FantLab ru


Сообщения на форуме посетителя Doerty
Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9 [10] 11  12  13 

 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


авторитет
Отправлено 21 ноября 2012 г. 19:07

цитата And-cher

Потому что книги — не совсем марки, хотя, возможно, с точки зрения "чистого" коллекционера аналогия и полная.

И всё же я не понимаю, почему в рядах библиофилов "ЛП"-собирателей следует отделить от прочих- к примеру, от тех, кому милее "Academia" или там "Библиотека поэта". Понятно, что в лучшем случае наши "серийные" увлечения отражают наши читательские предпочтения (что в случае "ЛП" как раз весьма заметно по этому форуму, где о самом содержании книг подчас ведутся такие жёсткие дебаты), однако если кто-то получает удовольствие от того, что просто украшает полки очередными выпусками, я не вижу ничего особенно зазорного в том, что редколлегия и подготовители-переводчики доставляют столь невинную радость этому милому человеку и его соратникам по хобби, удовлетворяя за их счёт свои собственные безобидные научно-издательские амбиции.

цитата And-cher

Именно так и я поступаю. Но я как раз и имел в виду то, что все больше изданий ЛП выпускается в расчете по сути ТОЛЬКО и ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО на "полных" серийников, т.е. эти издания заведомо не купит НИ ОДИН "случайный" покупатель. То же "Хождение...", возможно, и привлекло бы какую-то часть собственно "читающей публики", если бы оно действительно вышло впервые, т.е. если бы не было того издания 2001 г. (о "привлекательности" которого можно судить по тому факту, что его тираж остается нераспроданным в течение 10 (!) лет) Так что "привлекательность" повторного издания, хоть и в ЛП, помимо чисто коллекционной, стремится к нулю. Впрочем, хорошо, если я ошибаюсь.


Что ж, тут действительно трудно что-либо возразить) Замечу только, что в данном случае "ЛП" может играть роль как сигнальной ракеты, так и знака качества. Лично я узнал об этом первом "Хождении" только потому, что его издали в "ЛП". Первое, молодогвардейское, никогда не попадалось мне на глаза, а если бы я случайно и встретил эту книгу, скорее всего, я просто не взял бы её в руки посмотреть, есть ли в ней что-то особенное, поскольку решил бы, что это лишь новое издание всем известного текста; если бы я добрался до аннотации в Сети, и тут я крепко подумал бы, заказывать ли её, поскольку не слишком доверяю "Молодой гвардии"- хотя, безусловно, купил бы эту книгу образца 2001-го года, если бы убедился, что это действительно полновесный первоначальный вариант.

Поэтому рискну предположить, что и некоторые другие потенциальные читатели этого произведения доберутся до него лишь благодаря его изданию в "ЛП"- хотя кто-то, вполне вероятно, предпочтёт более доступный вариант, узнав о его существовании.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


авторитет
Отправлено 21 ноября 2012 г. 13:27

цитата And-cher

Дык а с этим как раз никто и не спорит. Какая уж тут особая прибыль, не до жиру, главное, что есть "контингент", хоть и ограниченный, который по-любому купит все, что ни издадут в серии. "Писатель пописывает — читатель почитывает", и все довольны.


And-cher, в Ваших словах, увы, много справедливого, но всё же, мне кажется, Вы в данном случае склонны к поэтическим преувеличениям:-) Среди старых друзей серии немало ведь таких, кто покупает отнюдь не всё подряд, а лишь заинтересовавшие их тома. Также есть небольшой процент различного рода специалистов, преподавателей литературы, к примеру, которые в принципе знают о серии, поглядывают на то, что выходит, но делают лишь единичные приобретения. Ну и в целом, как мне показалось, из обсуждений на этом форуме можно заключить, что и самые преданные коллекционеры отнюдь не склонны рукоплескать любому выходящему тексту. И пускай они-то как раз всё равно его купят, подобные дискуссии создают всё же не слишком благоприятный фон для появления у серии новых почитателей.

цитата And-cher

Угу, особенно если абстрагироваться от факта, что место такого издания — в разделе "Варианты и разночтения" академического ПСС.

Ну так-то оно так, и всё же, на мой взгляд, в данном случае речь идёт о чём-то более интересном, чем привычная "неканоническая" версия известного текста, поскольку переделка романа стала явлением не только- быть может, не столько- творческого процесса, сколько процесса исторического, когда, вероятно, имело место сознательное искажение первоначального замысла в пользу соображениям не художественного характера, а идеологического.

Кстати говоря, в пользу того обстоятельства, что издание представляет собой не столь сугубо академический интерес, говорит как раз то, что оно было выпущено впервые не в "Литпамятниках". Вообще, можно назвать несколько отдельных, рассчитанных на широкий круг читателей изданий первых или "полных" версий популярных романов, наподобие "12 стульев" без цензурных купюр или "Чёрного мага", прото-"Мастера и Маргариты". И, повторюсь, переосмысление литературы советского периода- включая её идеологический пантеон- представляется мне важным и с научной точки зрения, и весьма небезлюбопытным для простых читателей: "Вот что скрывала от нас советская власть!"

цитата And-cher

по сути — да, собирание серии превращается (или давно превратилось?) в вариант филателизма, да и то — филателисты хоть по тематикам марки собирают, а собиратели ЛП — все подряд. Лафа для издателя!


Почему же это Вы выделяете "ЛП"-собирателей в отдельный род коллекционеров?) Точно так же, как люди, собирающие марки с бабочками или Александром Сергеевичем Пушкиным являются филателистами, собиратели "ЛП"- библиофилы, для которых "ЛП" как раз и является тематикой 8-)
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


авторитет
Отправлено 21 ноября 2012 г. 03:27
Я бы всё же сказал, что в этом есть некоторое преувеличение- именно потому, что речь идёт о "Науке". Даже если предположить наличие приземлённо-меркантильных интересов, то едва ли они касаются втюхивания втридорога всякой халтуры очарованным, околдованным коллекционерам. Вопрос продажных стратегий беспокоит "Ладомир"- к репертуару которого как раз намного реже предъявляются претензии. Понятно, что издание трудов в "ЛП"- вопрос если не гонорара, то статуса, и для каждого из нас очевидно, насколько большую роль могут играть здесь различные закулисные баталии, в которых автор-соискатель, как разъярённый бык, разит членов редколлегии не только гениальной рукописью, но и ценными знакомствами, и учётом конъюнктуры, настолько зол и дик. Но лично мне очень трудно представить, чтобы "Наука" издавала что-либо в расчёте на некие коммерческие прибыли.

В любом случае, хотя перл про не издававшийся в СССР роман- очевидно, в ряды академиков всё же затесался рекламист- отдаёт нечистоплотностью, я всё же пока не вижу причины с пренебрежением отвергать новое издание. Жестоко избитой банальностью является тот факт, что "ЛП" ценен не только публикацией новых произведений, но и превосходным комментированием уже доступных. Мне представляется более чем вероятным, что лучшей возможностью познакомится с этим первоначальным "Хождением" будет его чтение в сопровождении справочного аппарата "ЛП".
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


авторитет
Отправлено 17 ноября 2012 г. 19:51
And-cher :beer:

Мы вступили в эру новаторства и экспериментов.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


авторитет
Отправлено 17 ноября 2012 г. 01:30

цитата And-cher

А где и когда он издавался, не подскажете? Я-то думал, что в ЛП тоже было первое издание...

Просто первое имело место до революции, точнее, два первых. Петербургское издание "Сирин" выпустило роман в трёх книгах, первые две- в 1913-м, третью- в 1914-м. А "в 1916 г. главы романа из нераспроданных экземпляров сборников были вырезаны, сброшюрованы и выпущены в продажу в виде отдельного издания романа. Это и было первое и единственное до сих пор в России отдельное издание полной редакции "Петербурга""- из "Текстологических принципов издания" Долгополова в соответствующей книге.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


авторитет
Отправлено 17 ноября 2012 г. 01:21

цитата And-cher


А "Петербург" А. Белого?

А "Петербург" А.Белого я не вспомнил :-) Что ж, зато первый "полный" "Петербург", в отличие от первого "Хождения", издавался в России до издания в "ЛП".
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


авторитет
Отправлено 17 ноября 2012 г. 01:09

цитата orpet

Издание представляет роман А.Н. Толстого `Хождение по мукам`, созданный во Франции в 1919-1921 гг. и впоследствии существенно переработанный автором в первую часть одноименной трилогии. Написанный в эмиграции, наполненный оценками, которые стали итогом сложного пути, пройденного писателем, он был одним из первых в отечественной литературе художественных опытов ретроспективного взгляда на еще не завершившийся кризисный период русской истории. В СССР текст романа никогда не издавался. .


Вот что скрывал "двоякий" ответ Вадимычу) Лично я доволен. Это действительно нетривиальное решение.

Вообще не помню отдельных выпусков "первой редакции" в серии. Да и вообще это редкость- навскидку вспоминается только первый вариант флоберовского "Воспитания чувств" в "Квадрате" "Текста".
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


авторитет
Отправлено 16 ноября 2012 г. 01:42
Ну, лично я могу согласиться с тем, что справочный аппарат "ЛП" подчас разочаровывает, более того, каждому из нас могут прийти на память какие-то примеры, когда "ЛП"-издание проигрывало внесерийному. Но ведь подобные случаи так запоминаются и задевают- и в конечном счёте существуют на правах занятного курьёза- именно из-за недостижимо высокого уровня издания большинства книг серии.

цитата VolK64

Не уверен, что выражение "пренебрежение к святому отцу" окончательно :-) Как я понял контекст — речь не о НЕвыходе издания вообще, а просто "не в этот заход". Подождем; еще не вечер.


VolK64, будем верить, надеяться и любить)
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


авторитет
Отправлено 15 ноября 2012 г. 18:30

цитата Вадимыч

2. Из ранней валлийской поэзии.
А вот про Августина даже слышать не хотят, реакция примерно такая: типа, вы ребята бредите!


Н-да, меняем Шиллера на Миллера. Что ж, валлийцев можно приветствовать, ими русского читателя никогда никто не баловал. Но пренебрежение к святому отцу обидно.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


авторитет
Отправлено 15 ноября 2012 г. 17:26
Garuda111, н-да. Укрепление дружбы Эксмо с АСТ- вклад Евсы в русскую культуру.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


авторитет
Отправлено 14 ноября 2012 г. 01:55
Вадимыч, спасибо за добрые вести!

Пушкин и Августин, разумеется, вне обсуждений, что же касается Толстого, я лично очень рад, что у меня будет возможность познакомиться с нечитанным "Хождением" в "ЛП"-версии, мне представляются важным делом современные прочтения знаковых произведений советской классики, тем более, что Толстой кажется мне по-настоящему талантливым человеком и одним из тех обласканных режимом авторов, в произведениях которых грустная правда прорывается вне зависимости от авторского замысла.

цитата Garuda111

Версии:
Издательство Эксмо решило таким образом ловко обойти вопрос с авторскими правами, выставив козлицей отпущения Ирину Евсу, просто поймав ее на дешевом тщеславии?
Или все-таки дешевое тщеславие самой переводчицы тому причиной, а реализация ее полубезумных проектов произошла благодаря ее связям в литературных, издательских и прочих культурных кругах?


Garuda111, да, вероятно, это счастливое сочетание одного с другим. Странно то, зачем издательству- точнее, издательствам, ведь речь идёт также об АСТ, издававшем всё это безобразие, как я понимаю, до сделки века- вообще понадобилось привлекать Евсу, которой всё-таки нужно платить, в отличие от авторов переводов позапрошлого века, которые она посильно улучшает. Вероятно, кому-то фразы про новую поэтическую версию, а то и просто про новый перевод показались ловким маркетинговым ходом.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


авторитет
Отправлено 11 ноября 2012 г. 23:48
Вадимыч, не за что) И я согласен с тем, что исследование потаённых смыслов "Урфин Джюса" кладёт всё остальное на лопатки. По долгу службы читал сейчас о различных интерпретациях "Волшебника страны Оз", но там всё скучновато, увы, никакой антисемитской подноготной, масонов и иллюминатов- всё кризис фермерских хозяйств, испано-американская война да сатира на Рокфеллера.

Veronika, спасибо за наводку! Я заинтригован.

Хотел ещё сказать, история не слишком свежая, однако я не без удовольствия почитал полемику, переходящую в поножовщину, о чудо-переводах Ирины Евсы- http://agavr.livejournal.com/1291747.html . Среди прочих участников дискуссии хотел бы отметить Василия Бетаки, автора переводов "Мармиона", "Сэра Гавейна и Зелёного Рыцаря" и проч. В выступлении одного из защитников И.Е. обнаруживается указание, что автором подстрочников к её Пифагору выступил поминавшийся выше незлым тихим словом "эллинист Александр Шапошников". Который сам, как мы помним, пользовался Боруховичевым Аполлодором в качестве подстрочника для собственной версии.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


авторитет
Отправлено 3 ноября 2012 г. 23:22
orpet, спасибо! Вероятно, в вышеуказанном сборнике те же фрагменты, ну, посмотрим.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


авторитет
Отправлено 2 ноября 2012 г. 23:58

цитата Вадимыч

Doerty , плизз, подкиньте что-нибудь подобное ссылке на "Урфина Джюса". Личная меркантильная просьба.


Ээ, я здесь не специалист, не знаю, насколько это может подойти, но мне когда-то показалось весьма симпатичным это открытие Рекса Стаута- http://lib.ru/DETEKTIWY/STAUT/wats_wom.txt

А вот исследование по русским сказкам некоей Надежды Лебедич, замечательное тем, что всё это она, похоже, всерьёз- http://www.proza.ru/2009/01/31/751

Ну и дальше по списку:

О положительной Бабе-Яге, "Курочке Рябе", которую лучше читать не детям, а взрослым, и санскритских гусях-лебедях- http://alpha-omega.su/index/skrytyj_smysl...

Русско-арийские народные сказки про Бабу Йогу и Ко- http://baby-strannik.narod.ru/sk-bud.htm

Про Арину Родионовну, хранительницу древних знаний русов-ариев, и тайный смысл Курочки Рябы и "Сказки о Золотом Петушке" (раньше мне казалось, что Пушкина вдохновил на её написание не Омон Ра, а Вашингтон Ирвинг)- http://poiskpravdy.com/sakz/


Чтобы этим сообщением совсем не уходить в офтоп, хотел спросить- кому-нибудь попадался перевод поэмы "Вальтарий, мощный дланью"- грубо говоря, приквел "Песни нибелунгов" с великим и ужасным Хагеном в качестве одного из героев? К сожалению, в издании "ЛП" из бонусов- лишь "Роговой Зигфрид". Отрывки "Вальтария" вроде выходили в "Памятниках средневековой латинской литературы" 1970-го, а полный- быть может- перевод некоего Козаковского издали в этой сеющей смерть и разрушение серии- http://www.ozon.ru/context/detail/id/1678... -но я не смог отыскать книгу. А совсем недавно вышел (вероятно, он и прежде где-то публиковался) перевод Гаспарова- http://www.ozon.ru/context/detail/id/1881... , -что, конечно же, победа и народный праздник, но я не до конца уверен, что это тот самый "Вальтарий", потому что в качестве автора указан Геральд, а его авторство вроде бы Эккехарту приписывали.

Я человек простой- мне-то хоть Геральд, хоть Эккехарт, главное, чтоб Хаген был. Может, кто-нибудь из компетентных сограждан прольёт свет на ситуацию?
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


авторитет
Отправлено 1 ноября 2012 г. 16:16

цитата Garuda111

Немецкая (поздне)средневековая литература содержит ценнейшие памятники языка и массовой культуры.

Я как раз об этом и говорю- принадлежность к беллетристике не следует избирать в качестве критерия уместности присутствия того или иного текста в "ЛП", и наличие в ней средневековых лубочных книг- или готических романов- отнюдь не свидетельствует, что когда-нибудь у редколлегии дойдут руки и Донцовой.

цитата alff

Просто кому то кажется что есть альтернатива между желаемым лично и беллетристикой. А альтернативы нет.
Специалист по английской готике не подготовит издание античной классики.

Согласен, это ключевой момент.

цитата Вадимыч

Нынешние школьники НИЧЕГО не читают — в лучшем случае смотрят видео или пролистывают лихие адаптушки (типа "Все произведения литературы за 8-й класс в одной книге"). После декретного введения ЕГЭ и ликвидации сочинений как класса — хана классике.

Вадимыч, да, Вы совершенно правы. Сделать из читающей страны нечитающую оказалось ненамного сложнее, чем из религиозной- научно-атеистическую.
Что ж, тем более, мне кажется, возрастает значимость классики, так сказать, занимательной, приключенческих романов, классических детективов, страшных сказок, которые могут хоть для кого-то из детей стать альтернативой компьютерным играм и, скажем так, современной литературе для детей и юношества.

Как жаль, кстати- современный детлит неизбежно наводит на мысли о фэнтези- что в "ЛП" так и не издали "Беовульфа".

Что же касается фэнтези прежних времён, Ваша ссылка прекрасна. Вполне возможно, что текст- пародийная вампука наподобие Коммунистов Петербурга и ЛенОбласти, но если автор пишет серьёзно, то это, конечно же, глория-виктория.

Там дальше в обсуждении- ссылка на эту фантасмагорическую трактовку "Урфина Джюса": http://merkulov.tripod.com/TEXTS/D050219....
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


авторитет
Отправлено 1 ноября 2012 г. 01:24
Попытка выявить и осудить беллетристику в составе серии- дело, на мой взгляд, не слишком благодарное. Помимо того, что ряд очевидно относящихся к этому разряду произведений наподобие "Франкенштейна" или недавнего "Тайного агента" я отношу к разряду шедевров- это, в конце концов, вопросы личного восприятия- то как быть с немецкими народными книгами, занимавшими в Германии 16-го века то же место, что у нас сейчас занимает упоминавшаяся выше Донцова? Разве не был бестселлером своего времени не только "Тирант Белый", но и "Дон Кихот"? Разве, в конце концов, не создавались в расчёте на самую массовую аудиторию и всевозможные баллады, и сказки, и, в конце концов, эпосы и античные драмы? Как бы то ни было, мне кажется, если бы доступ в серию получала лишь некая академически заверенная классика, это не только лишило бы "ЛП" её обаяния взбалмошной непредсказуемости и разнообразия, но и свело бы круг её почитателей к прискорбному филологическому минимуму.

Мы тут как-то говорили о том, что у многих школьников отбивают всякий вкус к чтению слишком ранним приобщением к суровой классике, вместо того, чтобы привлечь их приключенческими романами. Мне кажется, взрослые люди также нуждаются в том, чтобы им дали возможность постепенно расширять интересы- по-моему, не так уж сложно представить человека, который от чтения готических романов перейдёт к "Смерти Артура", а от "Смерти Артура"- к Гальфриду Монмутскому или вот хотя бы к Григорию Турскому.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


авторитет
Отправлено 8 октября 2012 г. 01:37

цитата sergeant

Эксмо, по моим наблюдениям, обло, огромно, озорно, стозевно и всеядно, т. е. может позволить себе издавать всё.

Помню, после издания "Полководца Сталина" решил это издательство бойкотировать. А когда они выпустили полный перевод "Кентерберийских рассказов" решил на бойкот плюнуть.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


авторитет
Отправлено 8 октября 2012 г. 01:20
Была же вроде история с пиратским изданием "Вспоминая моих грустных шлюх"- в переводе Людмилы Синянской, не кого-нибудь- выпущенным каким-то непонятным издательством, которое даже из продажи изымали, после чего обиженный Маркес запрещал издавать себя на русском. Теперь как раз в вышеупомянутой серии "Астрели" этот перевод, после покупки прав, вышел под названием "Вспоминая моих несчастных шлюшек".

Вообще же, действительно жаль, что латиноамериканская литература в серии представлена столь скромно. Что касается копирайта, то из тех, кого мечтал бы увидеть в "ЛП" я, вероятно, легче было бы с изданием романов Астуриаса, основоположника "латиноамериканского магического реализма", или вот хотя бы с мексиканской Хуаной Инес де ла Крус, поэтом 17-го века.

Купил на киевской книжной ярмарке- ах, "Ладомир", где ваши стенды- вот эту волшебную книгу: http://www.ozon.ru/context/detail/id/8615... О серии довольно много занятного, хотя главным образом- рассказы о творческом закулисье работы переводчика.

цитата


...с точки зрения стиля самым трудным для меня оказался самый примитивный из моих авторов- Эзоп. Неслучайно каждая национальная литература имеет золотой фонд пересказов Эзопа и никаких запоминающихся переводов Эзопа. Таков уж басенный жанр, к стилю он безразличен, и стилизатору в нём почти не за что ухватиться. Как мне написать: "Пастух пошел в лес и вдруг увидел..." или "Пошёл пастух в лес и вдруг видит..."? По-русски интонации здесь очень различны, но какая из них точнее соответствует интонации подлинника? Я недостаточно чувствовал оттенки греческого языка, чтобы это решить. Пришлось идти в обход: я выписал по межбиблиотечному абонементу большую испанскую монографию о лексике эзоповских сборников, по ней разметил с карандашом в руках всего Эзопа- классическую лексику красным, вульгаризмы синим, промежуточные формы так-то и так-то- и потом в тех баснях, которые больше рябили красным, писал: "Пастух пошёл в лес...", а в тех, которые синим, — "Пошёл пастух в лес..." Мне это было интересно; не знаю, было ли полезно читателю.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


авторитет
Отправлено 5 октября 2012 г. 12:48

цитата Garuda111

Блог А.Шапошникова


цитата

Все тексты канонических и апокрифических евангелий – литературная фикция, их бездарные и косноязычные составители использовали другие, не менее сомнительные тексты, в частности логии, и даже некоторые эллинистические записи мифологических сюжетов (миф о рождении критского Дия, Диониса-Загрея, о вознесении на небеса Геракла).

цитата

Почти 1700 лет всякие дегенераты и недоумки, слабоумные, а также дюже хитрые и алчные носятся с этим литературным хламом, одни просто беснуются в пароксизмах мракобесия, а другие ловко набивают карманы и стригут тупых овец.

цитата

Тратить время и силы на жалкую и ничтожную иудео-христианскую косноязычную муть не стоит. Предпочитаю иметь дело с более совершенным литературными текстами и в плане формы, и в плане содержания.


Однако.

цитата Garuda111

Сравним пару мест


Garuda111, спасибо. Исчерпывающе.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


авторитет
Отправлено 4 октября 2012 г. 23:46

цитата Garuda111

Шапошниковым?


Garuda111, извините за офтоп, но Ваши несколько незлых тихих слов об этом господине столь выразительны, что не могу удержаться от просьбы высказать своё мнение о нём чуть более подробно, поскольку я например не имею о нём представления, кроме того, что это вроде бы как переводчик различных околоэзотерических текстов- к тому же, обращал внимание, что он заново перевёл для "Эксмо" Аполлодора, выходившего в ЛП.

цитата Bliz

(также как и с Библией, которая давно нуждаеться в современном переводе и комментариях (бедные верующие к сожелению не
понимают этого)).


Вы несправедливы. Проблема точного перевода Библии была и остаётся очень важной как для богословов и проповедников, так и для учёных-филологов и литераторов, относящихся к числу верующих. Не говоря уже о новых полных переводах, осуществляемых представителями протестантских конфессий, вспомните хотя бы изыскания Александра Меня или "Псалмы Давидовы" С.С.Аверинцева.

Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9 [10] 11  12  13 
⇑ Наверх