fantlab ru

Александра Лапьер «Королева четырёх частей света»

Рейтинг
Средняя оценка:
5.00
Оценок:
2
Моя оценка:
-

подробнее

Королева четырёх частей света

Je te vois reine des quatre parties du monde

Роман, год

Аннотация:

Не у всех хватит мужества покинуть знакомый берег и отплыть через бескрайние моря к землям, не нанесенным на карту. В XVI веке лихие испанские конкистадоры вышли к Тихому океану. Бытовало поверье, что где-то в южных его водах лежит огромный неисследованный материк, Австралия. Но кто рискнет добраться туда? Эта книга рассказывает о судьбе бесстрашной «перуанки» доньи Исабель Баррето — единственной женщины, удостоенной звания адмирала испанского флота. С поразительной исторической достоверностью и недюжинным художественным мастерством Александра Лапьер воспроизводит на страницах романа события эпохи Великих географических открытий.В 2013 году книга была удостоена нескольких французских литературных премий как лучший исторический и лучший морской роман и переведена на ряд европейских языков.


Издания: ВСЕ (1)
/языки:
русский (1)
/тип:
книги (1)
/перевод:
Н. Зубков (1)

Королева четырех частей света
2018 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Перед нами пример того, как попытка изощриться в писательском мастерстве способна убить самый интересный сюжет. Женщина-адмирал что для XXI, что для XVI века (когда и произошла история, описанная в книге) – случай абсолютно уникальный. Казалось бы, уже не надо ничего особо придумывать, надо просто в доступной форме рассказать, как и что там было дело. А вот с этим у Александры Лапьер беда, ибо сказать, то роман написан плохо – значит сильно польстить автору.

Роман погублен неудачной композицией. Пролог отсылает нас к 1595 году, к моменту смерти Альваро де Менданьи на крошечном островке посреди Тихого Океана, когда он вручил свои титулы, должности и всю полноту власти над морской экспедицией своей молодой супруге, которой на тот момент было двадцать семь лет. Именно через брак и завещание, а не через военно-морскую службу, Изабель Баррето стала адмиральшей. Казалось бы, перед нами отличная завязка для увлекательного романа. Однако дальше начинается сумбур. После пролога первая часть романа переносит нас в 1608 год и на три четверти состоит из флэшбеков, посвящённых детству и юности героини, которые пришлись на 1570 – 1580-ее годы. Оценили степень сложности сюжетной композиции? А ведь я ещё ничего не сказал о полубезумном поведении главной героини, ведь сюжетные скачки туда-сюда на двадцать-тридцать лет делают чтение книги серьёзным испытанием. Вторая часть снова возвращает нас в 1595 – 1596 годы, когда столь долго готовящаяся экспедиция к Золотым островам и неведомому Южному материку наконец отправилась в море, ничего не нашла и в итоге оказалась на краю гибели. Третья часть охватывает события 1596 – 1607 годов и представляет собой винегрет из воспоминаний, рассказывающих о дальнейшей судьбе главной героини и её близких.

Ещё одним серьёзным недостатком является излишняя эмоциональность повествования, которая то и дело скатывается в слащавость. Лично я всегда считаю, что если писатель по-настоящему хорош, то его пол и жанр в каком он работает не так уж и важен, поскольку и мужчины и женщины смогут найти в его книге нечто такое, что будет им интересно. Увы, Александра Лапьер не такая. Её роман о женщине-адмирале – типичное женское чтиво в худшем смысле этих слов. Так что помимо крайне неудачной композиции роман может «похвастаться» океаном эмоций сходящей с ума от страха (за своего второго мужа) и вины (за совершённые поступки) немолодой женщины. Да, эту эмоциональность нельзя назвать «сопли в сахаре», но от этого сентиментальщина не перестаёт быть сентиментальщиной.

Честно говоря, мне не очень понятно на кого рассчитан этот роман. Для подростковой или мужской аудитории тут слишком мало действия и слишком много эмоций, а для женщин – слишком мало любви и слишком много скучных подробностей про тяготы экспедиции в Тихий океан и склок, которые сопровождали это мероприятие.

Итог: если ТАКОЙ роман стал лауреатом нескольких литературных премий, то ситуация с французской литературой ничуть не лучше, чем ситуация с литературой русской (о смерти которой не высказался только ленивый). На месте Изабель Баррето де Кастро я бы был оскорблён, если бы о моей жизни рассказали так бездарно.

Оценка: 3


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх