Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Авторская колонка «urgazov» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Страницы:  1  2 [3] 4

Статья написана 12 июня 2013 г. 12:33

Пол Ди Филиппо (Paul Di Filippo)

ПОТЕРЯННЫЕ СТРАНИЦЫ (“LOST PAGES”, 1988)

М.: АСТ, Люкс, 2004 г. 253стр.

Серия: Альтернатива. Фантастика

Перевод А.Криволапова и А.Пичужкиной

«Добавил масла в огонь подпольный фильм «Тесные контакты в духе Звездных Войн», снятый на шестнадцатимиллиметровой пленке тогда еще неизвестным дуэтом — Джорджем Лукасом и Стивеном Спилбергом. Фильм появился в недрах порнобизнеса Сан-Франциско, и в нем приняли участие никому не известные актеры и актрисы сомнительного происхождения и репутации (Чарли Шин, Роб Лоу, Хью Грант, Луиза Чикконе, Джэнет Джексон, Хилари Родхэм, Слай Сталлоне, Арни Шварценеггер и иже с ними). В этом отвратительном фарсе упадническая межзвездная империя превратила Землю в площадку для своих сексуальных утех. Однако она встретила сопротивление обнаженных мятежников, которые оказались похотливей и извращённой самих тиранов. После того как Верховный суд покончил с Лукасом и Спилбергом, ни один здравый человек не желал больше иметь дело с научной фантастикой.

Два десятка лет спустя после разгрома научной фантастикой занимается горстка эксцентричных любителей, печатающихся в самиздате тиражом максимум в пару сотен экземпляров …»

Хотел сразу порекомендовать её всем. Да призадумался. Книга очень интересная и прочитал я её на одном дыхании (с превеликим удовольствием)! Однако… будет ли она так же интересна другим – это вопрос? Ведь эта книга сильна не своим сюжетом, не смелыми НФ-гипотезами и не головокружительными приключениями тела и духа. Нет, она сильна образами героев. Потому что эти герои настоящие (реальные) люди, жившие когда-то среди нас, но выведенные в альтернативные реальности. Да, именно РЕАЛЬНОСТИ. Потому что их там много – своя для каждого из героев. Роман вообще построен оригинально, по принципу вложенности: сначала задается альтернативный мир, а затем, уже из него, предлагается посмотреть – а что было бы, если бы всё было не так? То есть альтернативные истории, рассказанные в альтернативном мире!

И вот тут то начинается самое интересное. Перед нами проходит галерея персонажей списанных с реально-живших людей, но попавших в совершенно другие условия. Как изменится их жизнь, да вся жизнь на Земле? Вы только представьте: Франц Кафка – супермен, Роберт Хайнлайн – президент Америки, Сент-Экзюпери – спаситель человечества… А особенно порадовала глава про Филипа Дика, который работает продавцом в антикварном магазине. Тут автор превосходно вжился в художественный стиль мэтра психоделики.

«Психическая атака была неожиданной, яростной и всепоглощающей. (…)

Сначала пропало зрение, в глазах закружился цветной вихрь. В каждую клетку головы ударила острая боль, от которой все лицо Фила перекосилось. Конечности постепенно онемели.

Он ухватился за что-то твердое, чтобы удержаться в этой реальности, но тут же отдернул руку.(…)

Фил дернулся назад, потерял равновесие, и его неуклюжее пузатое тело рухнуло.

Он приземлился на траву. (…)

Перед ним простиралось солнечное зеленое поле с ромашками, белыми, как ванильное мороженое. Над головой нависало ментолово-голубое небо. В нескольких футах от него стояла чернокожая девочка с игрушечной уткой в руках.

— Держись, Фил, — сказала утка. — Еще часок. Мы почти на месте».

И ещё много разных удивительных и неожиданных поворотов ожидают нас на этих страницах. Настоящий пир для ума — узнавать знакомые фамилии и следить за тем как причудливо изменились их судьбы (и судьбы мира) по воле автора.

Но здесь то и могут проявиться подводные скалы. Я наслаждался чтением и узнаванием, но всё равно приходилось обращаться к Википедии, чтобы расшифровать некоторые имена. И это было вдвойне интересно, ибо существенно расширило мой кругозор. (И все равно я уверен, что многое пропустил). Будут ли сегодняшние читатели столь скрупулёзны. Ведь читать про Кафку-супермена интересно тогда, когда хоть немного интересовался его жизнью в нашей реальности. Или же наоборот – альтернативные миры подтолкнут к ознакомлению с миром реальным? Да и какой из них реален на самом деле? Это тоже вопрос, но на него пусть каждый ищет свой ответ.

Юрий Газизов, март 2013


Статья написана 31 мая 2013 г. 14:22

Реж. Питер Джексон, 2012г. США, Новая Зеландия

«— Доброго утра вам! Мы тут в приключениях не нуждаемся, благодарствуйте! Поищите компаньонов За Холмом или По Ту Сторону Реки».

Дж.Р.Р.Толкин (Хоббит, или Туда и Обратно)

На мой взгляд, не стоит смешивать искусство с коммерцией. Для искусства это трагедия, для коммерции – убытки, а для зрителей — разочарования… Ни для кого не секрет, что нельзя усидеть на двух стульях. А если кто-то скажет, что возможно – не верьте – это только видимость. Просто кто-то принимает желаемое за действительное.

И вот я сижу (на одном стуле) и пытаюсь понять, для чего Питер Джексон решил переписать (дописать) Толкина? И принесло ли это какую-то пользу?

С точки зрения коммерции – несомненно. Три серии, растянутые на три года, без сомнения обеспечили всю команду гарантированным заработком + прокатчики + рекламисты + DVD + всё, кто кормится вокруг да около…

А что получили мы зрители?

Повесть-сказка «Хоббит, или Туда и Обратно» — произведение не сложное, линейное, без глубинных мифологических пластов и многозначных характерных героев. По крайней мере, я ничего такого не заметил, когда специально до просмотра перечитал книгу. Вся повесть целиком спокойно укладывалась в один полнометражный фильм, часа на полтора. Другое дело, что после Властелина Колец снимать Хоббита точно по книге, наверное, скучно. Это, как бы, «понижение планки» для Джексона. Да и зрителю будет не интересно. И вот, если Властелина Колец пришлось сокращать (к общему неудовольствию ценителей творчества Толкина), то Хоббита стали дописывать. Появились новые сюжетные линии и события, которые отсутствуют в книге. Отсутствуют, потому что Толкин ничего такого НЕ ПИСАЛ!

Как отнесутся к этому толкинисты — не знаю. Скорей всего — не обрадуются. Хотя с другой стороны, и здесь могут быть свои плюсы. В результате такого вмешательства, произошло расширение толкиновского литературно-мифологического пространства Средиземья, что может привести к появлению новых легенд, дополнительным ответвлениям в продуманной до мелочей и целостной картине созданного мира. А вот примут ли они такое расширение (отход от канона) это уже вопрос.

Такая коммерциализация привела к созданию нового произведения. Поэтому стоило бы изменить название и сообщить, что фильм создан по мотивам классической сказки, так сказать, вольная авторская трактовка. Результат мы узнаем только после просмотра всех серий. Что же касается первой части, то фильм явно затянут. А дописанные сцены только опошляют его. Например, сцена спасения Торина, когда ему собирались отрубить голову. Или чуть позже, когда дерево с гномами зависает над пропастью, а потом орлы подхватывают всех в последний миг, на лету… Когда во Властелине Колец Гендальф убегал из плена Сарумана и прыгал с башни на спину орла, это выглядело естественно, как искусство и могущество мага… и этому можно было верить и восхищаться. А тут любой коротышка-гном с легкостью проделывает точно такое же «чудо»…

Элемент спасения в последнюю секунду, свидетельствует о беспомощности создателей фильма. Тем более, когда это происходит в первой серии и зритель заранее знает, что главные герои дотянут до самого конца. Это дешевое щекотание нервов в угоду непритязательному зрителю и в ущерб правдоподобности повествования. А ведь именно этого правдоподобия мы ждем от мира Средиземья. Мира, в который хочется верить. И мы верим в него. Недаром Толкин выписывал его в мельчайших подробностях.

Я не буду перечислять все дописанные сцены и разбирать их недостатки или удачные находки. В целом, чуть ли не половина фильма состоит из таких, вновь придуманных сцен, которые, конечно повлияют на общий смысл поведанной нам истории. Боюсь только, как бы не произошел эффект «снежного кома», и количественные изменения не переросли в качественные. Но, кто знает, может это и к лучшему? Может быть в итоге, мы получим совершенно новое произведение, которое обретет право на собственную жизнь? И тут я повторюсь, что ответы мы узнаем не раньше, чем посмотрим все три серии целиком. Так что, запасемся терпением и будем ждать.

(Всё это слегка напоминает мне фильм Бондарчука по сценарию Дяченко «Обитаемый остров», где смысл был пожертвован в угоду коммерческой зрелищности и в результате получился… ПШИК!)

Юрий Газизов, март 2013г.

(Кстати, Бильбо на момент начала путешествия по книге было около 50-и лет).


Статья написана 5 мая 2013 г. 15:38

Келли Линк (Kelly Link)

ВСЕ ЭТО ОЧЕНЬ СТРАННО («Stranger Things Happen», 2001)

Сборник рассказов

М.: Livebook/Гаятри, 2006 г. 340 с.

Перевод А.Веденичева, Э.Войцеховская

«Только герои и девушки-детективы идут в потусторонний мир по собственному желанию».

Келли Линк


«Келли Линк – звезда американского фрик-фентези, законодатель мод современной внежанровой прозы» — так написано на обложке книги. Я не знаю, что такое фрик-фэнтези и что попадает под понятие «внежанровой прозы», поэтому книгу сразу не купил, а пошел домой и включил компьютер. И вот что я нашел на Лубрусек:

«Келли Линк Kelly Link (род. 1969; Майами, штат Флорида) редактор и автор рассказов. Жанр многих из ее рассказов может быть описан как Slipstream или магический реализм: сочетание научной фантастики, фэнтези, хоррора и реализма. Среди других наград, она выиграла награду Hugo, три Nebula award и World Fantasy Award.

Первый сборник Келли Линк «Странные вещи случаются», тепло встреченный критикой, увидел свет в 2001 году. Он получил несколько наград: Всемирную премию фэнтези, «Небьюлу», премию имени Джеймса Типтри-младшего. Линк сотрудничает со своим мужем в журнале «Розовый браслет леди Черчилль» и является редактором Trampoline, антологии, публикующей новинки издательства «Small Bear Press». Живет в штате Массачусетс.

В настоящий момент Келли Линк преподает в колледже Ленур-Райн в Северной Каролине. Она продолжает читать лекции в огромном количестве американских колледжей, а также проводила и проводит большое количество семинаров, в частности, в Институте Искусства и Коммуникаций Новой Англии, Мичиганском Государственном Университете, Клерион Вест в Сиэтле, Канада, и нескольких других. Миссис Линк является редактором "Online Writing Workshop" ("Писательская онлайн-мастерская"), участником и членом комиссий множества литературных конкурсов, а также совладельцем издательства "Small Beer Press".

Естественно меня это заинтересовало, и книгу я на следующий день купил.

Прочитал.

Даже не знаю, что сказать…

Всё это действительно странно. Мне лично было интересно. Интересно посмотреть на мир глазами женщины, да еще такой у которой полно собственных «прибамбасов» и тараканов в голове. (Это я сужу по тому, что прочёл.)

Не могу сказать, что чтение этих рассказов хоть немного помогло мне понять загадочную женскую душу или разобраться в их непостижимой логике. Но это было, в самом деле интересно и… весьма странно. Такое впечатление, что смотришь в аквариум с удивительными экзотическими (может даже инопланетными) рыбками. Интересно было бы узнать мнение женщин обо всём этом «безобразии». Как выглядят эти рыбки с их точки зрения: тоже экзотически или же, как обыденная реальность?

В книге одиннадцать рассказов. Нет никакого смысла пересказывать их и сравнивать между собой выискивая, что получилось удачнее, а что послабее. Они настолько необычны, что уверен – при каждом прочтении читатель увидит всё с другой стороны, откроет новые грани.

А еще я получил наслаждение от текста, потому что написано это всё красиво и читается легко.

Понять невозможно – только почувствовать. А «чувства» это дело настолько субъективное, что и говорить о нём не стоит.


Юрий Газизов, апрель 2013


Статья написана 19 марта 2013 г. 22:15

Вячеслав Рыбаков

«НАПРЯМУЮ: Эссеистика, письма, интервью»

СПб.: Лимбус Пресс, ООО «Издательство К.Тублина» 2008 г.

Серия: Инстанция вкуса


ВЯЧЕСЛАВ РЫБАКОВ «НАПРЯМУЮ» (раздел №2)

Наконец-то, добрался до книги Вячеслава Рыбакова «Напрямую». Так как это сборник статей и выступлений, то я сразу обратился к разделу номер 2: «Фантаст о фантастике» в надежде узнать авторитетное мнение глубокоуважаемого мною автора о его видении фантастики в русле общелитературного процесса, о путях развития и … ну обо всём том, что может рассказать известный писатель-фантаст применительно к любимой нами всеми фантастике. Каково же было моё изумление, когда, дочитав небольшой раздел до конца, я не обнаружил в нём ничего о фантастике?! Возможно, автор тут не при чём, и это редакторы придумали такое название разделу №2. Ну да бог с ним, с названием, ибо я недолго испытывал разочарование, потому что в этом разделе находились ПИСЬМА! Да еще с комментариями самого Рыбакова. А это всегда интересно, особенно если читатель лично знаком с действующими лицами или хотя бы понимает что (кого) обозначают все эти «имена, фамилии, явки…» Письма, это свидетельства эпохи. Они, словно машина времени, с легкостью переносят нас в те далекие (для некоторых) времена, когда мы жили в другой стране и по другому воспринимали окружающий мир. Всегда приятно встретиться со старыми знакомыми, и узнать новые подробности литературной жизни любимых нами авторов. Это и интересно, и поучительно. Спасибо автору за такой чудесный исторический экскурс.

Однако меня умилила следующая постановка вопроса.

В этом разделе есть подзаголовок — «Жизнь сама плыла нам в руки…». Видимо это и есть авторское название. И вот как он начинается:

«Не так давно Андрей Чертков обмолвился мне, что ему пришлось выдержать сетевую дискуссию с некими коллегами, утверждавшими в частности, что Рыбаков баловень судьбы все само приплыло ему в руки (…) насчет баловня честно сказать, даже не понимаю, что тут может иметься в виду, Во всяком случае, у меня остались иные воспоминания. Я решил подтвердить их документально».

То есть, автор решил оправдаться перед несуществующим собеседником и показать (подтвердить) как нелегко ему было на самом деле.

Так вот, после прочтения приведенных писем (а они охватывают период с 1976 по1979 годы) сразу становится ясно, что таки да – автору неслыханно повезло и он настоящий «баловень судьбы»! Молодой, 22-х летний, человек, ни разу нигде не печатавшийся, попадает сразу в семинар Б.Стругацкого, получает от него рекомендательные письма, знакомится с ведущими редакторами и издателями фантастики (да не просто шапочно, а почти по семейному), участвует (присутствует) на заседании Совета по фантастике в Центральном Доме Литераторов, и творит в знаменитом Доме Творчества в Комарово!

Да о таком счастье и в самых сокровенных мыслях не могли мечтать 99% начинающих писателей!

Но что поделаешь – все познается в сравнении. Видимо с субъективной точки зрения автору было тогда тяжело. Странно, что он не рассказал о действительно трудных временах, которые наступили немного позже.

Как бы там ни было, чтение доставило мне немало приятных минут и я рекомендую книгу всем, кто интересуется историей нашей фантастики.

Юрий Газизов. 28.02 – 01.03.2013 Киев.


Статья написана 21 января 2013 г. 16:26

БЛЮЗ СОНИ

Повести и рассказы зарубежных писателей о музыке и музыкантах

Москва «Музыка» 1991 – 320 с.

Сост. Р.Рыбкин

Трудно даже сказать, откуда у меня взялась эта книга. А действительно, откуда?.. Если подумать… Ага, вспомнил! Но это совсем другая история. Хотя почему бы не рассказать её сейчас? Или, хотя бы, просто напомнить. Себе. Где-то в начале 90-х мой знакомый уезжал на ПМЖ в заокеанскую страну. И вот он устроил благотворительную акцию для друзей. Книжный бум еще только начинался, и тогда еще существовал дефицит. Не всё еще успели издать. А так как везти книги с собой туда где все уже успели издать это нонсенс (и очень дорого), то он устроил распродажу – три книги = доллар! Вот и досталось мне два ящика книг (это при том я не был допущен к раздаче первым). Вот там то и была эта книга; мягкая, невзрачная желтая обложка с коричневым рисунком и белым заглавием. Пролежала она в ящике лет двадцать (то есть я про неё просто забыл), и вот теперь, когда она вернулась мне в руки я открыл содержание и тихо сполз со стула… Под одной обложкой оказались собраны П.Зюскинд, Д.Болдуин, С.Моэм, Д.Б.Пристли, Б.Шоу, Д.Апдайк, Д.Гарднер, Т. Готье, К.Чапек, Г.Гессе, А.Стринберг и некоторые другие, имена которых мне ни о чём не говорили.

И я, предвкушая удовольствие, но с некоторой опаской, приступил к чтению.

Я не буду пересказывать содержание и разбирать слабые и сильные стороны всех произведений сборника (и даже некоторых), а просто отмечу некоторые интересные места. Скажу сразу: сборник мне понравился процентов на семьдесят!

Патрик Зюскинд. «Контрабас». Не стал читать сразу, хоть повесть и стояла под вторым номером в Содержании. У меня есть книга Зюскинда издательства ФИТО серия 700 Киев 1995 г. Я её прочел в то время и меня чуть не стошнило после «Аромата» (он же «Парфюмер», которого какие-то дебилы из министерства образования включили в школьную программу!). И «Контрабас» там тоже был. Но не впечатлило. А может перевод неудачный был… Сейчас же, в переводе Ростислава Рыбкина, я получил полное удовольствие. Очень хорошо прописано психологическое состояние героя, его перепады естественны и не навязчивы. Я бы сравнил эту повесть по духу с изысканной вещью Стругацких «Второе нашествие марсиан». Тоже полное погружение внутрь героя, героя явно не симпатичного, если не сказать отрицательного. И погружение настолько правдоподобное, что многие читатели узнают себя, словно в зеркале, и это их бесит – ведь герой то отрицательный, а они не могут быть такими. Это не про нас. Так не бывает, это автор что-то насочинял. И отрицают всё произведение в целом, хотя оно то и есть одно из самых больших удач автора.

И вот понравилась мне там такая мысль: мышление – это слишком сложный процесс, чтобы быть доступным любому дилетанту. Не каждый может сесть за рояль и сыграть пьесу, потому что он этого не умеет. Но каждый уверен, что он может мыслить, и это самая большая ошибка нашего времени. Отсюда и проистекают все катастрофы, которые в конце концов нас погубят. (Сравните у Стругацких – думать не развлечение, а обязанность.)

Сомерсет Моэм «Голос горлицы». Сразу чувствуется рука мастера. Написан от первого лица и там есть замечательные страницы на которых герой разбирает, анализирует произведения молодого автора. (Много юнцов могут написать толковый роман – это еще ничего не значит.) Можно поучиться.

Джон Бойтон Пристли и Бернард Шоу как всегда в своем стиле и на уровне. (Оба, кстати, в переводе В,Ашкенази).

И вдруг – первый звоночек. Дуновение необычного – орган, который играет сам по себе после смерти органиста! Это Густаво А.Беккер «Маэстро Перес, органист».

А ещё через два рассказа Джон Апдайк «Планета целомудренных». Я даже засомневался – ту ли я всё еще книжку читаю?! «Под конец 1999 года исследователи космоса обнаружили, что внутри теплого, бурлящего, наполовину жидкого огромного Юпитера кружится симпатичнейшая маленькая планетка с аргоновыми небесами и сверкающими морями, где перекатываются волны расплавленного бериллия.» Ага! Ну как вам! Кто знал, что Апдайк писал НФ рассказы? Содержание раскрывать не буду – сами читайте. (И опять Р.Рыбкин).

Потом изумительный рассказ Джона Бери «Слушатель». «Он взял футляр и вытащил свою любимую скрипку. – Что вы с ней делаете, сударь? – спросил старик. – Я делаю с ней музыку. – Музыку,- медленно повторил старик.- Слыхать-то я про неё слыхал, а видеть не приходилось.»

Джон Гарднер «Нирам». Просто мастерски написано. Меня поразила сцена где герой проваливается в зыбкий сон: «Его тесно обступили какие-то странные образы, воспоминания, словно бы пустячные, но при этом мучительные, как бывает во сне. Он словно оступился неосторожно – и вывалился из времени, настоящее смешалось с прошлым в один протяженный миг.»

«Соловьиное гнездышко» Теофиля Готье – настоящая сказка или даже легенда.

И вот, в разделе Франция, Дмитрий Савицкий «Музыка в таблетках» — превосходный фантастический рассказ, в духе классиков Золотого века НФ. Богатый образный язык, юмор и самоирония. Все на месте. «Она клубилась, эта моя третья идея, как зимний вокзал под открытым вечерним небом, как горный перевал в театральном антракте двух друг от друга оглохших гроз.» Рассказ 1986 года, без перевода. Может кто-нибудь еще что-нибудь читал этого автора?

И наконец, Герман Гессе «Флейта мечты» — отличный рассказ-притча. Полностью в его духе (наверно времен «Сиддхартхи»).

Вот такой вот сборник – три повести, 21 рассказ и одна пьеса. Кому повезет в букинисте – хватайте и читайте на здоровье, ведь такие вещи сейчас не переиздают.

Юрий Газизов 23.07.2012 Киев


Страницы:  1  2 [3] 4




  Подписка

Количество подписчиков: 4

⇑ Наверх