты — не знаю. Скорей всего — не обрадуются. Хотя с другой стороны, и здесь могут быть свои плюсы. В результате такого вмешательства, произошло расширение толкиновского литературно-мифологического пространства Средиземья, что может привести к появлению новых легенд, дополнительным ответвлениям в продуманной до мелочей и целостной картине созданного мира. А вот примут ли они такое расширение (отход от канона) это уже вопрос.

Такая коммерциализация привела к созданию нового произведения. Поэтому стоило бы изменить название и сообщить, что фильм создан по мотивам классической сказки, так сказать, вольная авторская трактовка. Результат мы узнаем только после просмотра всех серий. Что же касается первой части, то фильм явно затянут. А дописанные сцены только опошляют его. Например, сцена спасения Торина, когда ему собирались отрубить голову. Или чуть позже, когда дерево с гномами зависает над пропастью, а потом орлы подхватывают всех в последний миг, на лету… Когда во Властелине Колец Гендальф убегал из плена Сарумана и прыгал с башни на спину орла, это выглядело естественно, как искусство и могущество мага… и этому можно было верить и восхищаться. А тут любой коротышка-гном с легкостью проделывает точно такое же «чудо»…

Элемент спасения в последнюю секунду, свидетельствует о беспомощности создателей фильма. Тем более, когда это происходит в первой серии и зритель заранее знает, что главные герои дотянут до самого конца. Это дешевое щекотание нервов в угоду непритязательному зрителю и в ущерб правдоподобности повествования. А ведь именно этого правдоподобия мы ждем от мира Средиземья. Мира, в который хочется верить. И мы верим в него. Недаром Толкин выписывал его в мельчайших подробностях.

Я не буду перечислять все дописанные сцены и разбирать их недостатки или удачные находки. В целом, чуть ли не половина фильма состоит из таких, вновь придуманных сцен, которые, конечно повлияют на общий смысл поведанной нам истории. Боюсь только, как бы не произошел эффект «снежного кома», и количественные изменения не переросли в качественные. Но, кто знает, может это и к лучшему? Может быть в итоге, мы получим совершенно новое произведение, которое обретет право на собственную жизнь? И тут я повторюсь, что ответы мы узнаем не раньше, чем посмотрим все три серии целиком. Так что, запасемся терпением и будем ждать.

(Всё это слегка напоминает мне фильм Бондарчука по сценарию Дяченко «Обитаемый остров», где смысл был пожертвован в угоду коммерческой зрелищности и в результате получился… ПШИК!)

Юрий Газизов, март 2013г.

(Кстати, Бильбо на момент начала путешествия по книге было около 50-и лет).


Статья написана 5 мая 2013 г. 15:38

Келли Линк (Kelly Link)

ВСЕ ЭТО ОЧЕНЬ СТРАННО («Stranger Things Happen», 2001)

Сборник рассказов

М.: Livebook/Гаятри, 2006 г. 340 с.

Перевод А.Веденичева, Э.Войцеховская

«Только герои и девушки-детективы идут в потусторонний мир по собственному желанию».

Келли Линк


«Келли Линк – звезда американского фрик-фентези, законодатель мод современной внежанровой прозы» — так написано на обложке книги. Я не знаю, что такое фрик-фэнтези и что попадает под понятие «внежанровой прозы», поэтому книгу сразу не купил, а пошел домой и включил компьютер. И вот что я нашел на Лубрусек:

«Келли Линк Kelly Link (род. 1969; Майами, штат Флорида) редактор и автор рассказов. Жанр многих из ее рассказов может быть описан как Slipstream или магический реализм: сочетание научной фантастики, фэнтези, хоррора и реализма. Среди других наград, она выиграла награду Hugo, три Nebula award и World Fantasy Award.

Первый сборник Келли Линк «Странные вещи случаются», тепло встреченный критикой, увидел свет в 2001 году. Он получил несколько наград: Всемирную премию фэнтези, «Небьюлу», премию имени Джеймса Типтри-младшего. Линк сотрудничает со своим мужем в журнале «Розовый браслет леди Черчилль» и является редактором Trampoline, антологии, публикующей новинки издательства «Small Bear Press». Живет в штате Массачусетс.

В настоящий момент Келли Линк преподает в колледже Ленур-Райн в Северной Каролине. Она продолжает читать лекции в огромном количестве американских колледжей, а также проводила и проводит большое количество семинаров, в частности, в Институте Искусства и Коммуникаций Новой Англии, Мичиганском Государственном Университете, Клерион Вест в Сиэтле, Канада, и нескольких других. Миссис Линк является редактором "Online Writing Workshop" ("Писательская онлайн-мастерская"), участником и членом комиссий множества литературных конкурсов, а также совладельцем издательства "Small Beer Press".

Естественно меня это заинтересовало, и книгу я на следующий день купил.

Прочитал.

Даже не знаю, что сказать…

Всё это действительно странно. Мне лично было интересно. Интересно посмотреть на мир глазами женщины, да еще такой у которой полно собственных «прибамбасов» и тараканов в голове. (Это я сужу по тому, что прочёл.)

Не могу сказать, что чтение этих рассказов хоть немного помогло мне понять загадочную женскую душу или разобраться в их непостижимой логике. Но это было, в самом деле интересно и… весьма странно. Такое впечатление, что смотришь в аквариум с удивительными экзотическими (может даже инопланетными) рыбками. Интересно было бы узнать мнение женщин обо всём этом «безобразии». Как выглядят эти рыбки с их точки зрения: тоже экзотически или же, как обыденная реальность?

В книге одиннадцать рассказов. Нет никакого смысла пересказывать их и сравнивать между собой выискивая, что получилось удачнее, а что послабее. Они настолько необычны, что уверен – при каждом прочтении читатель увидит всё с другой стороны, откроет новые грани.

А еще я получил наслаждение от текста, потому что написано это всё красиво и читается легко.

Понять невозможно – только почувствовать. А «чувства» это дело настолько субъективное, что и говорить о нём не стоит.


Юрий Газизов, апрель 2013





  Подписка

Количество подписчиков: 4

⇑ Наверх