Эмили Дикинсон «“He touched me, so I live to know…”»
Примечание:
Стихотворение существует в двух версиях: сначала была опубликована редакторская версия Мэйбл Лумис Тодд, состоящая из двенадцати строк, затем — восстановленная авторская версия, включающая редакторскую версию + шесть дополнительных финальных строк.
Номер по собранию Томаса Джонсона 1955 года — 506.
Номер по собранию Ральфа Франклина 1998 года — 349.
История оригинальных публикаций:
- 1896 год — редакторская версия Мэйбл Лумис Тодд (из двенадцати строк);
- 1917 год — редакторская версия Мэйбл Лумис Тодд;
- 1924 год — редакторская версия Мэйбл Лумис Тодд;
- 1930 год — редакторская версия Мэйбл Лумис Тодд;
- 1955 год — восстановленная авторская версия (редакторская версия + шесть дополнительных финальных строк);
- 2016 год — восстановленная авторская версия.
Переводы на иностранные языки:
- Перевод на французский язык Пьера Мессиана — редакторская версия Мэйбл Лумис Тодд;
- Перевод на испанский язык Маргариты Моран — восстановленная авторская версия.
Издания: ВСЕ (9)
- /языки:
- английский (7), испанский (1), французский (1)
- /тип:
- книги (9)
- /перевод:
- М. Арданас Моран (1), П. Мессиан (1)
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Написать отзыв: