автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 8 февраля 2021 г. 21:45 |
visual73 Cпасибо. | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Туве Янссон (мама муми-троллей). Обсуждение её творчества и ваше отношение к нему > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 8 февраля 2021 г. 17:45 |
цитата drugndrug Предлагаю ознакомиться с небольшим моим обзором
Ознакомился, спасибо. Вопрос: из какого издания эти картинки? У меня в книгах ничего подобного нет (кроме первой) | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 8 февраля 2021 г. 17:41 |
цитата visual73 в делюксе обновлённый перевод
Чей не подскажете, чтобы мне не искать? | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Туве Янссон (мама муми-троллей). Обсуждение её творчества и ваше отношение к нему > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 8 февраля 2021 г. 01:39 |
S1mon Если это перевод Смирнова, могу сказать только одно: особого значения эти мелочи не имеют. Просто мне всегда бывает жалко, когда в хорошей книжке встречаются опечатки. или редакторские ляпы. Переводчик, мне кажется, имеет право ошибиться, а вот когда редактор начинает делать "как лучше"... Помнится, в одной книге, написанной от лица малограмотной девочки лет девяти, героиня говорит: "Мой брат постоянно твердит: несправедливо, что эта история случилась со мной. Мол я девчонка и вообще младше...". И вот редактор переправил "младше" на "моложе". Да, так "по правилам". Но от этого тональность рассказа моментально изменилась не в лучшую сторону. Из ста девятилеток девяносто девять скажут "он младше, она младше". А вы так не думаете? | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Туве Янссон (мама муми-троллей). Обсуждение её творчества и ваше отношение к нему > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 8 февраля 2021 г. 00:32 |
цитата S1mon Глагол из разряда устаревших и вышедших из общеупотребительной лексики, так что замена вполне понятна.
А мне устаревший вариант больше нравился. Как-то поэтичнее выходит. И сказочнее. Кроме того, пусть глагол и устаревший, но интуитивно-понятный. Благодаря Смирнову я его знаю лет с девяти. | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Туве Янссон (мама муми-троллей). Обсуждение её творчества и ваше отношение к нему > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 7 февраля 2021 г. 23:44 |
Не стану петь здесь дифирамбы Туве Янссон и придуманному ею волшебному миру -- как мне кажется, в этом форуме собрались, в основном, любители, а не критики. Мне уже за пятьдесят, но я по-прежнему с удовольствием перечитываю эти удивительные книжки. Какие-то нравятся больше, какие-то, возможно, чуть меньше, но тут, скорее, вопрос перевода, а не мастерства автора. В последний раз (при последнем перечитывании) меня поразила та свобода и раскрепощенность, с которой Туве описывает мир муми-троллей. В отличие от того же Толкина, который придумывал каждому народу свою историю, придумывал — и продумывал -- связи и отношения между теми же эльфами и гномами, полуросликами и людьми и так далее, писательница совершенно свободно и удивительно к месту вводит в свои сказки людей и волшебников, хемулей и домовых, саранчу и хаттифнаттаров. А ТЕПЕРЬ ВОПРОС К ЗНАТОКАМ: Уже довольно давно меня занимают некоторые вопросы по тексту сказок, и я решился задать их тут в надежде на адекватные ответы. именно по тексту, а может быть и по переводу. Итак, вопрос ПЕРВЫЙ: В книге "Муми-тролль и комета" (издание ДетЛита за 1967 год) появляются хатифнаттары. В более позднем издании Рудомино (а также в книге "Шляпа волшебника") они уже хатифнатты. Почему? Кто знает? Подозреваю, что дело в форме множественного числа (так раньше в газетах моджахедов называли моджахеддинами), но, не владея ни финским, ни шведским, наверняка судить не берусь. (Хатифнаттары мне нравились больше, в "хаттифнаттах" мне чудится что-то пренебрежительное). ВТОРОЙ вопрос: В книге "Шляпа волшебника" огромная рыба, которую ловил Снорк, называлась Мамелюк. В более поздних изданиях она превратилась в Панталошку. Кто-нибудь знает, почему? Уж не политкорректность ли тут вмешалась? (Вот по этой ссылке http://olgadrozdenko.ru/mameluke-fish/ можно найти объяснение, но версия "второй вариант переводчика" меня не очень устраивает. Смирнов, мне кажется, не мог не почувствовать, что "мамелюк" круче. ТРЕТИЙ вопрос, тоже относится к "Шляпе волшебника": в сцене перед охотой на Мамелюка Снифф запутывает перемет Снорка в уключинах и якорных лапах. Далее в разных изданиях встречаются варианты: -- Снифф, ты осёл. -- Так точно, -- с признательностью отвечал Снифф. -- С какого конца начинать? -- Снифф, ты сел?. -- Так точно, -- с признательностью отвечал Снифф. -- С какого конца начинать? А как там было по настоящему? В шведском-то языке? Ну и напоследок: "Муми-тролль и комета", Смирнов, Детлит, 1967 год: -- ...вещал третий краб, задумчиво помавая клешней. "Муми-тролль и комета", Смирнов, Рудомино, 1998 год: -- ...вещал третий краб, задумчиво помахивая клешней. Зачем редактор поменял глагол? Он что, сторонник упрощения русского языка для детей? Или как. | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Детективная литература > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 24 января 2021 г. 20:24 |
цитата punker Ну это особенности вашей памяти ,никакого отношения не имеющие к тому, насколько интересны произведения.
Это наезд? | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Детективная литература > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 24 января 2021 г. 16:39 |
цитата punker Согласен, его романы читались на одном дыхании.
Когда-то и романы Тополя-Незнанского читались на одном дыхании, но сейчас я не помню вообще ничего, кроме того, что там был чувак со странной фамилией Турецкий. | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс") и его книги > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 24 января 2021 г. 16:34 |
цитата Petr АСТ что захотело — то и напечатало.
Прошу прощения, но для издательств пожелания лаборантов значат очень мало. Кассу, как известно, делает не один процент умных, а девяносто девять процентов... остальных. | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Детективная литература > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 24 января 2021 г. 14:17 |
цитата lena_m Хотя, на мой взгляд, и Мистик-ривер, и Общак это уже больше, чем коммерческая беллетристика Но, конечно, и в обиходе, и на полках магазинов это именно что Детективная литература....
Совершенно с вами согласен насчет Мистик-ривер. И пусть на полках магазинов она стоит в разделе Детективная литература: мне кажется, так больше шансов, что ее прочитают. Был такой хороший роман с непритязательным названием "Кубинский зал"; я его прочитал исключительно потому, что он издавался в серии "лекарство от скуки". Кстати, и Лихэйн там, кажется издавался. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 21 января 2021 г. 13:00 |
1. Сияние (не знаю, в чьем переводе, но из ранних) 2. Долгая прогулка 3. Девочка, которая любила Тома Гордона 4. Зеленая миля 4. Бегущий человек 5. Мертвая Зона 6. Рита Хейуорт и спасениеиз Шоушенка 8. Туман Остальное, извините, как-то не зашло. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Лорд Дансени. Обсуждение творчества > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 17 января 2021 г. 19:25 |
ааа иии Спасибо за ответ. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Лорд Дансени. Обсуждение творчества > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 16 января 2021 г. 23:26 |
цитата ааа иии Чудовищно
Не могли бы вы кратко пояснить свою мысль? | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 9 января 2021 г. 22:09 |
цитата VladimIr V Y есть транскрипция с латиница,
И даже не с латиницы, а с английского языка. Именно благодаря английскому , который знает у нас каждый (потрясающая все-таки вещь -- всеобщая грамотность!), гора Фудзияма ни с того, ни с сего превратилась в гору Фуджи. (Fuji). | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 5 января 2021 г. 23:40 |
цитата Petr Сам недавно прикупил пару книг.
Если не секрет, каких, и как впечатления? (Не от самой Ли, есессно, а от качества перевода и издания)? | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 3 января 2021 г. 01:07 |
цитата gamarus вопрос авторских прав
Вопрос авторских прав бывает бесплатный когда автор откинулся больше 70 лет назад. Не оставив алчных наследников, добавлю я от себя.
цитата gamarus договариваться уже с большим числом участников
Договариваться с большим числом участников значит больше платить. В том числе алчным художникам, добавлю я от себя. | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 2 января 2021 г. 23:10 |
цитата maks84 Отчего так и нет иллюстрированных изданий цикла "Тёмная башня"?
Кадры бабки решают все! | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 28 декабря 2020 г. 20:11 |
Petr Я уже давно стараюсь не покупать ничего аэстэшного. Только в самом крайнем случае. Когда ЭКСМО подгребло АСТ под себя, была некоторая надежда, что как-то что-то изменится. И в других жанрах действительно стало как-то получше, повеселее, но -- увы и ах! -- не в фантастике. | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 28 декабря 2020 г. 20:02 |
Petr
Скажите пожалуйста, а почему бумага (вверху или внизу страницы) как заплеванная? Или это дЫзайн такой, под старину? | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 27 декабря 2020 г. 17:00 |
цитата Beksultan корпус, которого был сделан из толстой стальной бляхи.
Супер! Это надо запомнить. Сравнимо с тем, что мне однажды попалось (про ФАУ-2): "Секретное оружие Гитлера летало очень далеко". | |