Рейтинг
- Средняя оценка:
- 0
- Голосов:
- 0
- Моя оценка:
-
-
Эмили Дикинсон
1575. «В своём морщинистом Плаще...»
1575. The Bat is dun, with wrinkled Wings —
Стихотворение, 1896 год (год написания: 1876)
Язык написания: английский
- Перевод на русский:
-
В. Маркова
(«В морщинках крылья…»), 1976
— 2 изд.
-
А. Коваленко
(Нетопырь («В своем морщинистом Плаще...»)), 1992
— 1 изд.
-
Г. Кружков
(«В своем морщинистом Плаще…», 1575. В своем морщинистом Плаще…), 2013
— 2 изд.
- Перевод на испанский:
-
М. Арданас Моран
(1575. El Murciélago es pardo, con Alas arrugadas —…), 2010
— 1 изд.
- Перевод на французский:
-
П. Мессиан
(La chauve-souris est gris sombre avec des ailes ridées…), 1956
— 1 изд.
- Перевод на итальянский:
-
М. Бачигалупо
(1575. Il pipistrello è grigio, con ali vizze —…), 1995
— 1 изд.
- Перевод на украинский:
-
О. Зуевский
(1575. «Зім’яті крила в кажана...»), 1991
— 1 изд.
Входит в:
Издания: ВСЕ (11)
- /языки:
- русский (5), английский (2), испанский (1), французский (1), итальянский (1), украинский (1)
- /тип:
- книги (10), периодика (1)
- /перевод:
- М. Арданас Моран (1), М. Бачигалупо (1), О. Зуевский (1), А. Коваленко (1), Г. Кружков (2), В. Маркова (2), П. Мессиан (1)
1976 г.
1981 г.
2013 г.
2019 г.
Периодика:
1992 г.
Издания на иностранных языках:
1956 г.(французский)
1959 г.(английский)
1960 г.(английский)
1991 г.(украинский)
1995 г.(итальянский)
2010 г.(испанский)