fantlab ru

Георгий Тушкан «Джура»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.22
Оценок:
165
Моя оценка:
-

подробнее

Джура

Другие названия: Джура и Тэке

Роман, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 37
Аннотация:

Остросюжетный роман о приключениях молодого киргизского охотника Джуры, прошедшего путь познания и борьбы и ставшего закаленным в боях с басмачами бойцом.

Примечание:

Первый вариант романа Г.Тушкана «Джура» был напечатан в1937 год. ж в журнале «Пионер, за 1937, номера 4, 5, 7, 8, 9.» под названием «Джура и Тэке» автор подписан как Ю.Тушкан.

Произведение дважды экранизировалось.

Данные о первой экранизации — 1964 года — привязаны к страничке: Джура (киносценарий)

Дальнейшая судьба Джуры — повесть В. Поволяева «Человек на тропе».


Лингвистический анализ текста:


Приблизительно страниц: 544

Активный словарный запас: низкий (2514 уникальных слова на 10000 слов текста)

Средняя длина предложения: 53 знака — на редкость ниже среднего (81)!

Доля диалогов в тексте: 36%, что близко к среднему (37%)

подробные результаты анализа >>


Экранизации:

«Джура» 1964, СССР, реж: Адольф Бергункер

«Джура, охотник из Минархара» 1987, СССР, реж: Сайдо Курбанов, Виктор Мирзаянц



Похожие произведения:

 

 


Джура
1940 г.
Джура
1948 г.
Джура
1953 г.
Джура
1956 г.
Джура
1958 г.
Джура
1958 г.
Джура
1965 г.
Джура
1966 г.
Джура
1986 г.
Джура
1990 г.
Джура
2015 г.
Джура
2023 г.

Самиздат и фэнзины:

Джура
2015 г.

Издания на иностранных языках:

Džura, hrdina Pamíru
1959 г.
(чешский)
Джура
1968 г.
(болгарский)
Джура
1973 г.
(украинский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

Ещё одна книга, мимо которой я ходил многие годы, вроде «Перевала» и «Плавающего острова». Это не совсем то, что я сейчас ищу, но книга хороша и как приключенческий роман, и как книга своего времени. Не знаю, как бы я оценил этот второй момент в свои школьные девяностые, но сейчас я доволен. Интересно, что герой именно из родового строя попадает в советское государство. Порядки в Восточном Туркестане — какое-то Средневековье. Описание гор мог бы сравнить с произведениями Ивана Ефремова, но другого я просто не читал. Маленький ляп: в книге присутствует анахронизм (интересно, с каких пор?) в виде просмотра фильма «Чапаев» в 1930 году (реально вышел в 1934-м).

P. S. И да, я не знаю, куда ставить ударение в имени главного героя.

Оценка: 7
– [  10  ] +

Ссылка на сообщение ,

- Неужели? Ведь эта история кончилась давным-давно.

— Когда все умрут, тогда только кончится Большая Игра. Не раньше.

Редьярд Киплинг. «Ким».

Три истории расскажет вам эта книга. Одна история — чуть наивная сказка. Жил да был Джура — охотник из такого далекого кишлака, что в него мог заезжать еще Марко Поло, и с тех пор там ничего не изменилось. И случается с ним совершенно сказочная вещь: из-за тридевяти гор, из тридесятого царства приезжают неведомые люди — «красные джигиты из рода большевиков» — и привозят с собой волшебные дары. Потом Джура попадает в то самое тридесятое царство — в Советскую Киргизию. Много ли нужно бедному охотнику? Для него и пшеничная лепешка — чудо. И вот уже: «Если бы в эту минуту Максимов взмахнул рукой и горы ушли в землю, вместо осени стала весна, а Джуре подвели железного коня, он бы ничему не удивился. Джура знал одно: он попал в мир великих людей и великого счастья». Авторская удача — не просто показать, как Джура удивляется новой обстановке. Охотник пытается жить в современном мире, как герой Манас из древнего эпоса. Увы, в жизни не работает.

Притом, что советский автор, ясное дело, идеализирует СССР, все же он описывает вовсе не такой уж безмятежный мир: на заднем плане идет процесс инженеров Донбасса. И обитатели «тридесятого царства» сами порой наивны, как охотник с дальних гор. Таков уж перелом судьбы, когда старое смешивается с чем-то абсолютно новым. Два раиса — председателя колхозов — спорят о том, какой хлопок сеять, и вдруг всплывают аргументы типа «наш род всегда брал воду первым». А эпизод с вакцинацией!

И происходит здесь Большая Игра, она ведь действительно никогда не заканчивается. Максимов-Тысячеглазый зачищает басмаческие отряды, выявляет английских агентов, и это вторая история, явственно отдающая «Кимом».

Третья — история незадачливого Кучака, грустная и забавная одновременно. Он, как и Джура, попадает в большой мир, как кур в ощип. Да только у него нет той смелости и стойкости, как у Джуры, и он вечно влипает в переделки.

Кажется, для всего этого в последнее время появился термин «истерн». В книге и правда есть наивность, приключенческий задор и экзотическая привлекательность, роднящая ее с вестернами. Пусть так, истерн получился отличный.

Оценка: 8
– [  14  ] +

Ссылка на сообщение ,

http://kobold-wizard.livejournal.com/819617.html

Книга, принесенная однажды на волнах Фантлаба, а потом обнаруженная на книжном развале рядом с домом.

Это практически незнакомый для меня пласт советской литературы — описание установления советской власти в Средней Азии, где Гражданская война по сути продолжалась до начала 40х. Размытость границ в условиях гор и пустынь позволяла отрядам басмачей переходить с Советского Памира в Афганистан и Иран и обратно. При этом советской власти противостояли не только не принявшие коллективизацию крестьяне и скотовладельцы, превратившиеся в бандитов, но и бывшие кадровые военные, религиозные течения, а также Британская империя. О советской литературе 30х любят вспоминать в контексте шпиономании (Мастер и Маргарита, Кортик, Тайна двух океанов и т.д.), и в случае «Джуры» это имеет достаточно прочные корни. Большая игра не закончилась со свержением монархии в России, а наоборот дала возможность англичанам прихватить Азербайджан и Среднюю Азию. Насколько я слышал, теперь эту версию отрицают, утверждая, что у басмачей был чистый панисламизм. Все возможно. Да только удивительно, если имеющие в своем распоряжении Афганистан и Пакистан, англичане отказались бы взять под свой протекторат еще и Бухару с Хорезмом.

Несмотря на срьезный исторический базис, роман оказался куда менее политизированным, чем мог бы быть. Шутка ли, но имя Ленина в романе 1940ого года упоминается всего дважды, и один раз это относится к егоименному Пику. Тушкан показывает события в романе таким образом, что народно-освободительные и коммунистические мысли возникают в головах персонажей сами собой под воздействием внешней среды. В этом плане мне очень понравился образ Кучака, односельчанина Джуры, — недалекого ленивого и трусоватого мужичка, попавшего в большой мир из своего кишлака и постепенно падающего все ниже и ниже из-за того, что потакает своим мелким страстям и испуганно понуждается окружающими. В итоге он с обмороженными ногами валяется в куче тряпья на базаре какого-то среднеазиатского города. К этому моменту он уже понимает, что мир жесток и его нужно хоть немного исправить. Только ноги его не ходят, деньги закончились, и теперь ему нужны только силы, чтобы отгонять базарных собак. Спасение его от гибели хоть и предсказуемо, зато показывает, что даже понимание несправедливости не приводит сразу же к героизму. Путь Кучака — трудная дорога безвольного человека, который расцветает по-своему в руках каждого командира. К финалу он обретает самопонимание, а через него и некоторую храбрость. «Лучше, превозмогая страх, совершать большие, настоящие дела, необходимые для себя и для народа, и чувствовать себя человеком, чем уподобляться растению или пугливой птице».

История заглавного героя, сказать по правде, вызвала у меня куда меньше интереса. Это путь взросления и борьбы более внешней, чем внутренней. Мальчик-горец сначала желает жить по праву сильного, но постепенно от личной стычки с бандой он дорастает до борьбы с басмачами и поддержки высокого «рода большевиков». Стычки, охота и героизм оживляют роман. Наверно, в советские годы он побудоражил сознание не одному мальчишке. Вместе с вступительными эпизодами, рассказывающими о геологической экспедициии на Памире, книга, на мой вкус, встает в один ряд с романами Жюля Верна.

Второстепенных персонажей в книге достаточно много. В отличие от главных, их мотивы и мысли показаны достаточно блекло и картонно. Интерес у меня вызвал начальник пограничного отряда Максимов по прозвищу Тысячеглазый. При общем образе идеального вдумчивого командира в нем чувствуется отголосок революционного прошлого. Максимов немного напомнил Эйхманиса из прилепинской «Обители» — тот же формат ручного управления, в котором можно свернуть горы. Человек больших задач, гигантской харизмы и веры в идею. В то же время в нем нет бравирования властью, и вовсе не он в романе «Джура» говорит: «Я сам Советская власть! Что скажу, то и делайте». Он скажет и люди сделают, но будут делать, понимая важность момент и цель действий.

Советская власть ушла вслед за Российской империей, что привело к новому витку Большой игры. Теперь вместо исмаилистов Ага-хана по региону расползаются исламисты Аль-Багдади или кто теперь у них верховный лидер? В СМИ опять кружат споры на тему, кто проплатил создание нового течения. Вот только понимание региона из нашего информационного поля, как мне кажется, уходит. С глаз упала советская пелена, и мы не можем понять, что же сталось с бывшими соотечественниками. Так вот «Джура» — это литературный памятник о нас в Средней Азии в то время, когда обстановка была похожей. Я не буду говорить об объективности, искать которую в романе для юношества, по-моему, бесперспективно. Зато в романе есть верный посыл: «Когда-то, по неопытности, Максимов считал, что его окружает мертвое и скучное нагромождение камней. Позже, после длительного изучения края, настало время, когда все вокруг ожило и предстало в ином свете. Максимов полюбил Памир с его суровой красотой, которую открыл в нем неожиданно для себя. Он полюбил народ, с которым пришлось много и долго работать....» Нужно вдумываться и работать.

Итого: Прекрасно читаемый роман почти 80-летней давности. Для вхождения в тему не требуется особая историческая эрудиция. Автор заботливо ведет тебя за руку, показывая синие горы и высокое небо. В то же время проблематика весьма свежа, поскольку мы вышли на новый исторический виток.

Оценка: 9
– [  14  ] +

Ссылка на сообщение ,

Еще один замечательный образец романа приключений. Как написано в аннотации : Остросюжетный роман о приключениях молодого киргизского охотника Джуры, прошедшего путь познания и борьбы и ставшего закаленным в боях с басмачами бойцом. В этом романе есть все, что должно быть в классическом приключенческом романе: благородные герои и коварные злодей, любовь и ненависть, настоящая дружба и предательство. Схватки с басмачами и борьба с экстремальными природными условиями. Замечательно прописанные характеры героев, быт и обычаи памирских киргизов и суровая, завораживающе прекрасная природа. Английское издательство в своем предисловии к «Джуре» называет Георгия Тушкана советским Фенимором Купером и сообщает своим читателям, что «со времени «Последнего из могикан» мы не читали повести, так насыщенной волнующими происшествиями и оригинальными характерами, как «Джура» «. Единственное что портит впечатление — это очень длинная, занудная и абсолютно ненужная вторая глава. Многие мои знакомые именно на середине второй главы бросали читать эту книгу и совершенно зря. Проявите терпение и дальше вы не пожалеете ) Роман дважды экранизирован, оба фильма достойны того, чтобы их посмотрели.

Оценка: 9
– [  8  ] +

Ссылка на сообщение ,

Читали с братом еще в школе, в начальных классах, ходили под впечатлением от прочитанного долгое время, даже сейчас помню эти приключения, как переживал с Джурой все события, как он «прогрессировал» в развитии:)

P.S. После этой книги женщинам не давали готовить плов))), его исключительно должен делать мужчина!

Оценка: 10
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

А фильм, кстати, тоже интересен. Жаль, что его очень давно не показывают. Книгу прочла уже после просмотра фильма, что конечно сказалась на восприятии. Все время переводила мысленно сцены из книги на « пленку».

Оценка: 8
– [  14  ] +

Ссылка на сообщение ,

Эта книга -образец того, как надо писать приключенческие романы. Прошло много лет, но книга не устарела, наоборот, сейчас она стала еще более интересной, в ней нет картонных героев, но в ней есть то, что особенно ценно во все времена превращение дикаря в человека, мужество и благородство, честь и стойкость, любовь и верность. И пусть ушла в прошлое та империя, но все равно она пыталась нести свет и добро там, где другие империи только грабили и множили угнетение. Равенство мужчины и женщины, образование, медицина -взамен средневековой родоплеменной дикости -вот, что несла ушедшая в прошлое империя СССР. Все люди равны и едины -великая мечта. Вспомним как Джура вспоминает про род Хадырша и слышит в ответ, что при большевиках все люди равны и не по происхождению судят, а по личным заслугам... Была мечта... и ведь в самом деле из дикарей сделали более менее цивилизованных людей. Ненадолго. Лет на семьдесят... Это очень ценный справочник по этнографии, истории,по культуре и психологии тамошних народов.

З.Ы. Хотя вообще то не будучи знатоком алайских горцев, отмечу что там может и в самом деле говорили так как пишет автор, особенности произношения -это нечто в тех краях.

Оценка: 10
– [  11  ] +

Ссылка на сообщение ,

После отзыва Beksultan мне трудно что-то добавить. Он описал свои ощущения с позиций человека, знающего это все изнутри. Я никогда не был в Киргизии, не знаю их обычаев, сказок и верований, но как же мне было интересно читать «Джура». Могу только порадоваться за английское предисловие. Очень верно подмечено по поводу Фенимора Купера. Ведь, читая в детстве этот роман, я действительно воспринимал его как родственное произведение. Описание природы, быта, устоев, становление Джуры, его «человеческое взросление» — все это очень напоминало произведения из жизни индейцев. Но я ни разу не воспринял этот роман, как какое-то подобие или перерисовку Г. Тушканом на наш лад. Видно было, что автор очень досконально знал или изучил предмет перед написанием. А те нюансы, которые Beksultan привел в своем отзыве, я и не мог бы уловить, т.к. не жил в тех краях. В любом случае впечатления от прочтения были яркими и запоминающимися, а воспоминания о книге живы до сих пор. Как и светлая память о Авторе! Спасибо ему за это!

Оценка: 8
– [  33  ] +

Ссылка на сообщение ,

В предисловии к английскому изданию романа автора назвали советским Фенимором Купером. С этим не поспоришь.

Примечательно, что в Великобритании книга вышла в 1944 году, то есть в самый разгар Второй Мировой войны. Еще более удивительным покажется все это, если вспомнить, что в самом романе англичане показаны не с самой лучшей стороны.

Для меня это еще один довод в пользу несомненного великолепия романа.

В детстве я эту книгу прочел с восторгом. Не забывайте, что мое восприятие было свободно от восхищения экзотикой, которая в глазах других читателей добавляла немало очков к впечатлению от книги. Мне, выросшему в горной деревне, ездившему на яках, пожившему в юрте, знающему вкус мяса архаров и яков, знающему каково это – переходить через высокогорный перевал пешком или верхом, ничто не мешало воспринимать остальные достоинства этого замечательного романа.

Отмечу сразу, что это образцовый пример приключенческой книги. И как же она смачно и вкусно написана! В книге нашлось место всему – тут и схватки с басмачами, экстремальные условия высокогорья, суровый быт горцев, хитрые и опасные басмачи, фанатики-фидаи и шпионы-пандиты и не менее опасные и хитрые агенты ГПУ, которые за свою крутость удостаиваются от противника прозвища «Тысячеглазый». Великолепные диалоги, читая которые, крякаешь от восторга – столько в них драйва. Отрезанный от мира горный поселок, жители которого можно сказать, живут почти в каменном веке — непривычно было читать про киргизов, никогда не видевших лошадей.

В книге очень много интересных и довольно точных деталей. То, что в гостях, не принято дуть на кумыс или, что еще оскорбительнее, выливать недопитый кумыс на землю. А уж вылить недопитый кумыс в огонь, как сделал один из героев книги, русский геолог – это вообще полный абзац. То, что при восхождении на иные перевалы лошадям разрезают для большей выносливости ноздри, а при спуске, стаскивают их по льду, связав ноги. В книге нашлось место даже старой киргизской байке (а может и не байке), что жители равнин на границе с Афганистаном настолько ценят целебную силу мяса уларов (кстати, я их ел), что, не имея возможности достать само мясо, заманивают путников-киргизов, убивают и съедают их, веря, что раз человек пробовал мясо уларов, то целебная сила перешла и на него самого.

Отмечу также, что в качестве названий некоторых глав взяты киргизские пословицы. Вообще названия глав в романе великолепны. Читаешь их и теряешь голову, хочется поскорее прочесть главу, настолько они завлекательны.

Разве что транскрипция киргизских слов, имен и названий иногда вызывает нарекания. Название одного и того же перевала приводится, то как «Кичик-Алай», то как «Кечик-Алай». Да и названия духов – «арвах» и «альбесты» вызывают легкое недоумение. На самом деле духов в киргизском языке называют «арбак» и «албарсты». Впрочем, в книге упоминается, что язык киргизов Алайской долины испытал сильное влияние узбекского языка. Может из-за этого.

Очень было интересно следить за трансформацией главного героя. Из дикого охотника, живущего почти по звериным законам, готового убить и ограбить гостей-путников, за то, что понравились их вещи, способного ударить женщину, он постепенно превращается в дисциплинированного и упорного бойца, настоящего патриота, готового защищать Родину и своих соотечественников.

Оценка: 10


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх