fantlab ru

Жозе Сарамаго «Год смерти Рикардо Рейса»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.25
Оценок:
39
Моя оценка:
-

подробнее

Год смерти Рикардо Рейса

O ano da morte de Ricardo Reis

Роман, год

Аннотация:

«Год смерти Рикардо Рейса» — роман, ставший, подобно «Волхву» Фаулза, культовым для европейской литературы. Это великолепная игра, поскольку даже в самой Португалии далеко не всем известно, что никакого Рикардо Рейса в действительности не было, что это один из гетеронимов великого португальского поэта Фернандо Пессоа. Сарамаго устраивает «встречу» Творца и Творения, которая происходит на фоне бурных событий 1936 года...

Награды и премии:


лауреат
Независимая премия зарубежной литературы / Independent Foreign Fiction Prize, 1993 // . (Португалия) (перевод Giovanni Pontiero)


Год смерти Рикардо Рейса
2003 г.
Год смерти Рикардо Рейса
2008 г.

Издания на иностранных языках:

El ano de la muerte de Ricardo Reis
2007 г.
(испанский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Прекрасная по своей идее и задумке книга, да. Но...как-то слишком, слишком длинно. Или мне так показалось. Великий португальский поэт Фернандо Пессоа (1888-1935) был известен не только своими стихами, но и тем, что создал целый ряд «персонажей»-псевдонимов, под которыми писал и публиковался. Своим двойникам он придумывал биографии и библиографии, он их любил и пестовал. Роман Сарамаго рассказывает о том, как в 1935 году из Бразилии в Португалию возвращается некто Рикардо Рейс, врач и поэт-любитель. Штука в том, что Рейс — это как раз один из «двойников» Пессоа, и его никогда не существовало. После смерти своего создателя у него есть ещё 9 месяцев — пока душа Пессоа может возвращаться в мир живых — и он живёт эти 9 месяцев, ровно 9 месяцев своей собственной, невыдуманной Пессоа биографии. Жалко, что живёт он их так глубоко — и так скучно. Всё-таки «Двойник» и «Перебои в смерти» мне гораздо больше по душе.

Оценка: 6
– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Какой-то роман-обманка.

Если не закапываться вообще, а читать как читается, есть большая вероятность не понять практически ничего. Медлительный, довольно тягостный и скучный текст, на протяжении которого практически ничего не происходит. Пожилой врач возвращается в Португалию после шестнадати лет, проведенных в Бразилии.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Сначала живет в Лиссабоне в отеле, где заводит шашни с горничной и пытается побегать за девицей из более приличного общества, относительно безуспешно. Потом переезжает на квартиру, находит временную работу, теряет временную работу, делает горничную беременной, умирает.
Право, все кажется таким скучным, что даже на спойлеры этот пересказ не тянет. И чудесный сарамаговский язык в чудесном же переводе не спасает положения. Потому что сам текст в смысле rien hors de texte — почти ни разу не поднимается на обычно свойственные Сарамаго поэтические высоты (за исключением разве что прекрасного периода «Аддис-Абеба объята пламенем» или как-то так), когда кажется, что ты читаешь не роман, а поэму в прозе. Все так обыденно и приземленно, что даже странно.

Но отчасти дело в неготовности читателей. Кто знает португальского поэта Фернандо Пессоа, который является к нашему герою в виде призрака? Кто знает достаточно хорошо его биографию, чтобы оценить, как ловко Сарамаго продолжил начатую Пессоа игру, ни разу не сбившись с такта?

Пессоа был странный человек, создатель кучи гетеронимов, то есть не псевдонимов, а вполне состоятельных отдельных литературных личностей. Каждому из его аватар выделялось отдельное направление в его творчестве, придумывалась биография, они читали и критиковали друг друга на страницах газет. Они были настолько разные и настолько отличные от самого Пессоа, что не удивительно, что один из них (а может и все, мы просто не знаем) в итоге обрели и самостоятельную жизнь. Сенсационист Алберто Каэйро, певец мира, данного нам в ощущениях, и никаких общих фраз. Футурист Алваро де Кампос. И наш Рикардо Рейс, неоклассик, язычник по греко-римскому образцу.

Впрочем, это не дает ответа на вопрос, почему именно Рикардо Рейс.

Однако заставляет изменить взгляд на скучное недо-существование доктора. Потому что если всмотреться в его совершенно пустую и скучную жизнь, рутинный быт, понимаешь, что она просвечивает насквозь. Декорации качественные, но все же декорации. Однако когда в съемной квартирке или гостиничном номере встречаются уже мертвый Фернандо Пессоа и никогда не существовавший Рикардо Рейс, становятся видны все швы и торчащие нитки. Интересно, можно ли считать «Год смерти» полноценной мениппеей или все же нет? Как бы там ни было по науке, а прием some personages are already dead неизменно производит встряску. Печально, увы, что оригинальное впечатление, на которое рассчитывал, должно быть, Сарамаго, надо только его соотечественникам — ну или специалистам от этой литературы, остальным же приходится копать и читать, и пока они занимаются этими невольными научными исследованиями, эффект стирается.

Идея чудо как хороша, не поспоришь. Но вынуждена признать, что я не то чтобы слишком мало знаю о Пессоа и о Рейсе — а скорее слишком недавно, в мою личную культуру они, как бы сказать, не входят, и поэтому психологически остаются для меня именами на бумаге. Да, был такой поэт. Поэтам это вообще свойственно — быть, в том числе после смерти.

Оценка: 6
– [  6  ] +

Ссылка на сообщение ,

1936 год. Некто Рикардо Рейс, португальский доктор, шестнадцать лет проживавший и работающий в Бразилии, прибавает на родину и обосновывается в дорогом, комфортабельном отеле «Браганса». Проживая там он узнает, что умер поэт по имени Фернандо Пессоа. В газетном некрологе написано что у пэта было множество гетеронимов, «другого я», и одним из них является Рикардо Рейс.

Сарамаго, почти в каждом своем романе пользуется каким-либо фантастическим допущением. В данном романе — некоей мистифиацией, ведь на самом деле Рикардо Рейс никогда не существовал, но по воле автора мы все же видим как Рикардо Рейс и Фернандо Пессоа общаются, вместе обедают, разговаривают на темы жизни и смерти, любви, женщинах, войне и о простых мелочах. Все это происходит на фоне жизни Рикардо Рейса и событиях 1936 года.

Как всегда писатель в своем романе уделяет огромное внимание мелочам. Мир который видим открывается нам в полной мере. Читатель буквально становится самим Рикардо Рейсом и проживает его жизнь. Все описано настолько подробно, что и врямь при прочтении кажется будто идешь по улицам дождливого и мрачного Лиссабона, который как-будто тоже принял предвоенное натсроение, обедаешь в недорогих кафе, и учавствуешь в митингах воспевающих Португалию и фашизм. Атмосфера предвоенной Европы создана в романе с предельной насыщенностью. До Второй Мировой войны еще три года, но уже налицо весь накал и напряжение. В Испании революция, в Португалии все идет к тому же. Антисоветское настроение на лицо, фашизм уже проник в сердца людей и Сарамаго с сильной иронией намекает к чему все это приведет.

Большое внимание автор уделяет межличностным отношением, что врочем типично для писателя. Отношения между людьми описаны также глубоко, как и создан мир. Сарамаго указывает на любую мелочь в общении, будь то диалог управляющего с Рикардо Рейсом или отношения доктора и служанки Лидии, которые из-за разного социального статуса не могут ни к чему привести. Сама личность Рикардо Рейса предстает перед нами во всех подробностях. Он очень одинок, и читатель буквально ощущает на себе это одиночество. Смерть не за горами и он в отчаянии, что умрет один. Он постоянно ждет прихода Фернандо Пессоа, потому как тот хоть немного украшивает жизнь. В этом видится особая ирония, ведь Пессоа умер и приходит к нему как мертвец.

Для автора свойственны философские рссуждения и здесь он не преминул это показать. Мы опять часто сталкиваемся с рассуждениями о жизни и смерти, которые в данном романе могут показаться чересчур уж затянутыми. Но благодаря своему мастерству писателя Сарамаго умело и вовремя делает переход с философии на отношения, с отношений на исторические факты.

Все достоинстваа романа безусловно нельзя отделить от неповторимого и блестящего стиля, которым пишет писатель. Это вновь диалоги внутри абзаца, который может затянуться на пару-тройку страниц, множество запятых и длинные предложения. Неподготовленный читатель сперва может опешить от на первый взгляд сплошного повествования, но ценитель, что называется -- оценит.

Ах да, нельзя не заметить качество издания — в книгах авторской серии Жозе Сарамаго переплет всегда был без нареканий, а вот качество бумаги давало о себе знать. Пусть и бумажное издание, но всегда казалось, что вместо страниц перелистываешь некачественную наждачную бумагу. В книге «Год Смерти Рикардо Рейса» страницы весьма лучше и их приятно читать и перелистывать, что безусловно является очередным плюсом к книге.

Итог: Пусть не лучший, но несомненно достойный роман блестящего португальского автора.

Оценка: 8


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх