FantLab ru

Все отзывы посетителя Seidhe

Отзывы

Рейтинг отзыва


Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  5  ]  +

Алексей Константинович Толстой «Амена»

Seidhe, 3 апреля 15:24

Учитывая, что о романе «Стебеловский», отрывком из которого является рассказ «Амена», не сохранилось никаких сведений, совершенно непонятно, какое место рассказ этот должен был занимать в общем замысле. Поэтому нам остаётся воспринимать данную зарисовку лишь саму по себе, без привязки к чему-то большему.

История, положенная в основу «Амены», происходит в Риме рубежа III-IV веков нашей эры, и повествует о гонениях на христиан. Развивается она по всем лекалам подобных историй — противостояние языческих богов античности и христианства, готовность одних людей пожертвовать собой ради веры и неспособность других противостоять соблазнам, что в итоге приводит к трагическим последствиям. Таинственности и мистичности рассказу добавляет тот факт, что историю троих молодых римлян — Амвросия, Виктора и Леонии — рассказчику поведал загадочный монах в развалинах Колизея во времена, современные самому Толстому (то есть во второй половине века XIX, как минимум), что и выводит его на новый уровень.

По итогу — вышло неплохо, хотя и довольно предсказуемо. Да и вообще, обращение к теме «родной» нечисти у Алексея Константиновича получалось всё-таки куда более впечатляющим.

Оценка: 7
–  [  3  ]  +

Генри Слизар «После...»

Seidhe, 3 апреля 11:48

Впервые прочитал эти четыре миниатюры лет двадцать, наверное, назад, в сборнике «Садок для рептилий». Разумеется, за прошедшие годы благополучно забылись как имена некоторых авторов, так и сюжеты большинства рассказов.

Вчера, в связи с открытием на сайте библиографии Генри Слизара, решил ознакомиться с самыми известными его рассказами. И с удивлением осознал: а ведь все эти годы я прекрасно помнил все четыре миниатюры, составляющие цикл «После...», в особенности — про высшую меру! =))) Помнил, несмотря на десятки (если не сотни) прочитанных за два десятилетия произведений с тегом «пастапокалиптика». Это ли не лучший показатель качества литературного произведения, занимающего всего лишь 5-6 книжных страниц? Хорошая вещь. Смешная и грустная одновременно. Рекомендую.

Оценка: 8
–  [  4  ]  +

Асатаро Миямори «Подвиги самураев. Истории о легендарных японских воинах»

Seidhe, 13 марта 22:01

«Прокричав все это, наш несчастный герой поднял короткий меч, отложенный в сторону перед схваткой, и уже было собрался вонзить его себе в живот, когда раздвижная дверь торопливо распахнулась, и вбежал Удзисато, успевший схватить его за руку.

– Остановись, остановись, Гонсиро, – приказал он, – что ты всегда так торопишься! Я тебя ни в чем не виню. Тобой двигал истинный дух самурая. Тот самый дух, отвергающий хотения, голод и тряпки, питающий презрение к подхалимажу ради выгоды. Мой храбрый приятель, за это я тебя и ценю! Ведь могло же так случиться, что трудности последних трех лет повлияли на твою натуру. Вдруг ты теперь готов поступиться собственной честью ради благосклонности сильных мира сего и суетного благополучия? Поэтому я снова разыграл опьянение и хвастливый характер, что еще раз я бросил тебе вызов на поединок и таким манером проверял тебя, что называется, на вшивость по большому счету. Ты достойно выдержал испытание. Даже за такую высокую цену ты счел ниже своего достоинства игру в поддавки. Ты являешь безусловный образец всего того, что должен представлять собой самурай! В знак признания твоей безупречной службы моим интересам во время штурма замка Ганусяку назначаю тебя комендантом крепости Таге с содержанием в размере десяти тысяч коку. В качестве награды за победу надо мной в условиях всех искушений поддаться мне вручаю тебе дополнительное содержание в размере тысячи коку; а в знак признания моего поражения от твоей руки три года назад добавляю еще тысячу коку. Получи предписание о твоем назначении на должность.»

В приведённом фрагменте — вся суть, если угодно — квинтэссенция, небольшой книги карманного формата «Подвиги самураев», изданной «Центрполиграфом» в минувшем году. Книгу я приобрёл и прочитал ещё прошлым летом, но всё никак не доходили руки озеленить издание. Теперь это досадное недоразумение, наконец, исправлено, оценки проставлены, и о произведении можно поговорить предметно.

Книга Асатаро Миямори увидела свет без малого сто лет назад, в далёком 1920 году, и в ней автор представил восемь историй, наглядно демонстрирующих, что такое «дух самурая». В предисловии автор прямо указывает, что эти истории «по большому счёту основаны на исторических фактах» и «дошли до нас благодаря традиционным легендам, передававшимися из уст в уста уличными сказителями — коданси, вечерами развлекавшими свою многочисленную благодарную аудиторию балладами и историческими новеллами, прежде всего посвящёнными подвигам благородных самураев». Но я сразу должен предупредить потенциальных читателей: представленные истории очень далеки от блестящих образцов средневековых японских эпических военных эпопей «гунки», вроде «Сказания о доме Тайра» или «Повести о Великом мире». Скажу проще: если вы ждёте от данной книги кровавых историй о масштабных сражениях, искусных фехтовальщиках и массовых самоубийствах-сэппуку — смело проходите мимо! Прежде всего потому, что это не предания о средневековых самураях — действия всех историй происходит в эпоху централизации Японии конца XVI-начала XVII веков, а на второстепенных ролях в нескольких историях присутствуют такие личности как Ода Нобунага, Тоётоми Хидеёси или Токугава Иэясу. Книга не зря носит в оригинале подзаголовок «Истории, иллюстрирующие бусидо, моральные принципы японского рыцарства», потому как именно о моральных принципах речь в ней, прежде всего, и идёт. Разумеется, истории, в которых на первый план выходят именно военные действия и героические поступки воинов, пожертвовавших своей жизнью ради чести и исполнения долга перед господином, в ней тоже присутствуют. К примеру, «Героизм Тории Кацутака» или «Судьба Кимура Сигенари» повествуют именно об этом, причём с масштабными боевыми действиями, отрубленными головами и самоубийственными атаками на превосходящие силы противника.

А вот с остальными историями всё гораздо сложнее, потому как диапазон затрагиваемых в них тем весьма широк. «Унго-Дзендзи» — отличная буддийская притча о мести, которая способна полностью поглотить человека и о том, как спустя годы человек этот может кардинально пересмотреть некоторые события своей жизни. «Преданность юного самурая» — неплохой эпизод о преданности, которая может переходит все разумные границы, даже если причина вынужденного молчания и яйца выеденного не стоит. «Месть Кацуно» — блестящий образчик японского менталитета сродни знаменитой истории о 47 ронинах, когда неизбежность наказания за свершённый проступок вступает в схватку с искренним восхищением героическим поступком. «Свадебный подарок» — ещё один пример того, что европейцу и россиянину «умом Японью не понять», ведь не столь важно, что твоего отца убили, главное — КТО убил, и какой у убийцы был годовой доход коку риса. «Схватка даймё» (одно из самых, на мой взгляд, сильных произведений сборника) — прекрасная иллюстрация того, что подразумевали японцы под истинным «самурайским духом», весьма созвучному знаменитому кодексу чести идеализированного русского офицера, где не важно, кому веру, сердце и долг, главное, что «честь — никому«! (Именно поэтому я и начал свой отзыв со строк из этой истории, хотя можно было выбрать и множество других примеров — в книге их полно.)

Завершает книгу стоящий несколько особняком рассказ «Неподкупный Кюсуке» — во-первых, потому что герой этой истории не принадлежал к самурайскому сословию, будучи простолюдином («зато следовал благородным принципам этого сословия, чем и обосновывается включение рассказа о нём в эту книгу»); а во-вторых, благодаря некоторой «рояльности» текста, свойственной скорее сказкам и легендам, чем исторически достоверным событиям. Хотя кто их знает там, японцев этих — может, и правда жил на свете когда-то такой Кюсуке с гипертрофированными чувствами почтительности, справедливости и честности?

Учитывая, что отзыв получился весьма многословным, думаю, не стоит упоминать, что от знакомства с «Подвигами самураев» я получил массу удовольствия? Это действительно очень любопытная подборка историй, которая позволяет во многом по-иному взглянуть на морально-этические принципы, которыми руководствовались самураи времён начавшейся централизации Японии и стремительных изменений в традиционном укладе жизни, которые происходили в этой стране в те времена.

Для интересующихся культурой и литературой Японии — рекомендую однозначно. Всем остальным — с осторожностью, потому как нужно хотя бы примерно понимать историческую ситуацию, царившую в Японии в описываемый период, а в именах, чинах и географических названиях вполне можно запутаться. Хотя некоторые истории вполне самодостаточны и сами по себе, без всяких привязок к времени и месту действия. Написано (переведено?) легко и просто, читается быстро. Что характерно, в тексте временами присутствует даже неплохая ирония, поэтому позвольте закончить свой отзыв ещё одним объёмным фрагментом из «Схватки даймё»:

«Между тем наступило и прошло лето, а нас уже в этом деле интересует 15 сентября. Скорее даже ночь 15 сентября, когда небо над всей Японией считается самым прозрачным и лунное сияние самым ярким. Как раз та ночь, когда мужчины поэтического склада натуры в ранние часы после полуночи усаживаются слагать вирши о красоте окружающей природы, попивая из фарфоровых чашечек искусной работы саке, всегда сопровождающее общение стихоплетов со своими ветреными музами. <...> Колдовской свет полной луны заливал мощное старинное строение; мелкая рябь воды крепостного рва напоминала жидкое золото; в высоких травах заливались музыкальным стрекотаньем сверчки. Слуги распахнули раздвижные ширмы, чтобы безмятежная наружная красота смягчала души и воодушевляла сердца закаленных воинов, привычных к совершенно иным сценам кровопролития и грохота сражений. Случилось чудо: очарованные окружившей их прелестью лунной ночи, многие из гостей начали сочинять восторженные вирши, причем лучшим поэтом среди присутствующих воинов все признали Удзисато. Но через какое-то время в головы гостей ударило саке, потребляемое ими без меры, и неудивительно, что кое-кто из потенциальных поэтов почувствовал нездоровый творческий подъем. Беседа повернула в русло сказаний о боевых подвигах, и каждый старался припомнить случай, когда он проявил чудеса ратного мастерства перед лицом смертельной опасности и непреодолимых трудностей.»

Сборнику в целом — 9 баллов с огромным плюсом за «Месть Кацуно» (отличный получился бы фильм в стиле «Последнего самурая» с Томом Крузом или «47 ронинов» с Киану Ривзом), «Схватку даймё» и «Судьбу Кимура Сигенари».

P.S. Очень хотелось бы, чтобы книги Лафкадио Хирна и Асатаро Миямори были не последними в данной линейке книг японской тематики, выпускаемых издательство «Центрполиграф».

Оценка: 9
–  [  14  ]  +

Кристина Россетти «Базар гоблинов»

Seidhe, 11 марта 23:55

Самое известное произведение английской поэтессы Кристины Россетти — поэма «Goblin Market» 1862 года — постоянно упоминается в различных перечнях и списках жанра, для которого очень сложно подобрать адекватное название. Чаще всего его называют «дотолкиновским фэнтези», подразумевая под ним все произведения XIX-начала XX веков, в которых присутствуют элементы сказочности, народного фольклора, мифологии и эпического творчества, или действие которых происходит в вымышленных мирах, «за пределами ведомых нам полей». Произведений, о которых издатели и читатели вспомнили спустя десятилетия забвения, стоило только «Властелину Колец» начать своё триумфальное шествие по миру, вдохнув новую жизнь в жанр фэнтези. Самому мне этот термин не очень по душе, но за неимением термина лучшего отнесём «Базар гоблинов» именно к «дотолкиновскому фэнтези» (хотя поэму можно назвать и выдающимся образцом викторианской поэзии, да и о том, что сама Россетти входила в знаменитое Братство Прерафаэлитов тоже забывать не стоит).

Про саму поэму много слышал, где-то на просторах сети несколько лет назад встречал краткие пересказы сюжета, неоднократно рассматривал знаменитые иллюстрации Артура Рэкхэма к ней и более позднюю графическую адаптацию Джона Болтона, но отчего-то был уверен, что адекватных переводов этой поэмы на русский язык не существует. Наверное, слишком привык доверять базе любимого Фантлаба =))) Но ошибаться иногда тоже бывает приятно — каково же было моё удивление, когда выяснилось, что поэма давно переведена на великий и могучий! Не могу ничего сказать насчёт точности существующих переводов (которых я нашёл как минимум три) — не обучен я языкам басурманским — но лично мне больше всего понравился вариант Бориса Ривкина, который я по мере необходимости и буду цитировать.

Сюжет поэмы, на первый взгляд, достаточно прост. Две сестры, Лиззи и Лаура (в цитируемом переводе ставшие Лизой и Лорой, но это не суть важно), слышат крики гоблинов, которые пытаются продать различные фрукты и ягоды, и соблазняют хотя бы попробовать их. Более рассудительная Лиззи понимает, что это смертельно опасно, и предостерегает сестру от попыток сделать это:

Две сестрицы, две подружки

Прижимаются друг к дружке.

Вытянуты губки –

Чуткие голубки,

Щеки пылают,

Дух замирает.

«Ляг поближе! – шепчет Лора, –

Верно, гоблины страшны?

Нам их фрукты не нужны:

Что там пьют кривые корни

В их саду из глубины?»

Но Лаура-Лора не слушает предостережений сестры, пробует гоблинские подношения, расплатившись с ними всего одним локоном золотых волос, после чего впадает в состояние, которое проще всего охарактеризовать понятным, наверное, любому современному человеку словом «ломка». Но всё оказывается не так просто — гоблинов Лаура больше не видит, хотя и готова пойти на всё, лишь бы ещё раз отведать чудесный вкус гоблинских даров. Со временем ей становится совсем плохо, и сестра Лиззи, понимающая, что другого выхода спасти Лору нет, решается встретиться с гоблинами сама и добыть для умирающей сестры заветных фруктов...

Дальше спойлерить не буду, скажу только, что финал у поэмы — счастливый.

Разумеется, каждый волен углядеть в поэме что-то своё. Для одних «Базар гоблинов» — это история о силе сестринской любви и готовности рискнуть собой ради близкого, и с этим сложно поспорить. Для других — символ пагубного пристрастия к наркотикам, и такая трактовка вполне уместна, если принять во внимание, что в год написания поэмы жена брата Кристины, Лиззи Сиддал, долго страдала от депрессии после неудачной беременности и умерла от передозировки лауданумом (спасибо за информацию об этом факте, представленную в аннотации, лаборанту M.Richter!). Кто-то склонен видеть в поэме подавляемую чувственность и тонкий эротизм. Как писал, к примеру, знаменитый художник-иллюстратор Чарльз Весс, «чтобы увидеть скрытые смыслы в этой чарующей поэме, внимательному читателю достаточно лишь задуматься о некоторых строках:

«Как ты, Лора? Заждалась?

Расцелуй меня тотчас! <…>

Я – как яблочный пирог:

Мякоть сладкая и сок

С шеи капают, со щек!

Это все от гоблинов,

Хоть и не по-доброму.

Ну, целуй скорей меня,

Ешь меня и пей меня!»

И на протяжении многих лет этот тонкий эротический подтекст вдохновлял иллюстраторов поэмы» (сам Чарльз Весс, кстати, тоже не остался в стороне — его иллюстрацию к поэме можно увидеть в антологии «Сборщик душ», которая у нас издавалась).

Ну, а в последние десятилетия, разумеется (и — к сожалению), не обошлось и без модных нынче тенденций... По данному вопросу, по моему скромному мнению, лучше чем некто occuserpens в своём ЖЖ не выскажешься, поэтому позвольте его слова здесь процитировать:

«Как обычно, гендерные горе-теоретики не могут обойтись без гомосексуальной интерпретации. С этой точки зрения, Лаура и Лиззи — не просто любящие сестры, они испытывают друг к другу подавленное лесбийское влечение. Этот феминистский тролломусор я оставляю на совести его производителей и потребителей».

Как воспринимать эту поэму — решать каждому конкретному читателю, для этого её просто нужно прочитать. Но не стоит пугаться словосочетания «викторианская поэзия» — чтения там минут на 15-20, а написана поэма лёгким и понятным слогом.

Я же склонен видеть в «Базаре гоблинов», прежде всего, замечательный образец литературного произведения, которому уже стало тесно в жанровых рамках. Произведения, которое, безусловно, опирается на фольклорные мотивы, но переосмысливает, интерпретирует их, пытается взглянуть на них под новым углом. Произведения, в котором фантастическое допущение является не просто бессмысленным украшательством или данью моде, но становится сюжетообразующим фактором.

А ещё — это действительно поэма о могучей силе сестринской любви:

Потом, взяв за руки детей,

Притянет их к груди своей:

«Мороз ли, буря ли, жара –

Нет лучше друга, чем сестра,

С ней весело шагать.

Обрыв заметит за версту,

Споткнись – подхватит на лету,

Поможет устоять».

Одним словом — поклонникам «дотолкиновского фэнтези» и викторианской поэзии однозначно рекомендую ознакомиться.

Ну, а от меня — 10 баллов, не раздумывая.

Оценка: 10
–  [  6  ]  +

Артур Конан Дойл «Отозвание легионов»

Seidhe, 10 марта 22:09

Один из лучших рассказов сборника «Tales of Long Ago». Рассказ о временах, о которых знаменитый британский исследователь Эндрю Лэнг писал следующее: «Ночь преследует летящих Орлов, накинув свой покров на смятенные провинции и покинутые римлянами строения. То был век топора, век копья, век волков, век войн, век смешения рас. То были сумерки времён...»

Сюжет рассказа прост до неприличия. Начало пятого века нашей эры. К наместнику римской провинции Британия приходят три представителя местной аристократии и просят дозволения передать в Рим их просьбу — они хотят жить по своим древним обычаям. По странному стечению обстоятельств именно этим утром наместник получил из Рима приказ увести из Британии легионы и всех мужчин, женщин и детей латинской крови, поэтому он обещает вскорости предоставить просящим полную свободу от римского владычества.

И вот здесь-то и начинается самое интересное... Ведь всегда легко и просто просить и даже требовать дополнительных прав и свобод, когда понимаешь, что тебя — защищают? И как же удачно передал Конан Дойл смятение британских вожаков, понявших в один миг, что их оставляют НАЕДИНЕ с варварами и внутренними распрями! Ну, а к чему это приводит, к сожалению, слишком хорошо известно как из мировой истории, так и из недавних событий в «братских республиках» развалившегося Союза...

Не стала исключением и Британия, получившая, наконец, вожделенную свободу:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

Всё случилось, как он и предсказал. Прежде чем весна уступила лету, полки спустились по Аврелиевой дороге и направились к лигурийским переходам. Все дороги в Галлии были запружены колясками и телегами, перевозившими британских и римских беглецов по этому трудному пути в далёкие страны. Прежде чем наступило следующее лето, Кельтик погиб: с него заживо содрали кожу морские разбойники и прибили к дверям церкви близ Кестора. Регнуса тоже не стало: его привязали к дереву и убили стрелой при разгроме Иски раскрашенные люди. Один Карадок остался в живых, но что это была за жизнь! Он стал рабом у краснолицего каледонийца Эльды, а его жена – наложницей у дикого предводителя западной Кимры – Мордреда.

От разрушенных стен на севере до Вектиса на юге прекрасная страна британцев покрылась кровью, пеплом и развалинами. Затем, после многих лет, она возродилась краше прежнего, но, как и предсказал римлянин, ни британцы, ни потомки одной с ними крови не получили в наследство того, что когда-то было их собственностью.

Хороший рассказ, поучительный. Простенький, конечно, как и другие рассказы сборника, но заставляющий о многом задуматься.

P.S. Читать рассказ рекомендую в переводе Павла Гелевы. Вариант, ходящий по сети под названием «Отозвание легионов», по всей видимости, мало отличается от дореволюционного, поэтому многое в нём воспринимается устаревшим («вице-король Британии» вместо «римского наместника», «Кельций» вместо «Кельтика», и так далее).

Оценка: 8
–  [  3  ]  +

Роберт Блох «Introduction»

Seidhe, 10 марта 20:14

Довольно любопытная статья, которая будет любопытна поклонникам творчества Кларка Эштона Смита.

Автор пытается проанализировать причины, по которым литературное наследие Смита, который в плане творческого мастерства нисколько не уступал своим знаменитым «соратникам» по Weird Tales Г.Ф.Лавкрафту и Р.И.Говарду (если не превосходил их обоих вместе взятых), не обрело популярности, сравнимой с популярностью последних. Разумеется, со статьей можно не согласиться, но довольно сложно поспорить с Робертом Блохом, который видит одну из причин сложившейся ситуации в том, что жизнь К.Э.Смита не окружали никакие легенды, сплетни и домысли, ни при жизни более «раскрученных» Говарда с Лавкрафтом, ни в последующем. Предоставим слово самому автору статьи:

«Таким образом, нет никакой легенды, которая могла бы являться распространителем его славы. Мы не знаем тех тонких влияний, которые вдохновляли и развивали его поэтические способности; не знаем, какие страсти преследовали его в юности; не знаем, почему он выбрал уединённую жизнь и ограничил своё творческое самовыражение. Слава, которая питается сплетнями, обошла его, и он остался для нас застенчивой, тихой загадкой; мы знаем его как талантливого автора, но сам человек остался лишь тенью.»

Остаётся лишь порадоваться, что в России литературное наследие Кларка Эштона Смита не забыто (хоть и стараниями горстки неравнодушных людей), а уважаемого Бориса Савицкого поблагодарить за перевод этой любопытной статьи.

Оценка: 9
–  [  4  ]  +

Э.К. Джонстон «Веретено»

Seidhe, 10 марта 11:43

Около года назад прочитал я роман Э.К.Джонстон «Сказки тысячи ночей». Сделав скидку на то, что роман для автора — дебютный, поставил 8 баллов и написал, что потенциал у госпожи Джонстон явно есть. Продолжение истории под названием «Веретено» к тому моменту уже было куплено, но прочитал я его только минувшим летом. А до отзыва вообще созрел только сейчас, закрывая перед самим собой кое-какие старые долги.

Вынужден признать: к сожалению, автору не удалось меня ни удивить, ни порадовать. Все недостатки, присущие «Сказкам тысячи ночей» стали только отчётливей, а плюсы, которые можно было найти в первом романе, практически сведены на нет. Повествование лишилось своей камерности, у героев появились имена, география событий расширилась... Но всё это лишь отчётливо продемонстрировало, что создать по-настоящему продуманный мир у Джонстон на этот раз не получилось. Слишком много вопросов, нестыковок, роялей в кустах и откровенной глупости в мотивах и действиях персонажей. Последнее, впрочем, можно было бы и простить — героями всё-таки являются подростки — но не в мотивации дело, а в полнейшей неправдоподобности происходящего. Подростки отправлены с определённым заданием в другое государство, но решают действовать самостоятельно? Допустим. Но знал бы ты, дорогой читатель, сколько всего они потом будут доставать из своих заплечных мешков! Провизию, запасные шаровары для новой спутницы отряда, и даже... пряжу, чтобы по вечерам можно было ткать! И здесь возникает резонный вопрос: если всё дело в проклятии, наложенном на жителей царства Харуф, а само по себе ткачество и работа Ткущих настолько важны, не стоило бы подробнее объяснить — ПОЧЕМУ это так? Разъяснить основы магического мироустройста, так сказать? Или ещё один вопрос, который не давал мне покоя всё время чтения: если Ткачи прядут нити из овечьей шерсти, то почему торговый путь называется Шёлковым? Мелочь, скажет дорогой читатель. Согласен. Но из-за таких мелочей весь сюжет (и без того не сказать, что замысловатый, понятный даже из издательской аннотации — перед нами история Спящей красавицы, которую автор попыталась перенести на «восточную» почву) попросту разваливается на куски, связанные между собой лишь воспоминаниями одного из главных героев и «рояльными» поворотами сюжета, которые не объясняются ничем, кроме авторской прихоти.

В недоумении оставил и финал: а чего все так боялись-то, если ситуация НАСТОЛЬКО предсказуемо и легко разрулилась? Не, я понимаю, конечно, что для самой заколдованной принцессы финал сложно назвать хэппи-эндом, но если посмотреть на события с глобальной точки зрения...

А самый главный недостаток — полное отсутствие оригинальной религиозно-мифологической системы, которая была настоящим украшением первого романа цикла. То есть Королева-Сказочница и Царетворец, вроде как упоминаются, да и некоторые отголоски тех событий играют заметную роль в сюжете, но очень уж сложно поверить, что это — тот же мир, пусть и через несколько сот лет. Слишком уж всё какое-то ненастоящее. На фэнтези не тянет из-за ОЧЕНЬ скупой проработки мира: я уж молчу про социальное устройство общества — складывается ощущение, что в Харуфе все поголовно ткали, но даже уровень развития технологии из текста совершенно не ясен. В то же время, это и не сказка, и не философская притча, и уж точно не мифопоэтика. Скорее устройство мира банально не до конца продумано (что, согласитесь, довольно странно для археолога по профессии). Плюс восточного антуража как-то совсем уж маловато, да и слишком резко контрастирует он с феями, эльфами, фениксами и единорогами.

Одним словом, роман «Веретено» разочаровал. Написал бы, что рекомендую только юным барышням, пришедшим в восторг от первой книги, да вот только и эти самые барышни на том же LiveLib'е что-то никаких восторгов по поводу романа в рецензиях не выражают. Так что склонен считать данный роман творческой неудачей автора. Очень сомневаюсь, что стану тратить время на другие книги автора или на продолжение цикла, если таковое появится. Разве что для мамы приобрету — ей, вроде, «Веретено» нормально зашло, хотя и оставило множество вопросов...

P.S. Единственное, что однозначно прекрасно в русском издании обоих книг цикла — завораживающие обложки от Василия Половцева. Именно благодаря им «Сказки тысячи ночей» и «Веретено» до сих пор остаются в моей библиотеке.

Оценка: 6
–  [  11  ]  +

Антология «Грань безумия»

Seidhe, 8 марта 17:55

Антология-перевёртыш «Грань безумия/За гранью безумия» стала результатом любопытного хоррор-баттла «Чемпионы страха», в котором сошлись представители старого и молодого поколения авторов, пишущих в жанре, который я для себя характеризую как «хоррор и около него». Не буду долго распространяться о самом баттле — в сети информации о нём предостаточно — скажу лишь, что о конкурсе я узнал слишком поздно, с конкурсными рассказами ознакомиться возможности не имел, поэтому говорить буду только о вышедшей книге.

Книга — классная. Очень рад, что она увидела свет именно в том виде, в котором увидела.

Во-первых, здорово обыграна сама тема с перевёртышем — знакомиться с произведениями оппонентов можно буквально «с другой стороны«! =)))

Именно так и читал: один рассказ молодых, переворачиваешь книгу на 180 градусов и на другую сторону — один рассказ «старичков», потом опять переворот — рассказ молодых, и так далее, до финала. Было интересно.

Во-вторых, рассказы представлены действительно хорошие и, что немаловажно, разножанровые. Наверное, каждый читатель найдёт для себя хоть один, пришедшийся по душе. Если говорить, кто кого «заборол» — тоже не всё так однозначно. По большому счёту, молодые и дерзкие — сильнее, но это только в способности напугать и эпатировать, плюс — большее соответствие заявленной тематике, хотя и без произведений странных в «За гранью безумия» не обошлось. Если же говорить о литературном мастерстве, проблема выбора вообще становится сложной — написаны обе части на удивление хорошо, даже у не понравившихся рассказов не к чему придраться в плане литературного языка.

Одним словом — отличная антология/антологии, которая/ые, надеюсь, не пройдёт/ут мимо внимания читателей. Поверьте, в этом перевёртыше есть очень сильные вещи. Это я вам как не самый большой поклонник хоррора как жанра говорю...

Далее последую примеру лаборанта Бафомет1969, и коротко выскажусь о каждом произведении:

Юрий Бурносов, «Где бродят лишь дикие звери»

Не совсем хоррор. Хорошо написанная история, в которой всё на месте — побег заключённых, странная избушка в лесу, сложные характеры, хоть и прописанные буквально парой мазков, наличие некоторой доли чертовщины, плавное подведение к не новой, в общем-то, но всегда актуальной мысли, что самый страшный зверь — это человек.

Святослав Логинов, «Вымертский тракт»

Эту повесть я уже читал больше года назад, причём в несколько расширенном варианте. Сказать могу только одно — к Логинову я не равнодушен, поэтому могу быть предвзят, но лично для меня он — один из лучших авторов российского фэнтези. Вот и «Вымертский тракт» — это именно фэнтези. В необычном антураже, с некоторой долей жестокости и даже жести, с неоднозначностью мотивов и поступков героев, но всё-таки прежде всего — именно фэнтези. Но повесть — хороша. Читал, как в первый раз — не оторваться, а это дорогого стоит.

Виктор Точинов, «Собака мясника»

А вот уже уже — хоррор. Возможно, предсказуемый в сюжетном плане, но очень уж качественно, выпукло, «вкусно» написанный. По жанру — хоррор исторический, на материале конца XIX — начала XX века. Плюс совершенно шикарный «мясной» финал, которого, вроде как и ожидаешь, но он всё равно бьёт по нервам. И практически осязаемый запах перегара, когда читаешь о крепко пьющих мужиках. Мощный рассказ.

Максим Макаренков, «Канарейка»

Не хоррор ни разу. Тем более, что автор устами одного из героев прямо говорит, что он пишет: «грёбаное городское фэнтези». Задумка любопытная, но реализация какая-то... никакая. Произошло с мужиком столкновение с неведомым, и произошло. Не вызвал он отчего-то ни сочувствия, ни сопереживания, да и рассказ какой-то слишком короткий, слишком скомканный.

Александр Золотько, «Имя — не важно»

В моём представлении — хоррор чистой воды. Мрачный, тяжёлый, неоднозначный. С необычным фантастическим допущением, привычными по литературе лихих 90-х годов декорациями «менты/вокзалы», но с тяжёлыми моральными терзаниями героев и очень мрачным финалом. Золотько вообще очень хорошо пишет, его рассказы чаще всего становятся если и не украшениями той или иной антологии, то точно не разочаровывают и точно соответствуют заявленной тематике. «Имя — не важно» — из их числа. Понравился рассказ. Крепкая работа. Вместе с вещами Логинова и Точинова — фаворит (для меня) этой части книги.

Василий Щепетнёв, «День открытых дверей»

Никогда не читал Щепетнёва, хоть и слышал много хороших отзывов о его творчестве, но данный рассказ не впечатлил совсем. И не хоррор ни разу, и сам по себе — слабенький какой-то, с недоговорками. Не понравился. Оставил бы автор саму историю несчастных подростков, вынужденных снова и снова оказываться во временной петле, без всякого продолжения — вышло бы, ИМХО, лучше. Страшнее в своей безысходности. А тут ещё какой-то совсем уж притянутый за уши финал, который я не до конца понял.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Там чего, в вечном подвале вечный Сталин питается вечными детьми что-ли? Серьёзно? =)))

Довольно странное произведение, любопытное по задумке, но скатившееся к финалу не пойми во что.

Александр Матюхин, «Чепуха»

Довольно странно видеть молодого Матюхина «на этой стороне», но это уж к составителям вопрос. Рассказ хороший, но это всё то же «грёбаное городское фэнтези», к хоррору имеющее весьма посредственное отношение. Да, рассказ неплох, но у него и какой-никакой хэппи-энд присутствует, и всё происходящее слишком уж нравоучительную сказку напоминает, так что — неплохо, но не жанрово, если можно так выразиться. По крайней мере, действительно страшного в рассказе попросту нет, если не считать искалеченной судьбы девушки-проститутки.

Олег Дивов, «Рыжий пёс Иж»

Это тоже не хоррор ни разу, скорее уж мистика, да и то «добрая» и с хэппи-эндом. Причём история сама по себе очень «дивовская» — несколько скомканный текст, зато прекрасно написанный, который так и хочется растащить на цитаты, особенно жителям Ижевска, наверное:

«В крутом промышленном центре, где даже памятник козе склепан из кусков металла так подчеркнуто сурово, будто козу эту приходит доить Терминатор, наверное, именно железные собаки и должны оберегать девчонок по ночам.

Пока железные парни спят.»

С задачей своей «Рыжий пёс Иж» справляется идеально: хотел Дивов написать городскую легенду — написал. Причём написал так, что в неё — веришь. В существование легенды, разумеется, а не в события, описанные в рассказе. Так что рассказ вполне мог бы стать украшением сборника типа выходивших несколько лет назад «Мифов мегаполиса» или «Городской фэнтези», но в данной антологии смотрится он довольно странно: рассказ, безусловно, хорош, но не напугает он и подростка.

Подводя итог, могу сказать, что от чтения антологии/антологий я получил массу удовольствия. Да, не все произведения понравились, и не все они — хоррор в моём понимании (да и не секрет ведь, что критерии у каждого свои?), но читать скучно не было ни разу, а это уже много значит. И пусть по среднему арифметическому обе части получили от меня одинаковые оценки, было в этой части приятно лишний раз убедиться, что старые проверенные кони борозды не испортят. Логинов, Точинов и Золотько откровенно порадовали, остальные — по меньшей мере, не разочаровали.

Но как же приятно, что среди молодого поколения писателей есть не только производители бесконечных сериалов про попаданцев и магические учебные заведения, но и такие авторы, как Тихонов, Кабир и Щетинина...

P.S. Продолжение отзыва — на странице антологии «За гранью безумия» (вступление можно пропустить — оно одинаковое).

Оценка: 8
–  [  13  ]  +

Антология «За гранью безумия»

Seidhe, 8 марта 17:55

Антология-перевёртыш «Грань безумия/За гранью безумия» стала результатом любопытного хоррор-баттла «Чемпионы страха», в котором сошлись представители старого и молодого поколения авторов, пишущих в жанре, который я для себя характеризую как «хоррор и около него». Не буду долго распространяться о самом баттле — в сети информации о нём предостаточно — скажу лишь, что о конкурсе я узнал слишком поздно, с конкурсными рассказами ознакомиться возможности не имел, поэтому говорить буду только о вышедшей книге.

Книга — классная. Очень рад, что она увидела свет именно в том виде, в котором увидела.

Во-первых, здорово обыграна сама тема с перевёртышем — знакомиться с произведениями оппонентов можно буквально «с другой стороны«! =))) Так и читал — один рассказ молодых, переворачиваешь книгу — один рассказ «старичков», потом опять переворот — рассказ молодёжи, и так далее, до финала. Было интересно.

Во-вторых, рассказы представлены действительно хорошие и, что немаловажно, разножанровые. Наверное, каждый читатель найдёт для себя хоть один, пришедшийся по душе. Если говорить, кто кого «заборол» — тоже не всё так однозначно. По большому счёту, молодые и дерзкие — сильнее, но это только в способности напугать и эпатировать, плюс — большее соответствие заявленной тематике, хотя и без произведений странных в «За гранью безумия» не обошлось. Если же говорить о литературном мастерстве, проблема выбора вообще становится сложной — написаны обе части на удивление хорошо, даже у не понравившихся рассказов не к чему придраться в плане литературного языка.

Одним словом — отличная антология/антологии, которая/ые, надеюсь, не пройдёт/ут мимо внимания читателей. Поверьте, в этом перевёртыше есть очень сильные вещи. Это я вам как не самый большой поклонник хоррора как жанра говорю...

Далее последую примеру лаборанта Бафомет1969, и коротко выскажусь о каждом произведении:

Дмитрий Тихонов, «Вилами по воде»

Рассказ, в котором прекрасно всё. Вторжение в жизнь обычного человека непонятной чертовщины, жизненная ситуация, в которой герой оказался, его моральные терзания и нелёгкий выбор, который он сделал, характеры, атмосфера, жуткий в своей безнадёжности финал — всё на высоте. Однозначный фаворит всей книги, какую сторону не возьми. Сам не так давно познакомился с творчеством Дмитрия Тихонова, но на данный момент, для меня, он один из лучших авторов, которые когда-либо писали тот хоррор, который я не сомневаясь назову русским. Отличный рассказ, задающий очень высокую планку для остальных авторов. Единственная 10-ка на всю книгу.

Владимир Кузнецов, «Сабетхет»

Знаю, что рассказ многим понравился, да и с жанровой принадлежностью вопросов не возникло, но как по мне — переборщил автор. Написано, конечно, смачно, и антураж передан великолепно, но дочитав, поймал себя на мысли, что мне было интереснее следить за событиями рассказа ДО того, как начались собственно ужасы. Слишком уж всё кроваво и неправдоподобно закончилось, да и большие сомнения у меня есть (хотя я далеко и не специалист по физиологии крокодилов), что

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
человек способен трахнуть самку крокодила — жестковато там, наверняка, всё устроено.

Елена Щетинина, «Фараоново отродье»

От автора «Царского гостинца» я теперь по умолчанию буду ждать чего-то сногсшибательного, но и этот рассказ получился хорошим. Леденящего ужаса при чтении не испытал, но написано — мастерски. Вполне возможно, что сыграл свою роль тот факт, что пару десятилетий назад наша семья сталкивалась с муравьями в доме, и это действительно — такая зараза! Рассказ прекрасно иллюстрирует, как нужно писать хоррор, повествующий о столкновении с неведомым. Минимум подробностей и объяснений, но читатель уже на первых страницах понимает, что герой столкнулся именно с ним, с Неведомым. Хороший рассказ. К творчеству Щетининой вообще придётся присмотреться более пристально. Ну и лишний балл накину ха то, что Елена — единственная женщина-автор на две половины книги.

Максим Кабир, «Причастие»

Здесь даже и сказать нечего, поэтому процитирую уже упомянутого лаборанта Бафомет1969: «Не высшая оценка только потому, что я не очень киноман, больше люблю книги, а в этом рассказе очень уж много отсылок к кинематографу.» Сказать, что это — классический хоррор, видимо, нельзя, рассказ сам по себе ближе к вирду и магическому реализму, но до чего же классно написано! И понимаешь ведь умом, что никакого фильма с названием «Багровое причастие» не существует в природе, но читаешь эти строки:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

Женщины носятся по полю, подавая друг другу импровизированный мяч. Туфли бьют по кукле, ручки её загнулись, и голова болтается на тонкой шее. Одна из монахинь, словно услышав, как впечатлительный зритель поёрзал на диване, пропускает пас.

В следующий миг монашки мчат за улепётывающей камерой, припав к земле, почти встав на четвереньки, восемь огромных хищных птиц в абсолютной тишине.

лучше не зацикливаться на кукле под ногами монашек.

Ведь это была кукла? Кукла, а не...

, и мысль стучит внутри головы: «А вдруг?» Отличный рассказ, который продал мне грядущий сборник рассказов товарища Кабира.

Михаил Павлов, «Самый большой цирк уродов»

А вот и главное разочарование антологии. Я вполне нормально отношусь к вирду, но истории, написанные в этом жанре, чётко деляться для меня на две разновидности. Разновидность первая: истории законченные, в которых происходит столкновение человека с неведомым и непонятным, но они имеют чётко различимые начало и конец, повествуют о чём-то. Разновидность вторая: вирд бессмысленный и беспощадный. К сожалению, данный рассказ всецело относится к категории второй. Дело даже не в том, что происходящее не объясняется — это бы я пережил, и не такое читывали! Дело в том, что подобный текст запросто можно превратить и в объёмную повесть, и в роман — происходит что-то, чего в реальности происходить не может, а потом и главный герой свершит поступок, никакой внутренней логикой повествования не обусловленный, так какая разница, сколько страниц — 20 или 200 — будет тянуться эта волынка? Не понравился рассказ. Хотя начиналось неплохо, да и атмосфера непонимания происходящего, перерастающего в страх, передана неплохо.

Игорь Кром, «Василиса»

Мрачная и жёсткая история, которая могла бы стать украшением антологии, посвящённой русалкам, водяницам, мавкам и прочим притопихам. Рассказ хорош, но мне не очень понравилось наличие огромного количества штампов. Если пенсионеры, то обязательно живут на пенсию в десять тыщ, если депутат — обязательно толстый педофил, мечтающий о десятилетних девочках, и так далее. Сама по себе история — вполне страшная, неуютная такая, но очень уж многословная. Финал был ясен уже к середине произведения, и автор ничем удивить не смог, плюсом ко всему — нечисть получилась очень уж прожорливая, о подобном давно стало бы известно даже в глухой тайге.

Борис Левандовский, «Другая жизнь»

Честно говоря, рассказ Левандовского больше подошёл бы другой половине книги — автор на «молодого и дерзкого» уже как-то не очень тянет, но и там украшением бы не стал. Если противоположную сторону закрывает совсем не хоррор, но мастерски написанный рассказ Дивова, но «За гранью безумия» завершается невнятной поделкой на заданную тему. Это должно было меня напугать? Возможно, у автора бы и получилось, но очень уж слабо связанными оказались сюжетные линии. Ждал от автора «Бабая» большего.

Подводя итог, могу сказать, что от чтения антологии/антологий я получил массу удовольствия. Да, не все произведения понравились, и не все они — хоррор в моём понимании (да и не секрет ведь, что критерии у каждого свои?), но читать скучно не было ни разу, а это уже много значит. И пусть по среднему арифметическому обе части получили от меня одинаковые оценки, было в этой части приятно лишний раз убедиться, что на смену старшему поколению писателей, которые — будем объективными — никогда себя авторами чистого хоррора и не позиционировали, идут такие ребята, как Тихонов (особенно), Кабир и Щетинина. И пусть у остальных авторов, по моему скромному мнению, всё получилось не столь радужно, книжка вышла всё-таки хорошая. Признаю, что во многом на впечатления повлиял совершенно крышесносящий рассказ Тихонова, который действительно задрал планку ожиданий непростительно высоко, но ведь это, в конце-то концов, только моё мнение?

В любом случае, эксперимент удался, а томик занимает своё почётное место на моих книжных полках. По три-четыре вещи с каждой стороны я ещё обязательно перечитаю. И другим посоветую.

P.S. Начало отзыва — на странице антологии «Грань безумия» (вступление можно пропустить — оно одинаковое).

Оценка: 8
–  [  6  ]  +

Иван Белов «Рядом с тобой»

Seidhe, 27 февраля 11:03

Первый из прочитанных рассказов Ивана Белова. И сразу же — попадание в десятку.

Рассказ относится к тому типу исторического хоррора, от которого реально аж мороз по коже дерёт...

Когда ты, прочитав завязку сюжета, подсознательно ждёшь какой-то чертовщины, чего-то потустороннего, чуждого и непостижимого, а автор мастерски подводит тебя к развязке, умело нагнетая пугающую атмосферу. А потом все ниточки связываются воедино, и ты понимаешь, что страшнее рассказ не сделали бы ни черти с дьяволами, ни вампиры с оборотнями, ни даже десяток разом пробудившихся Ктулху...

Голод в Поволжье, о котором сохранилось слишком мало по-настоящему достоверных исторических свидетельств. И одновременно — слишком много, стоит лишь подумать о том, что людоедство получило в те времена весьма широкое распространение, масштабы которого навсегда сокрыты сухими строчками официальных докладов и донесений.

Сонный провинциальный городок конца 30-х годов прошлого века. Не до конца изжитые представления о потустороннем среди населения, которое ещё не стало «советским» в полном значении этого слова, и в котором ещё слишком сильна память о страданиях и лишениях Гражданской и последующей разрухи.

Два разновременных исторических пласта и три сюжетные линии, постепенно сходящиеся в по-настоящему страшном и неожиданном финале, от которого аж оторопь берёт.

И всё тем же неприятным морозцем по коже простые, вроде бы, слова из воспоминаний некоей Екатерины Николаевны Минаевой, выбранные автором в качестве эпиграфа:

«Они рядом живут, на них внимания вроде не обращаешь, боисся их. Да, боисся. Вдруг начнут заново жрать…»

Великолепный рассказ. 100 %-ный русский хоррор. Нахожусь под впечатлением уже почти две недели.

Разумеется, безоговорочно рекомендую.

Оценка: 10
–  [  7  ]  +

Иван Белов «Зовущая тьму»

Seidhe, 27 февраля 11:02

Второй из прочитанных рассказов Ивана Белова. Приступал к чтению с воодушевлением.

Ещё бы — хоррор на древнерусском материале, да во времена монголо-татарского нашествия, да ещё и от автора шикарного, по-настоящему страшного, рассказа «Рядом с тобой» из прошлой антологии...

В итоге — немного разочарован. Не могу сказать, что рассказ плох, но показался он каким-то простоватым что-ли.

Во-первых, как уже говорилось, это — вовсе не хоррор. Это фэнтези. Пусть и довольно колоритное, пусть и с налётом дарковости, пусть и на материале родной истории, но — всего лишь фэнтези.

Во-вторых, НАСТОЛЬКО проспойлерить сюжет уже в названии — это надо постараться. И автор — постарался.

В-третьих, от исторического хоррора я жду, прежде всего, бережного отношения к истории и психологической достоверности в действиях персонажей, а рассказу «Зовущая тьму» и того, и другого несколько не хватает. И дело даже не в том, что уже в начале рассказа упоминается «богатый торговый Новгород, спасенный вспухшими реками и жадными пастями бездонных трясин» — расхожее заблуждение, от которого давно отказались в современной историографии, ведь монголы повернули назад ещё ДО начала весенней растутицы совсем по другой причине. Да и сам автор чуть позже причину эту в тексте предельно чётко обозначает — «от восьмидесяти трех воинов сотни, начавших поход, остались четырнадцать» — так о каком продолжении завоевательного похода может идти речь? Но это всё слишком спорно, чтобы ставить автору в укор. А вот действия сотника Сохора, одержимого идеей найти несметные сокровища, скрытые по слухам в глухих муромских лесах, вызывают больше вопросов. Пятнадцать степняков лезут в неизведанные лесные дебри, гонимые жаждой наживы? Как-то сложно мне в это поверить: совсем не монгольская это тактика — действовать «малыми группами». Да и некоторые другие мотивы и поступки монгольских воинов логичными назвать довольно сложно — действительно, зачем древние книги шаману, который не умеет читать?

И последнее. Рассказ написан в достаточно странной манере. Вернее, написан-то он с литературной точки зрения как раз хорошо — колоритные картины разорения русских земель; скупыми, но сочными мазками обрисованные судьбы монгольских воинов и нравы, среди них царящие; картины таинственного древнего леса, в сердце которого ведёт отряд сотника Сохора странная проводница... Но взгляд постоянно цеплялся за фразы типа «под пальцами масляно звякнул кольчужный панцирь ильчирбилиг», «подыгрывал на сладкозвучном ятаге, имеющем двадцать одну струну» или «замахнулся плетью-ташурдах», которые свойственны скорее научно-познавательной литературе для детей, чем фэнтези или хоррору. Понимаю, разумеется, что сделано это намеренно, для придания рассказу определённого «этнического привкуса», просто сделано — немного странно. Если из текста и становится понятно значение некоторых слов, вроде эмэгтей-старуха или хухэд-ребёнок, то значение фраз «воняет, как сотня дохлых чонынов» или «к четгеру духов» так и остаётся загадкой. А уж когда воины или шаман Хулгана начинают сыпать монгольскими ругательствами, становится и вовсе обидно! В связи с этим, хочу официально обратиться к уважаемому автору: Вы уж, пожалуйста, в следующий раз или все непонятные слова пояснительными сносками снабжайте, или вообще ничего не поясняйте — пусть читатель мозги напрягает, а то очень уж обидно, что мы теперь знаем, как плётка по-монгольски называется, но не перевели нам монгольскую матерщину «хуз ам ухкун», «ах хар ишэра», «шэб мэну тах» и, разумеется, «оозгойн толгой, улу хем, бу шода«! =)))

Подводя итог, остаётся признать, что всё вышеизложенное — лишь мои незначительные придирки к хорошему, годному рассказу, вызванные, скорее всего, синдромом завышенных ожиданий. Иван Белов способен выдавать действительно сильные тексты, и другие опубликованные рассказы автора — лишнее тому подтверждение. В любом случае, рассказ «Зовущая тьму» — достойный образец тёмного фэнтези, впечатления от которого слегка испортило спойлерное название и не всегда логичное поведение персонажей. В остальном, всё на высоте — антураж интересен и необычен, выбранная историческая эпоха любопытна, а затаившаяся в глухих муромских лесах тьма имеет даже некоторый лавкрафтианский привкус.

Одним словом, 8 баллов для рассказа не жалко. Однозначно рекомендую любителям тёмного фэнтези.

Оценка: 8
–  [  6  ]  +

Иван Белов «Ванькина любовь»

Seidhe, 27 февраля 11:02

Третий из прочитанных рассказов Ивана Белова. После немного разочаровавшего рассказа «Зовущая тьму» и мельком прочитанных отзывов на данный рассказ, ничего особенного от «Ванькиной любви» не ожидал.

Прочитал. И снова — однозначные 10 баллов в моей системе оценивания! Даже больше скажу: «Браво, автор!»

Единственное, с чем я согласен из всей критики, так это с тем, что рассказу не место в «ССК-2019». Да и то потому лишь, что по поднимаемой проблематике «Ванькина любовь» гораздо шире, чем просто ещё один, пусть даже самый талантливый, хоррор-рассказ, призванный «всего лишь» (я в курсе, что это очень трудно — потому и в кавычках) напугать читателя.

Прежде всего, покорил антураж. Это одновременно и хорошо узнаваемые северо-восточные русские земли конца XIV-начала XV веков, и вполне себе фэнтезийный мир на основе славянской мифологии, в котором рядом с людьми обитают (и вполне себе взаимовыгодно взаимодействуют) вурдалаки, путников пытаются сбить с дороги мавки, на болотах можно встретить живые деревья, а на воротах, ведущих в село Неклюдово со стороны Твери, «приколочена башка кикиморы, просмоленная, высушенная на солнце, до сих пор внушающая ужас, покрытая наростами и бахромой коротких щупалец, с пастью, полной кривых желтых клыков». При этом особой комичности я в рассказе не заметил, не говоря уж о хиханьках-хаханьках, на которых сетуют в других отзывах. Да, манера повествования выбрана нарочито-сказочная, но ни в какие «индо взопрели озимые» и прочие «рассупонилось красно-солнышко» автор не скатывается. Да и не в антураже дело — мало мы все, в конце-концов, что-ли славянского фэнтези всех мастей читывали?

А вот сама рассказанная история — дело совсем другое...

Да, общий посыл у неё банален — люди порой страшнее любой нечисти. Но подано всё настолько грамотно, что поневоле понимаешь: а ведь у всех, без исключения, героев — своя правда. Можно сколько угодно осуждать любого из них, и думать, что никогда не поступил бы подобным образом, но... Много ли стоят судьбы других людей, когда на кону здоровье или жизнь твоих близких? Оправдано ли скинуться всем селом, чтобы привезти из далёкого Новгорода незнакомую девку и отдать её вурдалаку, который это село оберегает от всех напастей, заботясь тем самым не о себе — о бабах, стариках и детях? Всегда ли любовь стоит того, чтобы рискнуть ради неё всем? На что готовы люди ради счастья своих детей?

И множество других, не менее сложных, вопросов без ответов в таком, казалось бы, простеньком и несерьёзном тексте...

Подводя итог: отличный рассказ в фэнтезийном антураже, ярко иллюстрирующий прописную истину о том, как трудно иногда понять, кто в рассказанной истории — настоящее чудовище. Рекомендую.

P.S. Почему-то при чтении не оставляла мысль, что эта история вполне могла бы выйти из-под пера Святослава Логинова. А для меня это — высшая степень похвалы! =)))

Оценка: 10
–  [  2  ]  +

Святослав Логинов «Источник жизни»

Seidhe, 24 февраля 14:49

Когда за плечами автора роман о посмертном существовании «Свет в окошке», казалось бы — зачем ещё раз возвращаться к этой теме? Лучше ведь всё равно, наверное, уже не напишешь? Соглашаться или не соглашаться с автором — дело, разумеется, каждого отдельного читателя, но то, что роман цепляет и производит впечатление — этого не отнять. Я, по крайней мере, читателей, оставшихся равнодушными, не встречал.

Однако, роман повествует о посмертии, которое ожидает всех, а небольшой рассказ «Источник жизни» — это страшная притча о посмертном существовании, уготованном для алкоголиков. Жутковатая вещь, после которой мысль попить вечером пивка как-то сама собой улетучилась...

Оценка: 8
–  [  3  ]  +

Карина Шаинян «Амбра»

Seidhe, 21 февраля 13:32

Я уже говорил в своих отзывах на другие произведения Карины Шаинян, что не берусь даже приблизительно классифицировать, к какому литературному жанру они относятся, но раз уж чаще всего на них лепят ярлык «магический реализм», будем считать, что это — он. А к данному жанру я, по большому счёту, равнодушен. Но одного у прозы Шаинян не отнять — картины и образы, сотворённые её фантазией, врезаются в память накрепко.

Рассказ «Амбра» я уже читал. Лет пять, наверное, назад. И я совру, если скажу, что остался от него в полном восторге. Потому что истории, написанные в жанре этого самого магического реализма, в которых не совсем понятна разница между реальностью и вымыслом, а течение времени подчиняется каким-то неведомым законам — это не совсем «моё». Но когда несколько дней назад наткнулся на упоминание об отзыве уважаемой Тиань на данный рассказ, вспомнил его сразу же. Потому как история девушки, проглоченной кашалотом, сумевшей выжить в его нутре и вернуться в мир живых, пусть и совсем не той, которую кашалот проглотил — это, конечно, сильно...

Рассказ о непредсказуемости судьбы, ставящий сложный философский вопрос — стоит ли цепляться за прошлое и пытаться вернуть то, что потеряно навсегда. По крайней мере, я воспринимаю его именно так. Как воспримите вы — сложно сказать. Рекомендовать могу только поклонникам «пограничных жанров» — магического реализма, вирда и так далее.

Впрочем, есть у прозы Шаинян и ещё одно неоспоримое (для меня) достоинство — написано действительно красиво:

«Старая мамбо одинаково ловко штопает мужские рубашки и женскую плоть. Ее сморщенная кожа чернее ночного моря, волосы – белые, как сердцевина кокоса, а на юбке нарисованы все узоры, какие только существуют в мире...»

За это балл и накину.

Оценка: 8
–  [  1  ]  +

Карина Шаинян «Бубен»

Seidhe, 20 февраля 14:06

Творчество Карины Шаинян (или, по крайней мере, та часть его, с которой мне довелось познакомиться) очень сложно втиснуть в какие-либо рамки. Это одновременно и не шибко любимый мной магический реализм, и фантастика, и условный реализм с упором на психологичность, и мистика, и нечто совсем уж непонятное, заставляющее вспомнить о творчестве товарищей Сорокина с Пелевиным... Но зачем пытаться систематизировать и классифицировать, если у текстов Шаинян есть одна отличительная черта? Они — цепляют! И небольшой рассказ «Бубен» — не исключение.

СпросИте меня: «И о чём он?», я с ходу и сформулировать не смогу. И после долгих раздумий не смогу.

Потому что это — эмоции, это — настроение, это — иное, нелинейное восприятие мира и времени, свойственное другим народам, временам и культурам, это сложно объяснить, потому что надо — почувствовать, потому что «мох в уши, волосы на глаза — я не верю в то, что снаружи, и поэтому мой бубен до сих пор поет»...

Хороший рассказ. Любителям «всяких разных чукчей» (так моя супруга характеризует мои интересы и увлечения) должно понравится. И зря заминусовали отзыв уважаемой Yazewa, всё она правильно в слова оформила:

»...Бубен бьёт, Карина пишет...»

Оценка: 8
–  [  7  ]  +

Хорхе Луис Борхес «Кенинги»

Seidhe, 12 февраля 13:22

По нынешним временам всеобщей доступности информации никому, разумеется, не составит труда выяснить, что такое «кёнинги» — достаточно пары-тройки кликов, чтобы узнать, что за этим понятием скрывается «разновидность метафоры, характерная для скальдической поэзии, а также для англосаксонской и кельтской». Но как же это сухо и скучно звучит! Другое дело — определение Борхеса: «кёнинги были первым открытым проявлением вкуса к словам в литературе, не знавшей рефлексии». Правда ведь, звучит более интригующе? Сразу хочется вникнуть в вопрос поподробнее...

Если говорить упрощённо, кёнинги — это своеобразные поэтические синонимы того или иного понятия, понятные как рассказчику, так и слушателю. В начале своей работы Борхес приводит ставшие хрестоматийным примером строки исландской «Саги о Греттире»: «Герой убил сына Мака; / Была буря клинков и корм воронов», в которых словосочетание «буря клинков» является обозначением битвы, сражения, а «корм воронов» — синонимом слова «труп». Далее — слово автору:

«Вот такие эквиваленты и есть кёнинги. Постоянно держать их наготове и применять, не впадая в повторение, — недостижимый идеал наших первобытных литераторов. При достаточном запасе подобных заготовок поэту проще справиться с трудностями строгой метрики, настойчиво требующей аллитераций и внутренних ритм.»

Вполне отдаю себе отчёт, что сегодня, во времена, когда любая информация — повторюсь — легко доступна, данное эссе может показаться повторением широко известных вещей, однако, не стоит забывать, что «Кёнинги» были написаны в далёком уже 1932 году для испаноязычных читателей Латинской Америки, которых Борхес едва ли не впервые знакомил с этим распространённым в средневековой литературе Скандинавии приёмом. С некоторыми выводами автора можно соглашаться или спорить, но одного у данного эссе не отнять — составленный Борхесом указатель кёнингов прекрасно читается и сейчас, в век Интернета! И дело даже не в широко известном примере кёнингов для слова «воин», которого могли называть «отрадой воронов» и «багрителем вороньих клювов», «древом клинка» или «красильщиком мечей». Не в корабле, который мог быть как «волком пучины», так и «соколом прибрежий». И не в море, известном как «земля созвездий» и «лохань ветров»...

«Бедро лопатки» как обозначение... руки — вот это действительно прекрасно!

Однозначно рекомендую к ознакомлению как любителям «скандинавской темы», так и всем, кто интересуется историей литературы вообще. Отличная работа, совершенно не устаревшая за почти сотню лет.

Оценка: 9
–  [  6  ]  +

Хорхе Луис Борхес «Тюркские сказки»

Seidhe, 12 февраля 11:28

Существует широко распространённое мнение, которое вкратце можно сформулировать следующим образом: не читал произведение в оригинале — знаком с искажённой переводчиком (любым) версией. Можно долго и безрезультатно спорить о том, так ли это, но лично я придерживаюсь прямо противоположного мнения. Поэтому вдвойне приятно осознавать, что в этом вопросе я солидарен со знаменитым аргентинским писателем Хорхе Луисом Борхесом:

«Тот факт, что аргентинец говорит (а теперь и пишет) о немецком переложении русского перевода сказок, придуманных в Туркестане, — самое убедительное свидетельство магической силы этих сказаний. Он подчёркивает множественность пространства и времени, наводит на мысль о метафизике...»

А далее — просто восторженные авторские впечатления, полученные от знакомства с этими сказками, собранными в начале прошлого века русским исследователем Николаем Петровичем Остроумовым. И так ярко, сочно, образно, узнаваемо «по-борхесовски» пишет автор о тюркских сказках и их особенностях, что поневоле хочется найти ту самую книгу 1906 года издания и прикоснутся к этим жемчужинам народного творчества, сложенным «на севере, в краю бескрайних равнин, у костров из верблюжьего кизяка» или сплетённым профессиональными сказительницами на восточных базарах, «в краю рисовых полей и арыков». И что бы там не говорили некоторые, но сказки любого народа цепляют и в двойных переводах...

Не верите — прочитайте данное эссе Борхеса.

Оценка: 8
–  [  2  ]  +

Хорхе Луис Борхес «Истории о всадниках»

Seidhe, 9 февраля 22:02

Как совершенно верно подметил в единственном здешнем отзыве уважаемый duke: разумеется, это совсем не истории о всадниках. В данном эссе, совсем не большом по объёму, Борхес всего лишь представил свой взгляд на проблему противостояния кочевой и осёдлой культур, рассмотрев её через призму «вечных образов всадника и города». Здесь и истории о латиноамериканских гаучо, которые откровенно боялись городов, и широко известная история о последствиях завоевания Китая монголами, и упоминания о саксах, которые покоряли римские города, «складывая элегии, оплакивая руины», но долгое время не осмеливались жить в них, и много чего ещё. Будучи историком по образованию, специализировавшемуся на археологии степей Восточной Европы, я прочитал по данной теме десятки, если не сотни статей и книг, поэтому ничего нового, прямо сказать, из эссе для себя не узнал. Да и не передашь, пожалуй, мироощущение кочевника лучше, чем словами табунщика Кан-ипы из романа Олдей «Войти в образ»:

«Я скулы не стесал в подушках.

Я спал в седле —

Как люди.

Мне город ваш —

Кость в горле неба.

Затопчу его —

И снова за солнцем скакать.»

Но нельзя не признать: писал Борхес, черт побери, красиво на любую тему! И данное эссе — не исключение:!

«Образ мужчины на коне дышит скрытым огнём. Приходит и уходит Бич Божий Аттила, приходят и уходят Чингисхан и Тимур, всадник рушит и воздвигает бескрайние царства, но всё это только сон. Его дела призрачны, как он сам. Пахарь даёт жизнь слову «культура», город — слову «цивилизация», а всадник пролетает минутной грозой.»

Оценка: 8
–  [  2  ]  +

Сергей Пальцун «Жемчужина Тангароа»

Seidhe, 5 февраля 09:35

Странный рассказ. Не скажу, что он мне не понравился — задумка любопытная, антураж экзотичный, да и общий настрой довольно необычный по нынешним временам, свойственный скорее советской фантастике, без всякого мрачняка и чернухи. Сюжет хорошо пересказан в аннотации и отзыве от уважаемого morbo, но если говорить совсем уж вкратце, то этот рассказ — о Контакте и о принципиальной возможности его установления, о чём очень хорошо говорит один из героев рассказа:

«Ведь на самом деле, нас, как вид, совершенно не интересуют чужие, если они не такие же, как мы, пусть даже с хвостом, рогами и глазом на лбу, или не кошмарные монстры, которые хотят нас поработить, или просто сожрать. Вторых мы в фильмах, играх и книгах безжалостно истребляем, а с первыми выпиваем в галактических притонах и торгуем, пытаясь выменять на блестящие жестянки что-нибудь стоящее. На этих-то и рассчитаны изобретаемые нами методы контакта. Все остальные чужаки, не опасные, или слишком уж иные, интересуют разве что отдельных чудаков, перечитавших в детстве фантастики.»

И вот здесь начинается главная (для меня) странность рассказа, немного смазывающая впечатление...

Ну, не могу я поверить в НАУЧНУЮ экспедицию, которая не проверяет «на разумность» все живые организмы на вновь открытой планете! Понимаю, разумеется, что вопрос разумности инопланетной жизни сложен неимоверно, и вряд ли разрешим при современном уровне развитии науки, ну так и будущее в рассказе описывается явно отдалённое, раз небольшая кучка специалистов способна подготовить целую планету к колонизации! Соответственно, это означает, что планета Дар далеко не первая в списке колонизированных миров, да и о потенциальной разумности её обитателей члены экспедиции рассуждают как-то уж слишком обыденно — выходит, это не первое установление этого самого Контакта?

Вот это вот противоречие между поднимаемой проблемой и путём её решения рассказ странным и делает.

Однако, в целом рассказ вполне симпатичный, хотя к образцам «твёрдой» научной фантастики я бы его не отнёс.

Да и в классификаторе тэг «подростковая литература» выглядит вполне уместно.

Оценка: 7
–  [  2  ]  +

Хорхе Луис Борхес «Киплинг и его автобиография»

Seidhe, 28 января 11:28

Можно как угодно относится к творческому наследию Киплинга, да и речь в данном эссе идёт не о его творчестве в целом, а всего лишь о выпущенной Киплингом автобиографии. Можно соглашаться или спорить с мнением самого Борхеса. Однако, нельзя не признать одного: фигура Киплинга слишком противоречива, чтобы навешивать на него какие бы ни было ярлыки. И Борхес сумел блестяще сформулировать эту мысль в свойственной ему безжалостно-правдивой манере:

«В конце концов, все — и обожатели, и хулители — низводят его до незамысловатого певца империи и предпочитают думать, будто обойдутся при эстетическом анализе тридцати пяти его ни в чём не повторяющихся томов парой своих элементарных политических штампов. Иначе как тупой подобную уверенность не назовёшь, её убожество бросается в глаза.»

Оценка: 8
–  [  2  ]  +

Хорхе Луис Борхес «Лорд Дансейни»

Seidhe, 28 января 10:24

«Где-то в Ирландии (где именно, биографические справочники умалчивают) в середине лета 1878 года появился на свет для жизни, а возможно, и для бессмертия лорд, Дансейни» — именно так начинается совсем небольшая по объёму статья Борхеса, посвящённая этому автору. Её давно растащили на цитаты, что совершенно неудивительно, ведь в ней содержится, пожалуй, лучшая характеристика всего творчества лорда Дансени:

«Его рассказы о сверхъестественном отвергают как аллегорические толкования, так и научные объяснения. Их нельзя свести ни к Эзопу, ни к Г.Дж.Уэллсу. Ещё меньше они нуждаются в многозначительных толкованиях болтунов-психоаналитиков. Они просто волшебны.»

Оценка: 9
–  [  10  ]  +

Жюльен Блондель «Элрик. Рубиновый трон»

Seidhe, 25 января 13:03

Начать необходимо с того, что я совершенно не разбираюсь в современной комикс-культуре. Не знаю признанных авторитетов среди авторов и художников, кроме совсем уж громких имён вроде Алана Мура или Мёбиуса. Не слишком хорошо понимаю, чем собственно комиксы отличаются от французских BD, а они вместе — от графических романов. И уж всяко не слежу за новинками, появляющимися в указанных жанрах.

Само собой разумеется, что комиксы я при этом всё-таки читал (или листал? или просматривал? не знаю, как правильно выражаться) неоднократно — начиная от старенького отечественного «Хоббита» в начале 90-х, с которого началось моё знакомство с миром Толкина, до тех же «Хранителей» А.Мура или «Шараз-де» С.Топпи уже в зрелом возрасте — но так я, что называется, и не проникся. Поэтому, при знакомстве с представленным отзывом, большая просьба учитывать — я «не в теме».

Однако, для меня очень многое значит цикл «Вечный воитель» Майкла Муркока, и когда в конце прошлого года я увидел, что на русском выходит «Рубиновый трон», представляющий собой первый том графической адаптации истории Элрика из Мелнибонэ от французов, попросту не смог устоять...

Если говорить о впечатлениях коротко, на ум приходит только одно слово — восторг!

Восторг от всего — от уровня рисовки французских художников, от рассказанной на страницах графического романа истории, от уровня полиграфического исполнения, от чёткого понимания того, за что произведение получило категорию 18+, да от самой фигуры Элрика, в конце-то концов! Дело в том, что, при всей многочисленности предпринятых художниками попыток воплотить образа данного персонажа, ни одна из них не показалась идеально-удачной лично мне.

У одного из первых «элрикописцев» Филиппа Дрюйе всё было слишком вычурно, у многочисленных американских авторов комиксов — всё (ожидаемо) слишком «по-комиксному», у безмерно уважаемого Майкла Уэлана — вообще какой-то полуголый качок с белой кожей получился, у некоторых других художников, наоборот — вышел странный заморыш, не производящий впечатления какой-то внутренней мощи и опасности... Можно и продолжить перечень претензий, но я не вижу смысла этого делать, поэтому предоставлю слово самому Майклу Муркоку: «Теперь, среди всех выдающихся графических адаптаций об Элрике, которые только существуют на свете, есть та, о которой я уверенно могу сказать, что она максимально приблизилась к моему представлению об Элрике и его мире. Именно её вы держите в руках.»

И вот здесь уже вступает в дело чистая вкусовщина...

Дело в том, что когда я впервые знакомился с ранними романами и повестями про Элрика, то представлял себе антураж, в котором развивается действие, именно так — циклопическая архитектура непривычных форм, испещрённые полузабытыми письменами колонны, полуголые рабы и причудливые туалеты мелбибонэйской знати, отстранённая жестокость последних, граничащая с садизмом (да-да, 18+ у книги неспроста), гигантские золотые барки, крушащие корабли корсаров из Молодых Королевств, необыкновенные потусторонние сущности, и — разумеется! — ОГРОМНЫЙ Рубиновый Трон и ничуть не менее огромный Чёрный Меч! Так вот, заявляю практически официально: художники Дидье Поли, Робин Решт и Жан Бастид нарисовали всё именно так, как грезилось мне — тогдашнему парню, не дожившему и до второго десятка лет — когда я всё это читал! И образ самого Элрика, созданный их усилиями, фигуры одновременно сколь внушительной, столь и трагической, полностью соответствует тому образу, который я рисовал в воображении без малого двадцать лет назад...

Что касается самой истории: вполне очевидно, что это не точное следование условному «канону» основных событий саги, и я даже не представляю, как обо всех различиях можно рассказать без спойлеров, ну так на то на обложке и написано «по мотивам произведений Майкла Муркока«! Если прибегнуть к кинематографическим аналогиям, я бы сказал так: в данном произведении гораздо больше от Муркока, чем в фильмах «Я — легенда» или «Хоббит» от книг Р.Мэтесона и Дж.Р.Р.Толкина соответственно =)))

Помимо всего перечисленного, весьма порадовали допы — вступительная статья от самого Муркока в самом начале и традиционные несколько слов от создателей, снабжённые набросками и скетчами, в самом конце. Отдельного упоминания стоит роскошное, как по мне, послесловие от Уильяма Бланка под названием «Элрик. К истокам мифа», в котором автор рассказывает, в каких социально-экономических и политических условиях жизни в послевоенной Великобритании Майкл Муркок создавал своего персонажа, какие штампы жанра он старался разрушить в своих произведениях, и к каким архетипическим для британцев сюжетам прибегнул, пусть, возможно, и неосознанно.

Одним словом, повторюсь: от «Рубинового трона» я в полном восторге!

Спасибо всем причастным к выходу данного графического романа на русском языке!

С нетерпением жду марта и второго тома, озаглавленного «Буреносец».

Оценка: 10
–  [  3  ]  +

Г. Ф. Лавкрафт «Памяти Роберта Эрвина Говарда»

Seidhe, 24 января 14:50

Небольшая статья, представляющая собой некролог, посвящённый трагической гибели одного из ближайших друзей Лавкрафта по переписке — знаменитого «техасского мечтателя» Роберта Говарда. Учитывая, что встретиться с ним при жизни сам Лавкрафт так и не успел, статья представляет собой не столько рассказ о личности и характере создателя Конана, как это принято в некрологах, сколько краткую биографическую справку «об авторе», небольшой обзор основных направлений его литературной деятельности, а также о публикациях на страницах журнала Weird Tales первых рассказов, положивших начало знаменитым циклам о Кулле, Соломоне Кейне, Бране МакМорне и Конане. Также в статье нашлось место упоминаниям о спортивных рассказах и вестернах, вышедших из-под пера Говарда, которые в США того времени пользовались не меньшей популярностью, чем истории, написанные в жанре фэнтези или ужасов.

Разумеется, по нынешним временам, когда об обоих писателях и их обширной переписке написано очень много, может показаться, что в статье нет ничего примечательного. Однако, не стоит забывать, что это была одна из первых попыток (с момента смерти Говарда прошло всего-то пара-тройка месяцев) привлечь внимание широкой общественности к обширному творческому наследию Роберта Говарда, остававшемуся на тот момент в подавляющем большинстве неопубликованным.

Ну и совсем уж пророческими выглядят слова Лавкрафта, с которыми сейчас вряд ли станет спорить хоть один поклонник фантастической литературы: «Настоящий талант Говарда был гораздо более велик, чем это представляли себе читатели и издатели». И сегодня можно как угодно относится к творческому наследию «техасского мечтателя», но попросту глупо отрицать, что влияние, которое он оказал на становление жанра фэнтези, действительно оказалось колоссальным.

Оценка: 8
–  [  3  ]  +

Роберт М. Прайс «Египетские рассказы Роберта Блоха»

Seidhe, 23 января 10:18

Статья у господина Прайса вышла довольно любопытная, хотя и простенькая — в сжатой, краткой форме ему удалось рассказать о некоторых особенностях «египетского цикла» рассказов Роберта Блоха, написанных им в 1936-1938 годах. С некоторыми выводами хочется согласиться, с какими-то можно, при желании, и поспорить, но один из фрагментов заставил меня заржать буквально в голос! Цитирую по электронному изданию 2016 года «Безликий бог» (изд. Salamandra P.V.V.), в котором данная статья отнесена к 2014, а не к 1993 — как в карточке на ФантЛабе — году. И, учитывая содержание, подобная датировка кажется куда более вероятной:

«Блох выставляет Себека любителем девственниц, которых раздирали на части или раздавливали ужасные челюсти металлических статуй крокодилов. Подобные кровавые жертвоприношения нам неизвестны. С другой стороны, Себек, как считалось, обладал невероятной сексуальной потенцией. В истоках этих представлений, очевидно — пропаганда мужественности и жизненной силы фараона в духе Владимира Путина, ибо фараон воспринимался как земное воплощение Себека.»

Это.. Это... Это — просто великолепно!!! =))) Уж с кем с кем, а с египетскими фараонами и крокодилоголовыми богами Владимира Владимировича ещё, вроде, не сравнивали!

Так что за этот пассаж лишний балл ничем не примечательной, в целом, статейке грех не накинуть!

Оценка: 7
–  [  3  ]  +

Э. Хоффман Прайс «A Memory of Robert E. Howard»

Seidhe, 23 января 07:39

Несмотря на то, что эссе Э. Хоффмана Прайса «A Memory of Robert E. Howard» посвящено довольно печальным событиям и является некрологом знаменитому «техасскому мечтателю», никакого тягостного впечатления оно не производит. Наоборот, это очень любопытный текст, который рассказывает не столько о творчестве Говарда, сколько о его личности, характере и тех жизненных обстоятельствах, при которых сформировалась его жизненная позиция. Что ещё более ценно — это именно личные впечатления от единственной встречи автора с самим Говардом и его семьёй, в которых нашлось место и особенностям произношения создателем Конана и Соломона Кейна отдельных слов, и описаниям местности, в которой прошла большая часть жизни Говарда, и некоторым байкам, которые сам автор рассказывал о своём детстве и юности, и которые теперь уже никак не проверишь, и рассказам родных о его трогательных взаимоотношениях с животными и весьма непростыми — со сверстниками и земляками, и много чему ещё...

Отличное эссе, с которым я рекомендую ознакомиться всем поклонникам таланта Роберта Говарда — это не просто текст, в котором рассказывается о том, когда и какие книги написал автор, и не перечисление всего того, что Говард сделал для развития жанра в целом, сквозь этот текст действительно проступает живой человек с очень непростым внутренним миром. А закончить мне бы хотелось отличными строками самого Э. Хоффмана Прайса: «Фантазия Говарда блуждала по земле, её пустыням, горам и эпохам; поскольку он был зажат рамками региона Пост-оук, где люди не воспринимали его всерьёз, он создал царство, где свободный человек мог вызволить желания своего сердца...»

Оценка: 9
–  [  4  ]  +

Роберт Блох «The Dark Isle»

Seidhe, 22 января 15:34

Не являюсь большим знатоком творчества Роберта Блоха и его горячим поклонником, потому как читал всего несколько его рассказов в составе различных антологий. Однако, уважаемый Кел-кор снабдил ссылку на сетевой перевод данного рассказа заманухой, пройти мимо которой я просто-напросто не сумел: «Такого Роберта Блоха вы ещё не читали! Настоящие «меч и магия» от автора «Психо»!

И ведь не обманул, что самое характерное! =))) Перед нами действительно классический образец указанного жанра, написанный в лучших традициях Роберта Говарда, приправленных некоторой долей лавкрафтощины. Место и время действия выбраны как нельзя более подходящие — таинственный остров Англси, одно из последних прибежищ таинственных друидов, и попытка завоевания этого острова римским полководцем Светонием Паулином в 61 году нашей эры. Далее, чтобы было понятнее, в каком антураже развиваются события «Тёмного острова», предоставим слово самому автору:

«Ибо это была эпоха демонов и монстров, когда драконы дремали в морях и извивающиеся существа скользили по норам сквозь холмы; время маленького народца и болотных келпи, сирен и чародеев. Всё это было подвластно друидам, и не к добру разжигать их гнев.»

Ну и далее всё тоже по лекалам историй «sword-and-sorcerer» — кровопролитное сражение, таинственные силы друидов, массовые жертвоприношения в «плетёных человеках», чудом спасшийся герой, парочка роялей, мрачное подземелье и вот это вот всё. По нынешним временам читается, конечно, простовато, а некоторые моменты так и вовсе кажутся нелепыми:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Петляя, поворачивая, пересекая темноту, всё глубже и глубже они погружались в недра лабиринта. Сотни поворотов, каждый с тысячами туннельных ответвлений, были пройдены почти на бегу.

но для 1939 года — в самый раз! В те времена именно так и писали.

Одним словом, рекомендую обратить внимание на «Тёмный остров» всем поклонникам классической героики.

Перевод Николая Зайцева хоть и не лишён некоторых огрех, за которые иногда цепляется взгляд, вроде «высокий жрец-прорицатель в белых одеждах, с выбритой головой и злорадно светящимся бородатым лицом» или «рядом с окольцованной орбитой (речь — про подземное озеро) стоял плоский камень, на котором лежало что-то огромное, красное и опухшее», тем не менее, вполне читаемый, так что спасибо огромное переводчику за труды!

Оценка: 7
–  [  13  ]  +

Танит Ли «Владыка ночи»

Seidhe, 18 января 14:48

Впервые я прочитал этот роман ещё студентом, в самом начале нулевых. По тем временам, посещая занятия не сказать, что прям часто, я обладал практически неограниченным запасом свободного времени, поэтому поглощал фантастику и фэнтези в объёмах 4-5 книг в неделю, не особенно заморачиваясь, что именно читать. На даже на фоне этого читательского калейдоскопа роман Танит Ли показался чем-то совершенно уникальным и самобытным, больше похожим на литературное переложение мифологии никогда не существовавшего народа, чем на фэнтези в его традиционном понимании:

«Азрарн — князь демонов и один из Владык Тьмы — как-то ночью решил развлечься. Приняв облик огромного черного орла, он парил над землей. В те времена земля была плоской, и ее со всех сторон окружал хаос. Князь демонов пересек ее из края в край — с запада на восток и с севера на юг.

Внизу, в ночной темноте, светились крохотные, как искорки, фонари караванов, белыми брызгами разбивались о скалы волны морского прилива. Пролетая над городами, Азрарн презрительно взирал на высокие каменные башни и мощные колоннады. Сложив огромные черные крылья, он присел на рею королевской галеры, наблюдая, как король и королева под всплески весел вкушали перепелов с медом. Отдыхая на крыше храма, Азрарн не преминул посмеяться над людскими ритуалами поклонения богам...»

Сейчас, спустя полтора десятилетия, за которые успел познакомится с мифологическими системами десятков народов и довести количество прочитанных произведений до нескольких тысяч, я приступал к чтению с некоторой опаской — боялся, что «Владыка ночи» уже не произведёт особого впечатления, как это зачастую бывает со многими книгами, которые поражали воображение в детстве и юности.

Как выяснилось — совершенно напрасно! Роман «Владыка ночи» Танит Ли, с которого начался самый известный цикл её произведений, известный как «Сага о Плоской Земле», до сих пор производит впечатление настоящей жемчужины среди поистине необъятной россыпи фэнтезийных поделок, созданных в англо-американской литературе к концу 70-х годов прошлого столетия. Причём жемчужины — чёрной, если принять во внимание, что вся композиция романа строится вокруг фигуры Азрарна, повелителя демонов Нижнего Мира и одного из Владык Тьмы...

Описать словами, чем именно так цепляет «Владыка ночи» очень сложно, потому как всё очарование данного произведения не в сюжете, а в общей атмосфере рассказываемых автором историй. Приступая к чтению, следует чётко отдавать себе отчёт, что практически ничего из классических фэнтезийных приёмов в данном романе нет — герои здесь не отправляются в квесты, не пытаются противостоять тёмным властелинам, не ведут в бой армии, и даже не спасают миров. Да что там говорить — в романе и героев-то, как таковых, нет! Есть лишь несколько связанных между собой сюжетов, повествующих о том, как вмешиваются в людские судьбы обитатели Нижнего Мира и, прежде всего, сам Владыка Азрарн. Вмешиваются, руководствуясь совершенно чуждыми человеку принципами и моральными установка. Вмешательство это, разумеется, чаще всего приводит к грустным, неоднозначным, а порой и ужасающим в своей жестокости последствиям, но... Ну а каким ему ещё быть, если речь идёт о деяниях одного из Владык Тьмы или существ, находящихся у него в услужении?

Однако, если вы ждёте от данного романа смакования жестокости и кровавых подробностей, вынужден вас разочаровать — ничего подобного во «Владыке ночи» нет, а написан роман витиеватым и вычурным языком, характерным скорее для мифологии и сказок, чем для популярной в последние годы dark fantasy. Мне не очень по душе термин «дотолкиновское фэнтези», к которому обычно относят и данный цикл Танит Ли в том числе, а вот с тем, что это настоящая, стопроцентная мифопоэтика — не поспоришь. У автора получилось создать по-настоящему самобытный мир, до предела наполненный магией и тёмным волшебством, не особо вдаваясь при этом в его историю и географию. Это не очередной проработанный фэнтезийный мир с любовно прописанной географией, историей и этнографией, скорее это — пространство мифа...

Отдельная тема — язык повествования. Сказать, что «Владыка ночи» написан (и переведён) красиво — не сказать ничего. Это действительно проза чудовищной красоты, наполненная невероятно красочными, визионерскими образами, когда красота девушки, к примеру, «подобна белой бабочке в сумерках или ночной цветущей лилии; подобна музыке, родившейся от отражения лебедя, плывущего по лунной озерной дорожке». Но особенно ярко это проявляется, когда дело касается описаний Нижнего Мира и столицы демонов, Драхим Ванашты:

«Дворец Азрарна, отделанный черным металлом снаружи и черным мрамором внутри, освещался вечным сиянием Нижнего Мира, лучистым, бесцветным и холодным. Свет лился сквозь огромные окна, украшенные черными сапфирами, темными изумрудами и самыми черными рубинами. Снаружи раскинулся сад с многочисленными террасами, где росли гигантские кедры с серебряными стволами, черными агатовыми листьями и прозрачными хрустальными цветами. Повсюду в зеркальной воде прудов плавали бронзовые птицы, а прекрасные рыбы с крыльями сидели на деревьях и пели — здесь, под землей, законы природы не соблюдались. В центре сада Азрарна бил фонтан из алого пламени, не дававшего ни света, ни тепла. Дворец окружал большой красивый город. Башни из опала, стали, меди и агата тянулись к зареву никогда не меняющегося неба. Солнце ни разу не взошло над Драхим Ванаштой.

Город демонов был городом темноты, пристанищем ночи...»

Вместе с тем, «Владыка ночи» — не просто набор бессмысленных красивостей без внятного сюжета и какой-либо смысловой нагрузки. Да, поступки героев порой весьма неоднозначны, а авторская фантазия не ограничена ничем, но все истории складываются, в итоге, в одно масштабное полотно, в котором нашлось место любви и преданности, расцвету и краху людских государств и сотворению удивительных волшебных предметов, предательству и последствиям необдуманных поступков, внутренним страстям, отравляющим жизни и судьбы людей и нелюдей, и примерам истинной стойкости, позволяющей оставаться людьми, пребывая в шкурах чудовищ, и даже совершенно неожиданному самопожертвованию.

Одним словом — действительно уникальное произведение. Филигранная проза, штучный товар. Искренне рекомендую всем поклонникам необычных миров, неоднозначных поступков и непредсказуемых поворотов сюжета. Попробуйте прочитать хотя бы первую часть романа, самодостаточную историю юноши по имени Зивеш, который рискнул оказаться неблагодарным самому князю демонов Азрарну, и если она вам понравится, то и роман целиком — не разочарует.

Подводя итог, скажу только одно — 10 баллов «Владыке ночи» поставил не раздумывая, в очередной раз пожалел, что некоторым произведениям нельзя поставить 11, и сразу же начал читать второй роман цикла.

P.S. И ещё одно замечание. Если вас, как и меня, не шибко радуют теги «нетрадиционная ориентация героев» или «эротическое» в классификаторе — не пугайтесь. В романе действительно есть пара-тройка сцен подобного рода, вроде упоминаний об однополой связи Азрарна с юношами или совокупления подземного обитателя дрина с самкой паучихи, но всё это сделано лишь для того, чтобы показать, насколько обитатели Нижнего Мира отличаются в своих предпочтениях от людей, и на сюжет не сильно влияют. Да и описаны все постельные настолько невинными выражениями («губы Жазэв изучали бедра Дрезэма, подбираясь к горящей башне его страсти» и так далее), что даже и метку «только для взрослых» по нынешним временам ставить не за что. Говоря проще — это ни разу не модная нынче толерастия, и далеко не пятьдесят оттенков какого-либо цвета. Это просто одна из особенностей прозы Танит Ли — подчёркнутая чувственность и сексуальность.

Оценка: 10
–  [  7  ]  +

Гарри Тертлдав «Vilcabamba»

Seidhe, 15 января 20:55

Проблемы на работе и в личной жизни не позволили мне написать отзыв на это рассказ сразу же после появления его карточки, поэтому мне остаётся лишь согласиться с мнением уважаемого Славича — хороший, годный автор Гарри Тетрлдав действительно написал самую честную историю о возможном контакте человечества с инопланетным разумом, в котором он совершенно не льстит современной человеческой цивилизации.

Мы (подразумеваю человечество) можем сколько угодно писать книги и снимать фильмы о противостоянии инопланетным захватчикам, решая вопросы хоть банальной инфекцией, перед которой инопланетяне откажутся беззащитными, хоть героическим Уиллом Смитом, способном угнать чужое летательное средство и победить всех одним махом, хоть линкором «Миссури», который, оказывается, можно развернуть вовремя сброшенным якорем, а там и дальше играть с инопланетянами в морской бой...

Но ведь факт остаётся фактом? Если на нас когда-нибудь и наткнуться межзвёздные путешественники, превосходить нас технически они будут так же, как европейские конкистадоры полтысячелетия назад превосходили индейцев обеих Америк. И финал этого противостояния прекрасно известен. Поэтому и о сюжете рассказа говорить смысла не вижу — просто наберите в поисковике его название, а там и поймёте, о чём идёт речь.

Но ведь до последнего ждёшь какого-то неожиданного поворота, какой-то нелепой случайности, чего-то, захватчиками неучтённого...

Оценка: 8
–  [  7  ]  +

Север Гансовский «Демон истории»

Seidhe, 10 января 11:34

В большинстве отзывов почему-то упоминается, что этот рассказ — о роли личности в истории.

То ли читали его авторы этих отзывов невнимательно, то ли не захотели понять того, о чём пишет Гансовский, то ли в новых изданиях банально выброшена часть авторского текста — судить не берусь. Я просто приведу небольшой фрагмент финальной части рассказа, пусть фрагмент этот и кажется сегодня излишне идеологизированным:

«Суть не в личности, а в чем-то большем: в инерции обстоятельств, экономике, расстановке классовых сил и самой системе капитализма, рождающей диктаторов. Ведь в конце-то концов никто не силен настолько, чтоб одним собой образовать атмосферу времени.»

Рассказ — именно об этом. Не о некоем абстрактном «демоне истории», не о различных вариантах альтернативной истории, и уж точно не о возможности менять настоящее через прошлое. Рассказ о том, что любые, даже самые выдающиеся личности, являлись всего лишь порождением своего времен. И что история, если бы она и знала сослагательное наклонение, изменялась бы не по причине своевременного убийства Адольфа Алоизовича или прихода Иосифа Виссарионовича к власти в США, а потому, что в кузнице не оказалось того самого гвоздя...

А уж соглашаться с точкой зрения автора или нет — личное дело каждого отдельного читателя.

Отличный рассказ, наглядно демонстрирующий, что и в отечественной фантастике были вещи, которые должны были бы раз и навсегда отвадить молодых талантливых авторов от темы вмешательства в прошлое, и уж тем более — от всяческих, прости Господи, попаданцев. Но отчего-то, к сожалению, не случилось.

Оценка: 9
–  [  3  ]  +

Екатерина Лесина «Белая кость»

Seidhe, 10 января 00:17

Очередная история от Екатерины Лесиной, которая вполне могла бы выйти из-под пера кого-то из «новых странных».

По жанровой принадлежности — философская притча в декорациях лютейшего сюрреализма и психоделики.

Пересказать сюжет невозможно, слишком всё это странно, но, учитывая, что в рассказе есть появление нового бога с тремя сердцами, ожившие коты без шкур, буквальное воплощение поговорки «око за око, зуб за зуб», сцены казней и совокуплений, а написан он фразами вроде «Колокол не запел — застонал, и голос его содрал свежую побелку со стен храма» — это и немудрено.

И тем не менее, прочитав последние строчки ты очень чётко осознаёшь, о чём эта притча...

«Боги приходят и уходят. А люди не меняются. Почему? — спросила она.»

Рекомендовать не берусь, потому как текст очень жёсткий, а местами так и просто жестокий, но написано хорошо.

Оценка: 8
–  [  3  ]  +

Екатерина Лесина «Вредные советы»

Seidhe, 9 января 23:52

Разумеется, данная статья не претендует на какую-либо серьёзность. Однако, в каждой шутке, как известно...

Как совершенно верно заметил автор здешней аннотации Странник2015, грех не прислушаться к советам автора, который умеет публиковать по несколько романов в год. Даже если учесть, что написаны они были раньше, и существовали только в виде черновиков на всяких разных Самиздатах, уважать Екатерину Лесину (она же — Карина Дёмина и ещё штуки три псевдонима) можно хотя бы за трудоспособность.

Да и её советы по написанию романов в различных жанров местами действительно стоящие. Мне особенно понравилось про романтизм:

«Некоторые авторы считают романтизм одним из проявлений идиотизма, как авторского, так и читательского, но не согласна. К примеру, одно дело получить в подарок букет цветов и кучу комплементов, и совсем другое — свежеотчекрыженную голову оборотня, снесенную в процессе трансформации со словами «ну это, на... и в койку» =)))

Хотя про описания эротических сцен (все эти нефритовые жезлы, коралловые пещеры, мечи в ножны и прочие трепещущие соски) и садизм, шибко модный в ромфанте последних лет тоже получилось хорошо:

«Садизм. Садизм — это заперев героиню в башне, отправляться в Крестовый поход/на войну/ на охоту и т.д. Настоящий садизм... хотя если в замке есть хороший столяр... еще с некоторой натяжкой на садизм претендует насилие герое, которое отчего-то с середины сцены перестает восприниматься героиней, как насилие. Не знаю. Что-то слабо верится... наверное, трепещущие соски как-то связаны с мозгом, иначе не объяснишь.»

Одним словом — хорошая, весёлая, годная статья. Как говорится: спасибо, поржал.

Оценка: 8
–  [  1  ]  +

Клод Ф. Шейнисс «Самоубийство»

Seidhe, 9 января 17:57

Все мы читали множество историй о том, как хронопутешественники и попаданцы разной степени отважности пытаются изменить ход истории, чтобы мир, бывший их настоящим, сделался лучше. Кто-то пытается убить Гитлера, кто-то хочет предотвратить колонизацию и разграбление Нового Света, а кто-то и вовсе подсчитывает, сколько единиц стрелкового оружия и патронов потребуется, чтобы остановить монголо-татарское вторжение.

Финалы подобных историй получаются у авторов разными, но чаще всего — негативными, заставляющими вспомнить ту дорогу, что вымощена благими намерениями, а то и историю, которая не терпит сослагательного наклонения. И всё-таки — а что, если...

ак быть, если мир настолько ужасен, что будущего у него попросту нет? Что, если предотвратить массовую бойню, ведущую к неминуемой гибели цивилизации, можно только одним способом — развязать бойню чуть меньших масштабов? Можно ли совершить «малое зло», чтобы предотвратить зло воистину небывалое? Ответы на эти непростые вопросы ищет в затерянной среди гор Тироля лаборатории немолодой профессор, имя и поступок которого в привычной нам реальности являются едва ли не синонимом понятия «развязывание войны».

Хороший рассказ. У французов вообще достаточно интересная научная фантастика, во многом перекликающаяся с классикой фантастики англо-американской, но в то же время не без своеобразия. Вот и в данном рассказе Клод Ф. Шейнисс представляет довольно необычный — хотя во многом и спорный — взгляд на ключевые события истории XX века. Да и сама история подана не без изящества.

Любителям альтернативной истории и попыток изменить настоящее через прошлое — не раздумывая рекомендую.

Оценка: 8
–  [  1  ]  +

Клод Ф. Шейнисс «Конфликт законов»

Seidhe, 9 января 13:26

Сколько вы читали произведений, в которых рассказывается о проблемах, которые повлекли за собой три знаменитых Закона робототехники и противоречия между ними? Вот и я много. Данный рассказ — ещё одна вариация на данную тему, ничем особо не примечательная, но вполне симпатичная и легко читаемая.

Прежде всего — из-за ироничной манеры изложения и довольно годного юмора:

«В долгой тираде Питер объясняет роботу, куда бы он забил этот Первый Закон — это нелогично, потому что у Карела нет подобного отверстия, и, впрочем, туда не спрячешь Закон.» =)))

Любителям парадоксов Трёх Законов рассказ должен прийтись по душе.

Вариант перевода Л.Токарева понравился, кстати, гораздо больше.

Оценка: 7
–  [  2  ]  +

Клод Ф. Шейнисс «Долгожданная встреча»

Seidhe, 9 января 12:57

Странный какой-то рассказ. Без начала, без конца, если можно так выразиться.

Сама проблема причём сформулирована весьма интересно: что случится, если сам внешний вид двух различных разумных инопланетных существ будет совершенно непереносим дня них обоих? По принципу, как некоторым людям чисто на чисто физиологическом уровне неприятно смотреть на насекомых или, скажем, на извивающуюся змею. Говоря словами инопланетного разума из рассказа — «Даже облик животных иного мира настолько страшен и неожидан, что испытываешь немалое потрясение. Но еще страшнее, когда встречаешь разум в теле чудовища... простите, но это самое точное определение, которое я могу подобрать.» И вот как тогда контакт прикажете устанавливать?

К сожалению, дальше интересной проблемы дело не зашло. Ожидания ударной концовки не оправдались.

Оценка: 6
–  [  4  ]  +

Ольга Онойко «Рождённый в СССР»

Seidhe, 9 января 12:01

Не так давно я уже писал отзыв на небольшой цикл Ольги Онойко, написанный в жанре городского фэнтези «О тёмном и светлом замолвите слово», но тогда в базе ещё отсутствовал последний (очень надеюсь, что последний он только на данный момент времени) рассказ из него под названием «Рождённый в СССР». Тогда же сделал себе заметочку, что как только рассказ в базу внесут — напишу на него отдельный отзыв. Выполняю.

Знаете, за что я больше всего не люблю современное российское городское фэнтези? За его однотипность. Надоели уже все эти тайные города и сумраки, скрытые от глаз обычных людей. Набили оскомину вампиры, оборотни, вурдалаки и прочие тёмные маги. Причём оскомину ничуть не меньшую, чем доблестные борцы с нежитью и нечистью, различающиеся лишь названиями, да уровнем брутальности.

Другое дело, когда авторы создают что-то действительно необычное, уникальное, такое, чего не встретишь у десятка других писателей. И данный рассказ госпожи Онойко служит прекрасной иллюстрацией того, что писать настоящее городское фэнтези можно и на вполне современном материале.

Далее — один большой спойлер, чтобы было понятно, что с фантазией у Ольги Онойко — полный порядок:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

...Если понадобился зачем-то демон, можно усмирить уже существующего — или родить нового.

По многим причинам новый удобнее. Старые «природные» демоны явились от сил морей, гор, лесов, болот — всех мест, где когда-то погибали люди. Они тяжелы на подъём и ленивы, многого в современной жизни не понимают, часто боятся больших городов и для горожан безо-пасны. Старые «рождённые» демоны — неадекватны и плохо поддаются дрессировке. Поэтому чёртово колесо работает без остановок. Экзорцисты гибнут в сражениях со старыми демонами. А кто-нибудь в это время вынашивает идею родить свежего.

Это очень затратно. Это требует крови. Но молодой демон сможет, например, работать с высокими технологиями, а ведь это так удобно...

При сенаторе Маккарти в США рожали для борьбы с коммунистами демонов от сил мирового капитала. Несколько таких во время перестройки оказались в СССР. Когда Советского Союза не стало, у них не осталось врагов.

Только друзья.

Это были молодые демоны с ясным разумом. Оказавшись в атмосфере «дикого капитализма», некоторое время они просто блаженствовали. Но они быстро разобрались в ситуации, обернули её к своей максимальной выгоде и занялись делом: нашли почитателей, создали культы и объявили себя покровителями бизнеса...

— И понимаешь, в чём подлость, — сказал Коля, — это не ложь. Они действительно в этом разбираются. Действительно способны помогать. И помогают! — он ударил рукой по рулю. — А что требуют платы, так ведь всё добровольно и без обмана. Поэтому их очень трудно изгнать. Или даже невозможно...

Если данный отрывок хоть немного заинтересовал вас — не пожалейте пару вечеров на прочтение всего цикла, или хотя бы данного рассказа. Поверьте, вы удивитесь, узнав, кто и каким образом может противостоять подобным демонам.

А ещё — наверняка улыбнётесь! =)))

Оценка: 9
–  [  1  ]  +

Екатерина Лесина «Время ушло»

Seidhe, 8 января 22:32

Открыл для себя раннее творчество белорусской писательницы Екатерины Лесиной только под самый занавес ушедшего года, но это было, пожалуй, самое яркое впечатление минувшего декабря. С тех пор перечитал некоторые её зарисовки по несколько раз, потому как с первого раза в них далеко не всё понятно...

«Время ушло» — не исключение. По жанру — откровенный сюрреализм и психоделика. Что происходит на страницах рассказа — не понятно ни после первого, ни после второго-третьего-пятого прочтения.

Но это лишь в том случае, если не знать, что задание ФантЛабораторной работы, в которой рассказ принимал участие, было сформулировано Марией Семёновой следующим образом: «Резкая смена образа жизни. Пояснение от автора темы: Жизнь подводит человека к необходимости перемен. Человек не мыслил себя без чего-то (или наоборот — с чем-то) — и вдруг происходит некое событие, и он вынужден приспосабливаться, менять свои внутренние устои и привычки, которые он считал неотделимыми от себя. Показать, как он будет вылезать (или сломается). Эта ситуация — внезапная смена образа жизни — должна лежать в основе сюжета.»

Держим это в голове. Потом запасаемся парой книг по скандинавской мифологии (ну, или готовимся рыться в Сети в поисках ответов).

Теперь читаем рассказ ещё раз. А потом находим значение имён, упомянутых в тексте, и пропускаем их через призму конкурсного задания...

Мне, возможно, немножечко повезло, так как в скандинавской мифологии я разбираюсь на достаточном уровне, но рассказ всё равно потребовал напряжения всех извилин и проверки многих догадок по книгам и материалам Сети. А ещё искренне рекомендую отличный отзыв лаборанта пан Туман, который тоже помогает сложить кусочки этого мозговыносящей головоломки. По итогу — мощнейшая, хоть и сложная для понимания, вещь, повествующая о том, что не всегда есть возможность приспособиться к изменившимся условиям жизни.

Если свормулировать проще, буквально в двух словах, в чём смысл этого рассказа, получится довольно просто: «время ушло»...

Ничуть не подкачал и язык повествования. Некоторые фрагменты хочется перечитывать снова и снова, настолько хороша стилизация:

"— Окропим ее кровью. Накрепко ткань стальную от копий кровавым утком битвы свирепой ткать мы должны…

В руке Повешенного лежало копье. Его острие, вырванное из тела, сияло, как в первый день своей жизни.

— Сделаем ткань из кишок человечьих; вместо грузил на станке — черепа, а перекладины — копья в крови…

— Как по-варварски мило! Да постойте же вы!

Нельзя. Лыжами моря качалась земля. И небо, спустившись ниже, открыло удару мягкое брюхо. Нужен один лишь, но меткий. Насквозь прошить бы палаты луны, вывалить туч требуху.

Это место не помнит дождей...»

Классный рассказ. Однозначная десятка в моей системе оценивания. Искренне рекомендую.

P.S. Как всё-таки жаль, что госпожа Лесина, автор с ТАКИМ мощным потенциалом, вынуждена писать романтическую фантастику и книжки из серии «Артефакт-детектив». Понимаю, конечно, что кушать хочется всем, но искренне надеюсь, что для себя, для души, автор всё-таки продолжает писать подобные глубокие и безумные (в положительном значении этого слова) рассказы.

Оценка: 10
–  [  3  ]  +

Анатолий Уманский «Америка»

Seidhe, 8 января 00:51

Сложно, конечно, переплюнуть замечательный отзыв уважаемого лаборанта пан Туман, а точнее — одну фразу из него, наткнувшись на которую около года назад, я сразу понял, что рассказ непременно должен быть мной прочитан:

«Русские промышленники осваивают Аляску как регион, местные злые духи осваивают русских промышленников — как рацион» =)))

Но всё-таки вставлю и я свои пять копеек. Рассказ хорош. Признаю, разумеется, что при желании можно придраться кое к чему, но подобного желания лично у меня не возникает вообще. Прежде всего — из-за своеобразной кинематографичности всего описанного (ох, недаром ходят слухи о грядущей экранизации!) и неожиданного сюжетного выверта в середине повествования, который буквально переламывает весь ход начинавшегося довольно вяло рассказа. В итоге, рассказ в меру экзотичен благодаря месту и времени действия, в меру кровав в лучших традициях «исторического хоррора», а ещё по-настоящему мрачен и безысходен — и это уже заслуга автора.

Высший балл не ставлю лишь по одной причине — рассказу критически не хватает объёма.

Время и место действия, как я уже говорил, выбраны интереснейшие, но чуть-чуть бы автору о них поподробнее рассказать...

Я, как большой любитель, по меткому выражению супруги, «всяких разных чукчей», знал, разумеется, о столкновениях, происходивших между русскими колонистами и американским аборигенным населением, однако, к стыду своему, только после прочтения данного рассказа узнал, что историки выделяют целую Русско-тлинкитскую войну 1802-1805 годов! И нашёл потом много чего интересного по данной теме почитать. Так что замечательный рассказ Анатолия Уманского «Америка» не только хорош как хоррор, но и несёт в себе научно-познавательное значение! =)))

И вообще рассказ — великолепен. Без преувеличения.

Действительно весьма годный исторический хоррор на очень интересном материале.

Будем ждать экранизации и надеяться, что под неё выйдет более расширенная версия данного произведения.

Хотя бы до размеров небольшой повести.

Оценка: 9
–  [  3  ]  +

Дмитрий Тихонов «Отчего смеются идолы»

Seidhe, 7 января 22:58

Небольшая по объёму миниатюра, в которую автор вложил массу возможностей для понимания и интерпретаций. Прекрасный образец того, что по-настоящему страшную историю можно написать и без всяких чудовищ, маньяков и кровищи. Пересказывать сюжет нет никакого смысла, текст рассказа занимает хорошо если пару страниц, но если вкратце — это история о том, как мужик наткнулся в лесу на странный идол, и как он через некоторое время к нему вернулся, а ещё о некоем зле, которое присутствует в мире перманентно, независимо от того, каким богам молятся люди.

Текст давно присутствует в сети (причём не только в виде собственно текста, но и в любительских аудиоверсиях довольно сомнительного, как по мне, качества), поэтому на паре ресурсов он вызвал некоторое количество не шибко горячих споров.

Что лишний раз доказывает, что каждый волен понимать этот микрорассказ так, как ему вздумается.

Далее слово самому автору, отвечающему на один из комментариев:

«Эк Вы смыслов-то накопали)) Насчет раскрашенных досок — это да, почти угадали задумку, но старухи… честное слово, я и не предполагал, что у них такая возвышенная функция окажется)))

На самом деле, полагаю, что каждый читатель увидит здесь свое — в зависимости от мировоззрения. Люди, симпатизирующие христианству — узрят то же, что и Вы. Люди, недолюбливающие христианство — увидят гимн превосходству язычества. А парни вроде меня, считающие, что бог (или боги), даже если он и существует, не имеет нужды в какой-либо форме религии, — эти просто прочитают жутковатую сказку)

Меня, как автора, устроит любой вариант)»

Приятно осознавать, что я попал именно в последнюю категорию читателей.

Рекомендую не пожалеть десяти минут и ознакомиться с данным произведением.

Хотя бы для того, чтобы самому определиться, как эту миниатюру воспримете именно вы.

Оценка: 9
–  [  5  ]  +

Дмитрий Тихонов «Эрлэг-хан»

Seidhe, 7 января 22:38

Пару-тройку лет назад Дмитрий Тихонов уже обращался к «древнерусской» теме, написав замечательный рассказ «Беспросветные» о русской дружине, разбитой в степи кочевниками, но в нём фоном выступала всего лишь локальная стычка в противостоянии между Русью и Степью.

И вот — новый рассказ со схожей тематикой, только масштабы теперь несоизмеримы, ведь речь в «Эрлэг-хане» идёт об одной из самых страшных катастроф в русской средневековой истории — печально известной битве на Калке.

Скажу сразу — рассказ хорош. И хорош весьма. Но на высший балл в моей системе оценивания снова не тянет, на этот раз из-за того факта, что определённая часть повествования представляет собой «кровавое мочилово», как выразился один из авторов предыдущих отзывов. Это ни в коем случае не недостаток — я прекрасно понимаю, что того требуют законы жанра, в котором рассказ написан. Но будь это чуть больше, чем просто кровавый хоррор на древнерусском материале, в идеале — небольшая повесть с более широкой панорамой событий, я бы не раздумывая поставил десятку, написал бы ещё более хвалебный отзыв и пиарил бы «Эрлэг-хана» везде, куда мог бы дотянуться...

Но понимаете, какое дело? Рассказ этот был прочитан мной несколько месяцев назад, но мысленно я снова и снова возвращаюсь к нему, пару раз уже перечитал и сам текст, и сопутствующие исторические материалы по данному периоду, поэтому давайте я немного попиарю его и в том виде, в котором он написан, а?

Первое. Это очень качественное историческое повествование. И неважно даже, что события в изложении Тихонова не всегда в точности соответствуют общепризнанным версиям — мало ли КАК ИМЕННО могли погибнуть князья Святослав и Изяслав Ингварьевичи? Важно то, что автору прекрасно удалось передать растерянность русских князей от поражения, а ещё то, что при чтении вы не споткнётесь о неуместные анахронизмы и не скривитесь от очередного псевдобылинного «рассупонилось красно солнышко». Это просто хороший исторический рассказ, написанный хорошим современным русским языком.

Второе. Впечатляюще переданная атмосфера неминуемой катастрофы, нависшей над разрозненной Русью того времени, которую автор умудрился втиснуть в один небольшой абзац:

«Воины Котяна Сутоевича, призвавшего русских князей на подмогу против явившейся с восхода беды, дали слабину, первыми не выдержали натиска татарских всадников. Их бегство породило панику, оказавшуюся губительной для всего союзного войска. Да только опытные бойцы – тот же воевода или сам Мстислав Ярославич, побывавший в десятках браней, – не сомневались: даже окажись половцы в десять раз храбрее, исход сечи оказался бы тем же. Никогда прежде не доводилось им видеть ничего, подобного татарским полчищам. Их полки вели себя так, словно являлись частями одного огромного тела, их воины были бесстрашны, прекрасно вооружены и обучены, их кони, казалось, не знали усталости, а стрелы разили без промаха. Но хуже всего: половцы утверждали, будто это лишь разведка, передовой отряд, посланный окаян-ханом Темуучжином, уже покорившим все восходные земли и царства. Что будет, если следом придут основные силы? Кто остановит их?

Спаси нас, грешных, Господи, и помилуй!»

И, наконец, третье. Уже не первое десятилетие, начиная со времён появления работ Гумилёва и других «евразийцев» и заканчивая недавними «историческими» сочинениями товарища Акунина, модно рассуждать о некоем симбиозе, о взаимовыгодном сотрудничестве, которое установилось между русскими княжествами и Ордой. Да что там говорить, самого понятия «монголо-татарское иго», и того уже не встретишь на страницах учебников и исторических сочинений (говорят, очень обижались некоторые лица татарской национальности, особо приближенные к особо привилегированным слоям населения). И было бы глупо отрицать, что уже к середине XIV века взаимоотношения Орды и Руси действительно изменились разительно. Но ведь были и несколько десятилетий до этого? Достаточно почитать довольно мягкого (в сравнении) Владимира Яна или до предела жёсткого Исая Калашникова, чтобы понимать — после Калки из степей на Русь действительно пришло что-то страшное, кровавое и непредставимое. И об этом периоде вряд ли напишет лучше кто-то, чем написал Владимир Чивилихин (фигура тоже неоднозначная, конечно, но литературного таланта автор «Памяти» явно не был лишён):

«Посмотрим, какой она была, вторая половина XIII века, для северо-восточной Руси, например, ставшей жертвой первого похода орды. Разрушенные города, сожженные села, уполовиненное население; подростки, бабы и старики строят жилища, пашут и жнут, вытягивая из себя все жилы, чтобы выжить и наработать на дань князю и Орде. Правда, вернулись из лесов беженцы, переселились из опасных степных мест уцелевшие семьи. Великий князь владимирский Андреи Ярославич, человек гордый и отважный, заявив, что «лутчи ми есть бежати в чюжюю землю, неж дружитися и служити Татаромъ», пытается заключить антиордынский союз с Даниилом Галицким.

И вот началось!»

А дальше — простой перечень разорительных походов ордынских «ратей» на земли русских княжеств, через каждый несколько лет, в течение шести десятилетий! И сложно даже представить, в какое количество порубленных кривыми саблями, растоптанных копытами косматых степных лошадок и уведённых в полон человеческих жизней можно оценить эти годы страшного для Руси бедствия...

Хорош «симбиоз» и «тесный союз», нечего сказать!

Так может и впрямь погулял по Руси-матушке тот степной ужас, который так красочно описал в рассказе Дмитрий Тихонов?...

Одним словом — великолепный страшный рассказ, которому до шедевра не хватило буквально десятка страниц теста.

Хотя... Вдруг это и было задумкой автора — подсунуть читателю текст, который заставит обратиться к более детальному изучению некоторых печальных страниц в истории нашего Отечества?

Оценка: 9
–  [  4  ]  +

Дмитрий Тихонов «Беспросветные»

Seidhe, 7 января 18:26

Чем больше рассказов Дмитрия Тихонова я читаю, тем чаще ловлю себя на мысли, что цепляют они меня не столько сюжетом, сколько самой атмосферой повествования — очень уж умело автор нагнетает страха, жути и безысходности. Рассказ «Беспросветные» не стал исключением. Сюжет его можно пересказать одной фразой, благо и сам рассказ отнюдь не велик по объёму: средневековая русская дружина подверглась нападению кочевников и была разгромлена, в центре повествования — трое выживших и их столкновение с чем-то потусторонним. Не сильно впечатляет, скажете вы? Склонен согласиться. Если бы не одно весомое «но» — как чертовски качественно написано!

Читаешь, и буквально погружаешься в эту атмосферу: заваленная трупами с открытыми в беззвучном крике ртами и остекленевшими глазами степь, понимание того, что вас всего трое на враждебной территории, недавнее странное поведение кочевников, не ставших грабить тех, кто оказался в круге из древних камней, предпочтя расстрелять их из луков издалека, а вокруг — ночная степь...

«Степь затаила дыхание и не торопилась с ответом. Она неохотно приоткрывала завесу мрака над тем, что считала законной добычей, показывала настырным людишкам свои новые сокровища: изувеченные, искореженные, затоптанные тела, окровавленные доспехи, проломленные черепа. Степь знала, что поглотит все эти жизни, расплескавшиеся по ее сухой груди, выпьет до дна, прорастет сквозь них. Она не сомневалась в своем неминуемом торжестве над уцелевшей троицей и знала: здесь нет того, что они ищут...»

И аж морозец на коже, когда представляешь себя в той ситуации, в которой оказался молодой дружинник Ёрш, но ведь и это ещё не всё — есть что-то во тьме, что-то неведомое и страшное настолько, что постепенно к Ершу приходит понимание, что на этот раз он забрался слишком далеко в чужую землю, и что сюда может и не достать благодать Того, чей лик, строгий и воинственный, с безжалостными глазами, ещё недавно смотрел со стягов, обещая, что такой Бог своих не сдаст и не оставит. Хотя и жалеть тоже не станет никого...

Классный рассказ! 10 баллов не ставлю только по одной причине, для меня, безмерно ценящего малую форму, совершенно не свойственной — хотелось бы всё-таки, чтобы рассказ был чуть-чуть подлиннее.

P.S. Кстати, через несколько лет автор вернулся к теме разгромленных степняками русских дружин. Только речь в рассказе «Эрлэг-хан» 2018 года идёт о гораздо более страшном поражении — битве на Калке. Оба рассказа однозначно рекомендую к прочтению.

Оценка: 9
–  [  2  ]  +

Екатерина Лесина «На перевале нет войны»

Seidhe, 28 декабря 2018 г. 13:33

Хорошая философская зарисовка со смыслом — не то сказка, не то притча, не то модный нынче магический реализм современного, не латиноамериканского разлива. Грустная и одновременно оптимистичная. О вине и воздаянии. О том, как это страшно — война. И о тихом месте, где войны — нет. Месте, которое называется Перевал, хотя никаких гор в окрестностях тоже нет. Да и не это главное. Главное, что на перевале нет войны...

Не большой любитель подобных зарисовок, но эта неожиданно понравилась.

Оценка: 8
–  [  2  ]  +

Екатерина Лесина «Йоллокане»

Seidhe, 28 декабря 2018 г. 09:10

Довольно необычное произведение. Что в нём происходит — понимай, как хочешь.

По сути — чистейшей воды хоррор в необычных декорациях. Ну, или вирд в таком случае, если угодно. Или порождение больного воображения — чем не вариант трактовки? Но чего не отнять — написано отлично, с необычной ритмикой текста, с внутренними рифмами в предложениях, которые в результате походят не то на безобидные детские считалочки, не то на мрачные заклинания, с весьма своеобразными образами странной нечисти, с довольно необычным сюжетным посылом.

Одним словом, любителям необычных фантазий — должно понравится. От меня — авансом 8 баллов.

Надо будет малую прозу Лесиной (она же — Дёмина, она же — Насута) ещё почитать.

Оценка: 8
–  [  10  ]  +

Макс Фрай «Неизвестные сказки некоторых народов»

Seidhe, 28 декабря 2018 г. 08:13

Макса Фрая и его многочисленные проекты я бросил читать ещё в самом начале нулевых, когда возникло стойкое ощущение, что «эта музыка будет вечной». Как выясняется по прошествии без малого двух десятилетий, предчувствия меня не обманули, но к делу это относится мало. К творчеству Фрая сотоварищи я отношусь вполне нейтрально, хотя читать его у меня никакого желания и нет, а вот за что я по-настоящему уважаю госпожу Мартынчик, так это за умение издавать любые наброски, заметки и рассказики разной степени бредовости многотысячными тиражами под разными названиями и обложками вот уж как пару десятилетий.

Это я всё к чему? Случайно попала мне в руки книга «Первая линия» 2016 года выхода. Открыв содержание, был приятно удивлён многим старым знакомым — текстам, которые печатались ещё в стареньких амфоровских узеньких книжечках, которые я читал, по внутренним ощущениям, как-будто в прошлой жизни =))) Решил не пожалеть пары часов на перечитывание пары-тройки мини-циклов, дабы проверить, как тексты Фрая будут восприниматься сейчас.

Начал с «Неизвестных сказок некоторых народов». Как выразить свои впечатления? Больше всего это напоминает поток сознания под лёгкими растительными препаратами. Бывает такое, знаете ли, в накуренных компаниях: один какую-нибудь глупость ляпнул, второй — подхватил, третий — продолжил, а кто-то и написать не поленился. И всем весело, все ржут, как стая гиен. А возьмёшь листок с подобным «творчеством» через пару-тройку лет в руки, и искренне удивляешься — чего могло смешным показаться? Вот и «Сказки» из той же оперы. В предисловии автор честно признаётся, что это была своеобразная игра: «Смысл состоял в том, что участники давали друг другу задания написать сказку, причем оговаривался не только сюжет, но и народ (или автора), который ее якобы создал, требования к форме и еще великое множество нюансов, так что в итоге задания выглядели не просто сложными, но почти абсурдными <...> Вообще, красиво сформулировать максимально невыполнимое задание – это было совершенно особое искусство (и удовольствие).»

Учитывая, что дальше приводится несколько примеров подобных абсурдных заданий разной степени бредовости, стоит ли удивляться, что и сами сказки получились им под стать? Нет, читаются они не без удовольствия, стилизации получились вполне удачными, а некоторые моменты вполне способны заставить улыбнуться, вроде фрагмента мальгашской сказки:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

– И что теперь? – спросил Андриамбахуака.

– Если бы ты не был героем мальгашской сказки, ты бы небось получил просветление, – проворчал Занахари. – А так – даже и не знаю.

или шикарного образа «цепного осетра, что на дворе икру мечет», =))) только вот не совсем понятно, для чего всё это написано? Продемонстрировать, что можно написать на абсурдное задание ещё более абсурдную сказку? Так это, вроде, и так понятно, но сакральный смысл этого действа от меня лично ускользает. Лучше уж потратить то же самое время, которое я потратил на чтение «Сказок» (пусть это и пара десятков минут всего) на чтение аутентичных сказок тех же мальгашей, нганасан или бушменов — поверьте, удовольствие получите не меньшее, а абсурда (пусть и лишь с точки зрения современного европейского читателя) происходящего в них вам хватит с лихвой.

Циклу в целом, по итогу, 7 баллов, но читать сборник Фрая дальше как-то не тянет.

Видимо, всё-таки вырос я уже из подобных литературных игр.

Оценка: 7
–  [  8  ]  +

Дмитрий Лазарев «День, когда цветёт папоротник»

Seidhe, 24 декабря 2018 г. 08:46

Вероятнее всего, моё впечатление от данного рассказа обусловлено тем фактом, что в «ССК-2015» он идёт сразу после великолепного рассказа «Беспросветные» Дмитрия Тихонова, который, в отличие от автора данного опуса, действительно УМЕЕТ работать с фольклорным и историческим материалом.

А вот данный рассказ — убог. И да простит меня автор и все высоко его оценившие.

Причин для подобного заявления несколько. И я готов по-порядку рассказать о каждой из них.

Причина первая. Совершенная нереалистичность происходящего.

Парочка свернула не туда? Обнаружилась деревня, в которой какие-то имбецилы со щербатыми лицами продолжают поклоняться языческим богам? Серьёзно? Вот прям на полном серьёзе автор предлагает в это поверить? Хорошо, допустим, что дело происходит в в каком-то совсем уж глухом уголке нашей необъятной, хотя напрямую из текста этого и не следует, скорее наоборот. Но как быть с вот этими подробностями:

«Вокруг уничтоженной «тойоты» покоились другие автомобили. Многие из них совсем заржавели и поросли травой, словно лежали тут уже многие годы, а некоторые выглядели почти новыми – но именно их вид ужаснул Стаса сильнее всего.

Ну и дела, Алена. А ведь эта история, видимо, повторяется из раза в раз. Поворот не туда, отказавший навигатор или неверная карта, покинутая деревушка… вот кто бы только сказал, что стало с хозяевами этих разбитых машин?»

То есть просто такое себе кладбище машин в сельской глубинке? Про которое НИКТО не знает?

Или автор пытается намекнуть нам, что герои рассказа провалились в какую-то параллельную реальность, где до сих пор продолжают поклоняться каким-то неведомым существам (назвать ЭТО богами славянского языческого пантеона у меня не поворачивается язык)? Хотя это, получается, я уже как-то оправдать автора пытаюсь...

Причина вторая. Совершенно предсказуемый сюжет и бросающийся в глаза идиотизм главных героев.

Чуть ниже размещён отличный отзыв уважаемого warizik, в котором всё это подробно расписано, поэтому повторяться не стану, скажу лишь, что на классическом для придурковатых американских фильмов ужасов ходе «нам надо разделиться, коль началась какая-то чертовщина» захотелось завыть в голос и немедленно бросить читать. Но я с собой справился =)))

Причина третья. Автор банально не владеет материалом, о котором берётся писать.

В частности, он совершенно неправильно представляет себе современную деревню. И тут без цитаты снова не обойтись:

«Стас вздрогнул, вспомнив солнечный лик на берестяной картине. Может быть, всему виной его воображение, но за ухмылкой угадывались зубы – острые и длинные, как ножи. Неожиданно он понял, что показалось ему странным в деревенском доме.

– Нет икон.

В каждом деревенском доме, где ему доводилось бывать прежде, один из углов комнаты был отдан под киот с образами. Здесь же не было ничего похожего.»

Я вынужден сильно разочаровать автора. За последние лет 10-15 я по долгу службы бывал в сотнях «крестьянских домов». Так вот, иконы в «красном углу» были хорошо если в трети из них. Но даже если принять во внимание, что во всех домах, где бывал герой, были иконы, а здесь он их не видит, на стенах висят рисунки на бересте, в углах прячутся деревянные идолы, плюс какие-то полоумные старики несут не пойми чего — разве на основании всего этого нельзя сделать каких-то правильных выводов и сваливать оттуда на фиг???

Нет. Смотри причину вторую.

Итог: совершенно беспомощное произведение о затерянной деревне страшных языШников, написанное человеком, который просто повторяет сюжетные штампы, пытаясь перенести их на «славянскую» почву. Но получилось плохо.

Позорище сборника «ССК-2015». Искренне удивлён высокими оценками и наличием положительных отзывов.

Единицу не ставлю только из-за наличия «окровавленной елды» — хоть поржал под конец текста =)))

Впрочем, дам автору один совет на будущее: подобные произведения очень любит РПЦ. К примеру, рассказ практически идеально вписался бы в приснопамятную антологию «Модноверие» — там ещё и не такие страшилки о язычестве напечатаны!

Оценка: 2
–  [  2  ]  +

Майкл Муркок «Повелитель Хаоса»

Seidhe, 22 декабря 2018 г. 23:12

Остаётся лишь присоединиться ко всем, упомянувшим в своих отзывах, что данный рассказ будет интересен прежде всего тем, кому интересно находит пересечения в различных произведениях Майкла Муркока о Вечном Воителе и Мультивселенной. Мне вот, к примеру, ещё при первом прочтении «северо-западного» томика про Элрика было интересно, что это за граф Обек такой, и почему автор пару раз упоминает, что меч Элрика (до того как он обрёл свой куда более знаменитый клинок) ранее принадлежал этому человеку. Из рассказа всё это становится понятно — и чем граф Обек знаменит, и чем он так важен для истории мира Мельнибонэ и Молодых Королевств. А если принять во внимание, что и сам Обек Маладорский мог являться лишь одной из реинкарнаций Вечного Воителя (о чём говорится, например, в предисловии к рассказу из антологии Майка Эшли «The Mammoth Book of Sorcerer's Tales» 2004 года), то и вовсе интересная вырисовывается картина...

Одним словом, на 7 баллов тянет, фанатам Муркока ознакомится точно не будет лишним.

Оценка: 7
–  [  4  ]  +

Майкл Муркок «Последнее заклятье»

Seidhe, 22 декабря 2018 г. 22:45

Если быть искренним до конца, данный рассказ у Муркока получился довольно простеньким, и сам по себе, отдельно от других произведений об Элрике из Мелнибонэ, вряд ли способен заинтересовать искушённого читателя. Да и финального сюжетного поворота я ожидал более неожиданного и изощрённого что-ли. Возможно, будь «Последнее заклятие» чуть подлиннее, автор бы со временем и разошёлся, но в том виде, в каком этот рассказ был создан, потом потерян, а через несколько лет найден и издан вместе с повестью «Элрик на Краю Времени», рекомендовать его можно разве что упёртым фанатам Муркока и его запутанной Мультивселенной.

Тем не менее, это всё-таки Муркок, поэтому в рассказе есть и довольно любопытное рассуждение о природе тех сил, что породили и Закон, и Хаос, и красочное описание Часа Перемен во владениях Хаоса, поданное в традиционной для автора манере, по которой сразу становится понятно, что Муркок известен не только как создатель огромного цикла о Вечном Воителе, но и как один из ярчайших представителей «новой волны»:

«Скалы поднялись, подобно лаве, стали жидкостью, обратились гигантами, горами, древними животными, чудовищами, грифонами, василисками, химерами, единорогами. Расцветали леса, растения в них были огромными и экзотичными, над ними летали слоны, и большие птицы топтали кипящие у них под ногами горы. Столбы разноцветного света поднялись в небо, пересекаясь и смешиваясь. Песня диких львов упала с небосвода на лес и снова взлетела ввысь — музыкой одиночества...»

Ну и так далее, после чего оценку ниже 7 баллов ставить как-то не хочется.

Поэтому я и не стану этого делать =)))

Оценка: 7
–  [  7  ]  +

Майкл Муркок «Спасти Танелорн...»

Seidhe, 19 декабря 2018 г. 14:35

Можно как угодно относится к творчеству Майкла Муркока, особенно творчеству раннему, но одного у этого автора не отнять — фантазия у него богатейшая. Именно поэтому некоторые локации, описанные им скупыми штрихами, буквально в паре-тройке предложений, удавались ему особенно хорошо. Вот и в данном рассказе, который представляет собой, по сути, не самый выдающийся образец того самого раннего периода творчества Муркока, и который сегодня будет интересен разве что упёртым поклонникам серии о Вечном Воителе, есть, по меньшей мере, один эпизод, благодаря которому рука у меня не поднимется поставить данному творению ниже 8 баллов:

«Путешественники вошли во врата и попали в странный мир, как будто очерченный тонким пером.

Деревья здесь напоминали затвердевшую паутину.»

Не знаю, кому как, а мне двух этих предложений вполне достаточно, чтобы представить, НАСКОЛЬКО красивым и необычным могут быть красоты подобного мира. В остальном рассказ вполне традиционен для жанра героического фэнтези того времени, поэтому особых высот от него ждать не стоит.

Оценка: 8
–  [  1  ]  +

Джеймс Стивенс «Трёхпенсовик»

Seidhe, 14 декабря 2018 г. 11:34

«Когда Брайен О’Брайен умер, люди сказали, что тут нет ничего неожиданного, потому что так или иначе он должен был умереть молодым. Все равно его или повесили бы, или разрубили ему топором голову, или он в пьяном виде сверзился бы со скалы и расплющился в лепешку. Что-нибудь в таком роде неминуемо должно было с ним случиться, а ведь всякому приятно, когда ближний получает по заслугам.

Но поскольку этические принципы перестают действовать, когда человек умирает, то соседи не отказались почтить усопшего. Они явились к Брайену домой и произнесли много оправдывающих слов над его подвязанной челюстью и хитрой усмешкой; они наперебой вспоминали то один, то другой чудной его поступок, так как память о нем обросла историями про его дикие смехотворные выходки или дикие, но отнюдь не смехотворные.

Но поскольку он как-никак умер, никому не возбранялось чуть-чуть и пожалеть его. Кроме того, он происходил из породы О'Брайенов, тех самых О'Брайенов, о которых вспоминали с невольным почтением. Род, который не так-то легко предать забвению. Взгляд в прошлое мог бы воскресить его былую общественную и военную славу, былое великолепие устрашающей святости и устрашающей подлости, его доблестный и презренный путь к полной деградации, которой не удалось пока полностью одолеть О'Брайенов. Великий род!»

Далее начинается история о посмертной судьбе Брайена О’Брайена, который и в Преисподней смог наделать много шума. История, полная злой иронии, с участием могущественных созданий, в загробном мире распоряжающихся, и с довольно неоднозначным финалом. Сказать, что прям однозначный шедевр не могу, но впечатление осталось приятное.

С удовольствием почитал бы другие произведения Джеймса Стивенса, потому как его поэзия и оба прочитанных рассказа (вторым стал обнаруженный на просторах Сети рассказ «Наколка» в переводе Натальи Калошиной, «Наколка») демонстрируют другую сторону его творчества, никакого отношения к популяризации ирландского фольклора и мифологии не имеющую, но при этом — довольно любопытную.

Оценка: 7
–  [  3  ]  +

Танит Ли «Under/Above the Water»

Seidhe, 12 декабря 2018 г. 15:41

Очередной прочитанный рассказ Танит Ли.

В очередной раз довольно сложно определиться, понравился он мне или нет.

Если говорить о манере повествования — понравился безусловно. Красочные описания Озера Потерь и затонувшего в нём города, смешение людских судеб и событий, происходящих в разных временах, даже весьма заметный крен в сторону излишней мелодраматичности — всё это увлекает и впечатляет, заставляет сопереживать героям и ждать, чего же там будет дальше. При этом, не отрицая возможности трактовки событий рассказа, предложенной в единственном здешнем отзыве от уважаемого переводчика, я совсем не воспринял рассказ как своеобразную пропаганду суицидальных наклонностей. Жанр, в котором Танит Ли написала данный рассказ слишком сложен, чтобы смотреть на события настолько однобоко. Есть в рассказе что-то мифопоэтическое, вирдовое, навеянное снами и грёзами, поэтому довольно сложно понять, какая из реальностей более реальна — мир девушки Заэли, потерявшей человека, которого она едва знала, но успела полюбить, или мир древнего короля Зехрендира, потерявшего, в свою очередь, возлюбленную?

А потом рассказ оказывается дочитанным, и я вновь ловлю себя на мысли, что мы с госпожой Ли — не на одной волне. Потому как рассказ красив, рассказ поэтичен, рассказ изыскан, рассказ необычен...

Только вот не совсем понятно — что хотела она этим текстом сказать?

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Произошло нечто, благодаря которому двое людей обрели друг друга через столетия, возродившись в новом мире в телах других людей? И это надо воспринимать как хэппи-энд что-ли? Извините, конечно, но лично у меня не получилось. Ведь король Зехрендир погиб, поглощённый водами озера? Да и в реальности Заэли полуденный прилив выбросил тело молодой рыжеволосой девушки? Так что выглядит предложенный автором хэппи-энд несколько натянутым.

Подводя итог, могу лишь поблагодарить Angvat'а за прекрасный перевод и предупредить потенциальных читателей: по-настоящему рассказ, что называется, «зайдёт» только любителям «странных историй».

И это вдвойне обидно, потому как написано действительно очень красиво, в подобной стилистике:

«Великий город возвышался на равнине подобно утесу из мрамора цвета абрикоса.

Он был со всех сторон окружен холмами, а на западе от него горы подобно башням вздымались к небесам, которые по цвету напоминали радужку «глаза» в павлиньем хвосте, а ночью становились пурпурными и походили на его «зрачок».

Оценка: 7
–  [  7  ]  +

Ольга Онойко «О тёмном и светлом замолвите слово»

Seidhe, 10 декабря 2018 г. 14:07

Если Вы читали небольшой рассказ Ольги Онойко «К вопросу о спасении котиков» (в составе международной антологии от КСД «Странствие трёх царей» или просто попадался на просторах сети) и он вам понравился, у меня — хорошие новости. Оказывается, на официальном сайте Ольги выложено в свободный доступ целых четыре рассказа-продолжения!

Именуется там всё это дело «Друзья и родственники колдуна Николая», а в базу ФантЛаба внесено как цикл «О тёмном и светлом замолвите слово», ну да и не особенно название это важно — главное, что продолжения получились ничуть не хуже первого рассказа! Что бывает, прямо скажем, не часто...

Отличное городское фэнтези, рассказывающее о мире, практически не отличимом от нашего, с той лишь разницей, что люди в нём наделены каким-либо даром, поэтому и живут на свете некромаги и техномаги, клирики и берегини, ясновидящие и умеющие говорить языком зверей и птиц, и много кто ещё. Ну и разделение на Светлых и Тёмных, разумеется, присутствует.

Если при чтении данных строк у вас возникнут мысли вроде «И чего в этом особенного? Читали мы всё это уже десятки раз!» — они будут совершенно правильными. Действительно, читали. И не один раз. Но данный цикл госпожи Онойко зацепил меня сразу по нескольким пунктам. Далее — вкратце о каждом.

Пункт первый. Довольно любопытное мироустройство, в котором нет противостояния наделённых даром и обычных людей. Никаких волшебников и магглов, никаких тайных городов, никакого сумрака. Разумеется, что у кого-то дар проявляется сильнее, а в ком-то он едва развит, но это не традиционная для городского фэнтези завязка о чём-то сокрытом от глаз обычных людей. Даром, повторюсь, наделены все, разница — лишь в его силе. Если задуматься, то и в реальном мире всё обстоит именно так, ведь слухом и голосом люди тоже наделены весьма неравномерно? Деление на Светлых/Тёмных здесь тоже не совсем традиционное — с отсутствием ярко выраженного антагонизма. То есть разница, существует, конечно, но она лежит скорее в плоскости психологических и моральных качеств при принятии решений и выбранного образа жизни, и никак не завязана на более традиционном противостояния Света и Тьмы как условного Добра и Зла. Вполне симпатичный, одним словом, мир, несмотря на присутствие всяческой нечисти.

Пункт второй. Образ главного героя, некромага Николая. Я очень уважаю авторов, которые умеют играть по правилам. Это я о пределе возможностей персонажей. Онойко довольно чётко пределы эти обозначает — Коля, будучи обученным и тренированным профессионалом, запросто способен с одними часами на костяшках выйти против упыря и переломать тому зубы и кости, но если он чувствует, что противник ему не по зубам — работает в команде, причём желательно с поддержкой с воздуха. Так что никаких надрывов и свершений на пределе сил в духе приснопамятного некроманта Неясыти в цикле не будет, и Николай об этом ясно и понятно говорит:

«Мы на чудовищ один на один не ходим. Мы не герои.

Профессионалы.»

Язык произведения — отдельная авторская удача. Короткие, рубленные фразы, минимум подробностей и описаний, но в то же время — местами весьма неплохой юмор и очень «кинематографичные» картины, возникающие в воображении при чтении. Если объяснять проще — читаешь, и веришь, что именно так некромаг Коля и рассказывал бы эти истории. Чётко, доходчиво и по делу, но не упуская при этом по-настоящему важных для понимания происходящих событий деталей.

Пункт третий. Понимаю, конечно, что здесь всё субъективно, но для меня огромным плюсом подобных историй является их краткость. И здесь госпожа Онойко тоже справилась на отлично — в печатном виде весь цикл займёт хорошо если сотню страниц, хотя вполне можно было бы написать на этом материале и пару-тройку толстенных романов, а потом превратить выдуманный мир в межавторский проект с точками, благо возможностей для этого — предостаточно.

И, наконец, пункт последний. Во всех пяти историях нет ни одного персонажа с нетрадиционной ориентацией. За творчеством автора слежу давно, поэтому в некоторых произведениях этот приём, пусть и оправданный сюжетно, нереально коробил. Так вот, все герои данного цикла — нормальные люди. Или даже нелюди, но без отклонений =)))

В заключение могу посоветовать данный мини-цикл всем поклонникам городского фэнтези. Довольно оригинальная система мироустройства, необычные сущности и магические способности, созданные богатым воображением Ольги Онойко (одни только «экзорцисты именем пролетарского Интернационала» чего стоят!), неоднозначность поступков и принимаемых персонажами решений, неожиданные сюжетные повороты и по-настоящему симпатичные главные герои. А чего ещё надо, чтобы с удовольствием скоротать пару вечеров?

Именно это я и сделал на прошедших выходных. И очень надеюсь, что автор ещё вернётся в данный мир, потому как я совсем не против время от времени прочесть пару-тройку историй о приключениях брутального некромага Коли, блаженного клирика Серёженьки и — конечно же! — колиной прабабушки, орденоносной ведьмы ста с лишним лет от роду =)))

Оценка: 9
⇑ Наверх