fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя wowan
Страницы: 12345678910111213141516171819

 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению


философ
Отправлено 8 февраля 2021 г. 21:45
visual73
Cпасибо.
 автор  сообщение
 Другая литература > Туве Янссон (мама муми-троллей). Обсуждение её творчества и ваше отношение к нему > к сообщению


философ
Отправлено 8 февраля 2021 г. 17:45

цитата drugndrug

Предлагаю ознакомиться с небольшим моим обзором

Ознакомился, спасибо.
Вопрос: из какого издания эти картинки? У меня в книгах ничего подобного нет (кроме первой)
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению


философ
Отправлено 8 февраля 2021 г. 17:41

цитата visual73

в делюксе обновлённый перевод

Чей не подскажете, чтобы мне не искать?
 автор  сообщение
 Другая литература > Туве Янссон (мама муми-троллей). Обсуждение её творчества и ваше отношение к нему > к сообщению


философ
Отправлено 8 февраля 2021 г. 01:39
S1mon
Если это перевод Смирнова, могу сказать только одно:   особого значения эти мелочи не имеют. Просто мне всегда бывает жалко, когда в хорошей книжке встречаются опечатки. или редакторские ляпы. Переводчик, мне кажется, имеет право ошибиться, а вот когда редактор начинает делать "как лучше"... Помнится, в одной книге, написанной от лица малограмотной девочки лет девяти, героиня говорит: "Мой брат постоянно твердит: несправедливо, что эта история случилась со мной. Мол я девчонка и вообще младше...". И вот редактор переправил "младше" на "моложе". Да, так "по правилам". Но от этого тональность рассказа моментально изменилась не в лучшую сторону. Из ста девятилеток девяносто девять скажут "он младше, она младше". А вы так не думаете?
 автор  сообщение
 Другая литература > Туве Янссон (мама муми-троллей). Обсуждение её творчества и ваше отношение к нему > к сообщению


философ
Отправлено 8 февраля 2021 г. 00:32

цитата S1mon

Глагол из разряда устаревших и вышедших из общеупотребительной лексики, так что замена вполне понятна.

А мне устаревший вариант больше нравился. Как-то поэтичнее выходит. И сказочнее. Кроме того, пусть глагол и устаревший, но интуитивно-понятный. Благодаря Смирнову я его знаю лет с девяти.
 автор  сообщение
 Другая литература > Туве Янссон (мама муми-троллей). Обсуждение её творчества и ваше отношение к нему > к сообщению


философ
Отправлено 7 февраля 2021 г. 23:44
Не стану петь здесь дифирамбы Туве Янссон и придуманному ею волшебному миру -- как мне кажется, в этом форуме собрались, в основном, любители, а не критики. Мне уже за пятьдесят, но я по-прежнему с удовольствием перечитываю эти удивительные книжки. Какие-то нравятся больше, какие-то, возможно, чуть меньше, но тут, скорее, вопрос перевода, а не мастерства автора. В последний раз (при последнем перечитывании) меня поразила та свобода и раскрепощенность, с которой Туве описывает мир муми-троллей. В отличие от того же Толкина, который придумывал каждому народу свою историю, придумывал — и продумывал -- связи и отношения между теми же эльфами и гномами, полуросликами и людьми и так далее, писательница совершенно свободно и удивительно к месту вводит в свои сказки людей и волшебников, хемулей и домовых, саранчу и хаттифнаттаров.
А ТЕПЕРЬ ВОПРОС К ЗНАТОКАМ:
Уже довольно давно меня занимают некоторые вопросы по тексту сказок, и я решился задать их тут в надежде на адекватные ответы. именно по тексту, а может быть и по переводу. Итак, вопрос ПЕРВЫЙ:
В книге "Муми-тролль и комета" (издание ДетЛита за 1967 год) появляются хатифнаттары. В более позднем издании Рудомино (а также в книге "Шляпа волшебника") они уже хатифнатты. Почему? Кто знает? Подозреваю, что дело в форме множественного числа (так раньше в газетах моджахедов называли моджахеддинами), но, не владея ни финским, ни шведским, наверняка судить не берусь. (Хатифнаттары мне нравились больше, в "хаттифнаттах" мне чудится что-то пренебрежительное).
ВТОРОЙ вопрос: В книге "Шляпа волшебника" огромная рыба, которую ловил Снорк, называлась Мамелюк. В более поздних изданиях она превратилась в Панталошку. Кто-нибудь знает, почему? Уж не политкорректность ли тут вмешалась? (Вот по этой ссылке http://olgadrozdenko.ru/mameluke-fish/
можно найти объяснение, но версия "второй вариант переводчика" меня не очень устраивает. Смирнов, мне кажется, не мог не почувствовать, что "мамелюк" круче.
ТРЕТИЙ вопрос, тоже относится к "Шляпе волшебника": в сцене перед охотой на Мамелюка Снифф запутывает перемет Снорка в уключинах и якорных лапах. Далее в разных изданиях встречаются варианты:
-- Снифф, ты осёл.
-- Так точно, -- с признательностью отвечал Снифф. -- С какого конца начинать?
-- Снифф, ты сел?.
-- Так точно, -- с признательностью отвечал Снифф. -- С какого конца начинать?
А как там было по настоящему? В шведском-то языке?
Ну и напоследок:
"Муми-тролль и комета", Смирнов, Детлит, 1967 год: -- ...вещал третий краб, задумчиво помавая клешней.
"Муми-тролль и комета", Смирнов, Рудомино, 1998 год: -- ...вещал третий краб, задумчиво помахивая клешней.
Зачем редактор поменял глагол? Он что, сторонник упрощения русского языка для детей? Или как.
 автор  сообщение
 Другая литература > Детективная литература > к сообщению


философ
Отправлено 24 января 2021 г. 20:24

цитата punker

Ну это особенности вашей памяти ,никакого отношения не имеющие к тому, насколько интересны произведения.

Это наезд?
 автор  сообщение
 Другая литература > Детективная литература > к сообщению


философ
Отправлено 24 января 2021 г. 16:39

цитата punker

Согласен, его романы читались на одном дыхании.

Когда-то и романы Тополя-Незнанского читались на одном дыхании, но сейчас я не помню вообще ничего, кроме того, что там был чувак со странной фамилией Турецкий.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс") и его книги > к сообщению


философ
Отправлено 24 января 2021 г. 16:34

цитата Petr

АСТ что захотело — то и напечатало.

Прошу прощения, но для издательств пожелания лаборантов значат очень мало. Кассу, как известно, делает не один процент умных, а девяносто девять процентов... остальных.
 автор  сообщение
 Другая литература > Детективная литература > к сообщению


философ
Отправлено 24 января 2021 г. 14:17

цитата lena_m

Хотя, на мой взгляд, и Мистик-ривер, и Общак это уже больше, чем коммерческая беллетристика
Но, конечно, и в обиходе, и на полках магазинов это именно что Детективная литература....

Совершенно с вами согласен насчет Мистик-ривер.
И пусть на полках магазинов она стоит в разделе Детективная литература: мне кажется, так больше шансов, что ее прочитают. Был такой хороший роман с непритязательным названием "Кубинский зал"; я его прочитал исключительно потому, что он издавался в серии "лекарство от скуки". Кстати, и Лихэйн там, кажется издавался.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля > к сообщению


философ
Отправлено 21 января 2021 г. 13:00
1. Сияние (не знаю, в чьем переводе, но из ранних)
2. Долгая прогулка
3. Девочка, которая любила Тома Гордона
4. Зеленая миля
4. Бегущий человек
5. Мертвая Зона
6. Рита Хейуорт и спасениеиз Шоушенка
8. Туман
Остальное, извините, как-то не зашло.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Лорд Дансени. Обсуждение творчества > к сообщению


философ
Отправлено 17 января 2021 г. 19:25
ааа иии Спасибо за ответ.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Лорд Дансени. Обсуждение творчества > к сообщению


философ
Отправлено 16 января 2021 г. 23:26

цитата ааа иии

Чудовищно

Не могли бы вы кратко пояснить свою мысль?
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


философ
Отправлено 9 января 2021 г. 22:09

цитата VladimIr V Y

есть транскрипция с латиница,

И даже не с латиницы, а с английского языка. Именно благодаря английскому , который знает у нас каждый (потрясающая все-таки вещь -- всеобщая грамотность!), гора Фудзияма ни с того, ни с сего превратилась в гору Фуджи. (Fuji).
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению


философ
Отправлено 5 января 2021 г. 23:40

цитата Petr

Сам недавно прикупил пару книг.

Если не секрет, каких, и как впечатления? (Не от самой Ли, есессно, а от качества перевода и издания)?
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению


философ
Отправлено 3 января 2021 г. 01:07

цитата gamarus

вопрос авторских прав

Вопрос авторских прав бывает бесплатный когда автор откинулся больше 70 лет назад. Не оставив алчных наследников, добавлю я от себя.

цитата gamarus

договариваться уже с большим числом участников

Договариваться с большим числом участников значит больше платить.
В том числе алчным художникам, добавлю я от себя.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению


философ
Отправлено 2 января 2021 г. 23:10

цитата maks84

Отчего так и нет иллюстрированных изданий цикла "Тёмная башня"?

Кадры бабки решают все!
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению


философ
Отправлено 28 декабря 2020 г. 20:11
Petr
Я уже давно стараюсь не покупать ничего аэстэшного. Только в самом крайнем случае. Когда ЭКСМО подгребло АСТ под себя, была некоторая надежда, что как-то что-то изменится. И в других жанрах действительно стало как-то получше, повеселее, но -- увы и ах! -- не в фантастике.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению


философ
Отправлено 28 декабря 2020 г. 20:02
Petr

Скажите пожалуйста, а почему бумага (вверху или внизу страницы) как заплеванная? Или это дЫзайн такой, под старину?
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


философ
Отправлено 27 декабря 2020 г. 17:00

цитата Beksultan

корпус, которого был сделан из толстой стальной бляхи.

Супер! Это надо запомнить.
Сравнимо с тем, что мне однажды попалось (про ФАУ-2): "Секретное оружие Гитлера летало очень далеко".

Страницы: 12345678910111213141516171819
⇑ Наверх