fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя Vlad lev
Страницы: 12345678910...6061626364

 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Лучший автор жанра "меч-и-магия" ("sword-and-sorcery") > к сообщению


миротворец
Отправлено 30 января 18:07
Коллеги, издатель известил об отправке Адептов Зла, подробности — в личку. И... ждите известий о четвёртой книге серии8-)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Кларк Эштон Смит. Обсуждение творчества. > к сообщению


миротворец
Отправлено 29 января 23:28
цитата Sprinsky
Чем больше переводов тем лучше

ну и ладушки...
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Кларк Эштон Смит. Обсуждение творчества. > к сообщению


миротворец
Отправлено 29 января 22:31
цитата BertranD
Ох уж этот неутомимый казанова Кларкаш-Тон! :-D

и я как-то вослед не удержалси...:-)))
(да простит меня Василий!8-)):

Ещё один мой втемный переклад стиха Кларка Эштона:

     Improbable Dream: Дивный сон

             Кларк Эштон Смит
         Перевод В.Ю.Левченко

Я дивный сон недавно увидал:
а в нём нагую, полногрудую и лунно-бледную монашку созерцал,
И солнца лучезарный ореол её фигуру в танце озарял.
29 января 2024
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Кларк Эштон Смит. Обсуждение творчества. > к сообщению


миротворец
Отправлено 29 января 21:28
цитата Sprinsky
ждут вот свего времени.

и надеюсь: дождутся! 8-)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Кларк Эштон Смит. Обсуждение творчества. > к сообщению


миротворец
Отправлено 29 января 20:10
цитата Sprinsky
Весь корпус хокку Смита Корней Соколовский перевёл

не знал; но вторичность нутром :-))) подозревал
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Кларк Эштон Смит. Обсуждение творчества. > к сообщению


миротворец
Отправлено 29 января 19:53
Ещё одно четверостишие Кларка Эштона в моём переводе:
https://fantlab.ru/work663402

  Epitaph for An Astronomer: Эпитафия астроному
          Кларк Эштон Смит
          Перевод В.Ю.Левченко

Откроет, может, призрак солнца или звезды он,
Средь тьмы слепой Вселенной, которой покорён?

Жаль, не последуют они за ним в предвечные глубины —
Туда, где ночь сама и звезды — всеедины.

      29 января 2024
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Кларк Эштон Смит. Обсуждение творчества. > к сообщению


миротворец
Отправлено 29 января 19:26
Ну, и ещё чутка из моего переклада четверостиший Кларка Эштона Смита (хоть и несколько вторично):

https://fantlab.ru/work677753

Закат Луны: Declining Moon

Над заснеженным крыльцом
Синим, пурпурным, жёлто-зелёным
облака вокруг луны венцом.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Кларк Эштон Смит. Обсуждение творчества. > к сообщению


миротворец
Отправлено 29 января 19:03
цитата Sprinsky
Про вершину столпа не нашёл но вполне верю

вот отсюда примерно вытекает версия: "Сверх-опустошённость" 8-)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Кларк Эштон Смит. Обсуждение творчества. > к сообщению


миротворец
Отправлено 29 января 00:03
цитата DGOBLEK
Такс неподходит
Фиваида — пустыня на юге от Египта- вроде оно

принимая во внимание уникальную самоэрудированность кларка Эштона + хм... нашу почти 100-летнюю культ.изолированность, допускаю наличие некого сакрального смысла — чьего-то неизвестного произведения и т.д.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Кларк Эштон Смит. Обсуждение творчества. > к сообщению


миротворец
Отправлено 28 января 22:47
цитата Sprinsky
Спасибо!

вроде и не за што особливо...8-)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Кларк Эштон Смит. Обсуждение творчества. > к сообщению


миротворец
Отправлено 28 января 22:47
цитата BertranD
Достойно восхищения. Сразу в анналы литературы!:cool!:

преувеличение8:-0
цитата DGOBLEK
Фиваида? По области в Верхнем Египте?

вот как-то сложно однозначно ответить "да"; есть также значение "вершина стелы"
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Кларк Эштон Смит. Обсуждение творчества. > к сообщению


миротворец
Отправлено 28 января 22:11
Вот, Василий, то что задавал:

                  Thebaid

               Кларк Эштон Смит
               перевод В.Ю.Левченко

От края и до края зияет пустота —
уединений царство, —   Антония и столпников недосягаемая то мечта.

Здесь мрачное бессветие, лишённое всего —
Ни облаков, ни пыли... —   тут нету ничего.

Опустошенье полное повсюду здесь царит,
Неукоснимо, абсолютно, как и луны зенит.

Законы, боги, культы —   всего лишь барахло —
Мировоззренья — бренны, их в прах все размело,

И глянцем покрываются просторы пустоты,
Вчерашней дымкой от костров еще вчера номадами покинутых
Здесь истончаются мечты.

Здесь сущность зримо обнажает бесконечность,
Где ни добра, ни зла... Одна лишь вечность.

А сверху смотрит ночь на нас,
И только солнца вместо глаз,

И знания — наши бред, и умопомраченья,
Что порождают заново явления,
И искажённые опять видения.

Что делать, если небеса пусты —   без трона,
Нет принца демонов, и тщетны все мольбы к его всесилью и короне?

Молить ли скалы нам иль море об участьи?
Но выдыхание неискренней и ветреной мольбы не принесет нам счастье.

Ведь силой со свирепостью безжалостных стихий она никак уж не сравнима,
и звук её не громче вскрика от совы, утихшего вдали иль проносящегося мимо.

28 января 2024
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Лучший автор жанра "меч-и-магия" ("sword-and-sorcery") > к сообщению


миротворец
Отправлено 27 января 21:31
цитата vfvfhm
Оказалось у вас тьма тьмущая крутых текстов переведено, т

а як же шь...8-)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Лучший автор жанра "меч-и-магия" ("sword-and-sorcery") > к сообщению


миротворец
Отправлено 27 января 18:23
цитата vfvfhm
В будущем восторженном отзыве все герои будут названы поименно! Такие самоотверженные труды не должны оставаться не оцененными!

:beer:
(Вселенная таки откликнулась?..:-)))
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Лучший автор жанра "меч-и-магия" ("sword-and-sorcery") > к сообщению


миротворец
Отправлено 27 января 16:54
цитата vfvfhm
Все получилось!

я рад. Приятного чтения...8-)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Лучший автор жанра "меч-и-магия" ("sword-and-sorcery") > к сообщению


миротворец
Отправлено 26 января 14:26
цитата vfvfhm
Что-то нет доступа к сайту, а о

дважды заходил, усё работает8-)
цитата vfvfhm
сделать корректуру?

да я уж за истёкшие 4 года вроде как-то сам на это сподобился:-)))
 автор  сообщение
 Кино > Новости кино и кинофантастики > к сообщению


миротворец
Отправлено 26 января 01:01
цитата Slon74
Сериал по Великому Гусляру вышел сегодня

вот это интересно!8-)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Лучший автор жанра "меч-и-магия" ("sword-and-sorcery") > к сообщению


миротворец
Отправлено 26 января 00:49
цитата laapooder
электронят егонные тексты?

Да ладно... 8-)вот там давно уж один мой (не особо чищенный) перевод одного рассказа Одена -Тень возмездия:
http://forum.cimmeria.ru/showthread.php?t...
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Лучший автор жанра "меч-и-магия" ("sword-and-sorcery") > к сообщению


миротворец
Отправлено 25 января 23:08
цитата vfvfhm
У Скотта Одена хорошо получается

не поспоришь!8-)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Лучший автор жанра "меч-и-магия" ("sword-and-sorcery") > к сообщению


миротворец
Отправлено 25 января 21:51
цитата k2007
сделать Конана

над этим уже некий (вроде француз) кино своим недавно надругался

Страницы: 12345678910...6061626364
⇑ Наверх