Борис Виан «Пена дней»
- Жанры/поджанры: Сюрреализм
- Общие характеристики: Психологическое | Социальное | Ироническое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа ))
- Время действия: 20 век
- Линейность сюжета: Линейно-параллельный
- Возраст читателя: Для взрослых
Борис Виан: «На свете есть только две вещи, ради которых стоит жить: любовь к красивым девушкам, какова бы она ни была, да новоорлеанский джаз или Дюк Эллингтон. Всему остальному лучше было бы просто исчезнуть с лица земли, потому что все остальное — одно уродство. Именно это и явствует из нижеследующих страниц, где рассказана самая что ни на есть доподлинная история, поскольку я сам сочинил ее от начала и до конца. Но при всем при этом она есть и проекция реальности, однако сдвинутая в иную плоскость, ухабистую и искривленную, и в ней возникает воспаленная атмосфера перекошенных жизненных обстоятельств.»
Входит в:
— «Модель для сборки», 1995 г.
Награды и премии:
лауреат |
100 книг века по версии Le Monde / Les cent livres du siècle, 1999 |
Экранизации:
— «Пена дней» / «L'écume des jours» 1968, Франция, реж: Чарльз Белмонт
— «Хлоя» / «Kuroe» 2001, Япония, реж: Го Ридзю
— «Пена дней» / «L'écume des jours» 2013, Франция, Бельгия, реж: Мишель Гондри
- /языки:
- русский (20), французский (1)
- /тип:
- книги (20), аудиокниги (1)
- /перевод:
- М. Блинкина-Мельник (1), М. Голованивская (1), В. Лапицкий (2), Л. Лунгина (16)
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Lion0608, 20 июня 2011 г.
Читать Бориса Виана сложно, тяжело. Иногда требуется настоящее мужество, чтобы одолеть ту же «Пену дней». Признаюсь, в студенческом возрасте произведения оставляли странный осадок в душе.
Важно не упустить момент, и перечитать Виана чуть позже...
Sawwin, 13 июля 2010 г.
Это очень хороший роман, жаль, что никто из выставивших оценки не читал его. В начале семидесятых, когда моя невеста писала диплом по творчеству Бориса Виана, я пытался читать этот роман, но понял лишь, что такой французский мне не по силам. В конце семидесятых, когда моя жена писала кандидатскую по французской литературе конца сороковых, начале пятидесятых, я не просто работал при ней машинисткой, я честно изучал творчество Виана, но хотя у меня была самая квалифицированная консультация, я ничего не смог перевести. Непереводимые каламбуры на каждой странице, в каждом абзаце, глубочайший контекст, который понятен лишь вжившемуся во французскую культуру читателю, игра слов, какой я не встречал нигде и ни у кого. Трогательная история умирающей Хлои теряется в картезианском контексте и вновь выныривает по закону силлогизма. Словесный выпендрёж переводчиков даже отдалённо не передаёт аромат романа. Книгу (все книги Виана) надо читать только по французски и непременно родившись французом. Остальным остаётся завидовать счастливцам.
Ле, 13 июля 2010 г.
«Нежно-нежно, тонко-тонко...»
В целом необыкновенно изящная и целомудренная история любви :smile: Наверное похожая, на невероятную музыку пианоктейля :smile: И все же слишком легкомысленная. Позже попались строчки из эссе Бегбедера «Лучшие книги ХХ века»
«Наверняка сыщутся люди, которым не нравится «Пена дней», которые находят эту книгу чересчур наивной или несерьезной, и я хочу прямо здесь торжественно объявить им, этим людям, что мне их жаль, потому что они не поняли самого главного в литературе. Хотите знать, что это? Очарование.» Бррр — и это обо мне :eek: Не смотря на все восхищение чудесной фантазией, необыкновенной легкостью и прелестью повествования... Не покидало, некое маячившее в глубинах сознания, раздражение от полного разгильдяйства, нигилизма, и эгоизма героев существование, которых напоминает небезызвестную басню Крылова
«Всё прошло: с зимой холодной
Нужда, голод настает;
Стрекоза уж не поет:
И кому же в ум пойдет
На желудок петь голодный!»
Papyrus, 18 марта 2010 г.
Изумительный, необычный роман о любви, о дружбе, о человеческих увлечениях и страстях.
Пересказывать его содержание бессмысленно. Сам Виан так сказал о нем: «Я хотел написать роман, сюжет которого заключается в одной фразе: мужчина любит женщину, она заболевает и умирает». Но оригинальный виановский стиль и неподдельная искренность повествования выделяют эту книгу среди всего, что было и будет написано на эту тему.
История отношений Колена и Хлои, Шика и Ализы, Николя и Изиды разыгрывается в ирреальном мире, хотя и подчиняющемся своей внутренней логике. В этом мире ветер может сдуть цвет с вашего шарфа, а дверь в обычной аптеке может наподдать вам в ответ, если вы её грубо толкнёте. Оружейные стволы там выращивают из семян, а таблетки штампуются кроликами-автоматами.
Впрочем, сила чувств наших героев способна и поменять законы этогого мира. И тогда из оружейных семян вырастают розы, а холодильник незаметно для окружающих превращается в голодильник.
Несмотря на то, что мир в этом романе напоминает анимацию, в которой столь многое условно и как-бы понарошку, книга очень сильно цепляет за живое. Ведь и в этом мире всё на тех же полюсах стоят счастье и горе, радость и отчаяние, любовь и равнодушие, преданность и предательство.
P.S. Немного подробнее здесь: http://fantlab.ru/blogarticle7348
Alexandrin, 18 марта 2010 г.
Самая реальная история, завернутая в плащ нереальности и пронизанная истинными чувствами, заставляющими по-иному думать и видеть вещи, такими, какие они есть в действительности.
Начало книги, пронизанное светом, музыкой, счастьем и верой, что каждый новый день принесет еще что-то хорошее, сжимается до одной бесконечно пульсирующей нотки отчаяния в воспаленном мозгу главного героя в окончании этого произведения.
Очень немногие книги заставляют нас задуматься о чем-то в этой жизни. Это книга заставляет не только задуматься, а прочувствовать каждое слово и каждый жест героев.
Я прочитала «Пену дней» один единственный раз и очень давно. Я никогда даже не пыталась читать ее повторно именно потому что книга просто непередаваема и ты осознаешь, что очень сложно пережить все ее события вновь. А одного момента ты уже не почувствуешь никогда — не сможешь вернуть себе первоначальное чувство радости от открытия и осознания, что такая книга существует.