автор |
сообщение |
Техподдержка и развитие сайта > Мнение о цифровых оценках > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 8 августа 2021 г. 18:08 |
цитата StasKr Кинг, на минутку, величайший из ныне живущих писателей.
Вы серьезно? И Кинг, и Роулинг -- это в первую очередь гениальные коммерческие проекты. Успешные. Кинг вообще Билл Гейтс от литературы. Такое мое мнение. | |
автор |
сообщение |
Техподдержка и развитие сайта > Мнение о цифровых оценках > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 7 августа 2021 г. 19:18 |
цитата rumeron87 Текущая оценка говорит лишь о том, что современному массовому читателю фантастической литературы намного интереснее совсем другие книги, а не Ефремов, будь он хоть трижды классик.
Sic! И если, допустим, ввести в систему оценок категорию "классик", то там очень быстро окажется какой-нибудь Эберкромби, Роулинг или Стивен Кинг -- просто потому, что это очень распиаренные авторы. А Ефремова современная молодежь просто не читала. Да она, зачастую, и Бредбери с Азимовым и Кларком не читала. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 6 августа 2021 г. 14:49 |
цитата Luсifer ЦА книги — фанаты и знатоки.
А что если "фанаты и знатоки" уже ознакомились с материалами на английском языке, составили о них собственное мнение/представление, и воспримут перевод в штыки? Мы ведь знаем, как это бывает -- и имена не такие, и Боромир улыбнулся не так... В общем -- "Лихачеву -- в топку!". | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 5 августа 2021 г. 19:24 |
цитата gun0976 ...но в этих переводах есть атмосфера, которой нет в других.
Ага. Станет фрекен Снорк опять Челку пышную чесать. (пер. Беляковой) Знаете, он настоящий фраер! Да такой, что его в приличный дом не впустить. (Пер. Брауде) Что касается переводов Смирнова, то он, кончено, превосходный переводчик, однако у меня сложилось впечатление, что помимо этого ему (или Муми-семейству) очень повезло с редактором. Во всяком случае, РОСМЭНОвское издание "Мемуаров Муми-папы" хотя и было выпущено в переводе Смирнова, показалось мне сыроватым. Словно его только-только из-под печатной машинки выхватили и сразу в типографию. | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 29 июля 2021 г. 23:00 |
цитата ambersador Если уж и издавать weird/horror, то:
А что думаете насчет Ходжсона? И еще: Дансейни, по вашему, хоррор или вейрд? | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс") и его книги > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 24 июля 2021 г. 21:51 |
цитата Марина Че представляю вашему вниманию три новинки "Северо-Запада"
А переводчики орять не указаны? Симптом, однако. | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Детективная литература > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 7 июля 2021 г. 21:39 |
цитата Pavel1982 "Последний Койот"
Последний койот шикарен. Такое мое мнение. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Young adult в современной фантастической литературе. Определение и представители > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 26 июня 2021 г. 22:49 |
цитата badger А определение появится?
Извольте: ЯЭ -- адресованный подросткам жанр приключенческой/фантастической литературы, где главные герои -- подростки -- взаимодействуют, главным образом, с такими же подростками, и, как правило, противостоят "взрослому" миру.
На истину в последней инстанции, есессно, не претендую. Напротив, предлагаю обсудить, раскритиковть, дополнить. | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 20 июня 2021 г. 17:27 |
[Сообщение изъято модератором] | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Запомнившиеся фразы из книг > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 20 мая 2021 г. 00:58 |
"Его улыбкой можно было вскрыть вены на запястьях"
Рэй Бредбери, Смерть — дело одинокое Пер. И. Разумовская, С. Самострелова | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Танит Ли. Обсуждение творчества. > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 9 мая 2021 г. 23:59 |
Le Taon Понял. Кажется, я лох. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Танит Ли. Обсуждение творчества. > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 9 мая 2021 г. 23:39 |
negrash Спасибо, но меня там однажды обхамили. И именно за вопрос, кто переводчики. Не хочется иметь дело с такими людьми | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Танит Ли. Обсуждение творчества. > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 9 мая 2021 г. 23:31 |
negrash Мне-то показалось, что в каталоге речь шла о предоплате (типа, так дешевле), а значит, книга вот-вот будет. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Танит Ли. Обсуждение творчества. > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 9 мая 2021 г. 22:44 |
цитата negrash Допустим, очень хороший перевод у "Королевы лета"
Ну, меня как бы интересовал перевод Волчьей башни. Они же не пришут, кто.
цитата negrash она, вроде, еще не вышла
Как-то я не отследил этот момент. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Танит Ли. Обсуждение творчества. > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 9 мая 2021 г. 19:21 |
Кто-нибудь уже читал "северозападную" "Башню Волков"? Как там перевод (и чей)? Стоит ли связываться за такие бабки? Судя по переводам названий тетралогии, перевод не "ах". | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 6 мая 2021 г. 23:19 |
цитата tick JRRT: Frodo heard cries КисМур: услышал Фродо дальние крики ГриГру: Фродо уловил неясные крики В.А.М.: Фродо услышал крики КамКар: он успел услышать доносившиеся с противоположного берега крики Волк.: Фродо услышал отдаленные крики Грузберг: Фродо услышал крики
wowan: До слуха Фрода донеслись чьи-то пронзительные вопли. | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 6 мая 2021 г. 19:10 |
цитата Shean люди автоматически начинают склонять
Так ведь есть слово "толкинутый". Значит -- ТолкИн. | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 5 мая 2021 г. 23:55 |
То есть, Зуев и "5 июля 2007_deivan" как бы хвалят перевод ГГ? Или что? | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 2 мая 2021 г. 19:02 |
rumeron87 Зачем? "Брови зігнулися, немов дві щітки" -- шедевр! «Буты чи нэ буты, ось де закавыка». | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
wowan
философ |
Отправлено 2 мая 2021 г. 15:31 |
цитата Anariel R. не умеет работать с переводчиками
Платят мало? Так это, небось, везде. | |