FantLab ru

Генри Джеймс «Поворот винта»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.20
Голосов:
221
Моя оценка:
-

подробнее

Поворот винта

The Turn of the Screw

Другие названия: Объятия страха; Призрак

Повесть, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 42
Аннотация:

Молодая гувернантка приезжает в богатое загородное поместье, чтобы стать воспитательницей двоих осиротевших детей — Майлза и Флоры. С первого же дня пребывания в усадьбе девушка против своей воли оказывается затянутой в водоворот таинственных, мистических событий. Чем на самом деле являются инфернальные видения героини? И какой по счету поворот винта, нагнетающего нервное напряжение, окажется для нее критическим?

© Lost
Примечание:

В 1997 году Хилари Бэйли написала вольное продолжение под названием «Miles and Flora».


Входит в:


Награды и премии:


лауреат
Фэнтези: 100 лучших книг / Fantasy: The 100 Best Books, 1988

лауреат
Хоррор: 100 лучших книг / Horror: 100 Best Books, 1988

Экранизации:

«Поворот винта» / «The Turn of the Screw» 1959, США, реж: Джон Франкенхаймер

«Невинные» / «The Innocents» 1961, Великобритания, реж: Джек Клейтон

«Призраки усадьбы Блай» / «The Haunting of Bly Manor» 2020, США, реж: Киран Фой, Лайам Гэвин, Бен Хоулинг и др.



Похожие произведения:

 

 


Повести и рассказы
1973 г.
Повести и рассказы
1983 г.
Объятия страха и другие истории, исполненные неизъяснимого ужаса
1991 г.
Ловец человеков
1993 г.
Шедевры английского готического рассказа. Том 1. Голос в ночи (1870-1913)
1994 г.
Дьявольский вальс
1994 г.
Поворот винта
2005 г.
Зверь в чаще
2006 г.
Готический рассказ
2009 г.
Призрак
2009 г.
Торжество тьмы
2010 г.
Поворот винта
2011 г.
Поворот винта
2015 г.
Поворот винта
2019 г.
Няня
2020 г.

Аудиокниги:

Поворот винта. Зверь в чаще
2005 г.

Издания на иностранных языках:

The Second Century of Creepy Stories
1937 г.
(английский)
A Treasury Of Gothic And Supernatural
1981 г.
(английский)
A Gothic Treasury of the Supernatural
1981 г.
(английский)
The Arbor House Celebrity Book of Horror Stories
1982 г.
(английский)
Nursery Crimes
1993 г.
(английский)
A Gothic Treasury of the Supernatural
1995 г.
(английский)
H. P. Lovecraft's Book of the Supernatural: 20 Classic Tales of the Macabre
2006 г.
(английский)
The Turn of the Screw
2020 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  15  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Много слышал о «Повороте винта», в том числе и много хорошего. Вроде как признанный шедевр готического романа, кое-кто даже назвал его классической историей о привидениях (это был Стивен Кинг :wink:), но каково же было моё разочарование, когда я наконец прочёл эту повесть.

Сразу скажу — не понравилось. По всем фронтам не понравилось. Во-первых роман абсолютно устаревший в плане языка и стиля. Читать сложно, приходится продираться через текст с боем. Во-вторых: никогда не считал себя идиотом, но признаюсь честно — если бы не обширные комментарии, периодически встречающиеся по тексту романа да не хорошая рецензия вместо послесловия, я бы не понял и десятой доли того, что происходило на страницах «Поворота винта«! Автор не просто напускает туману, он, зачастую, вообще ничего не говорит, а лишь многозначительно отмалчивается. К середине повести этот приём уже начинает изрядно раздражать.

И вообще, весь «Поворот винта» — это какие-то смутные подозрения, расплывчатые догадки и однообразные намёки на нечто зловещее, опутывающее всех обитателей поместья Блай. Диалоги бессодержательны; событий практически нет. Собственно, абсолютно весь роман, со всеми его мелочами, нюансами и поворотами сюжета, можно пересказать пятью-шестью не очень-то длинными предложениями.

Искренне не понимаю восторгов тогдашних критиков по поводу этого произведения. Готический роман? Да нет, читать было скучно. А напугать он может разве что частотой применения слова «испорченность», которое автор использует к месту и не к месту (зачастую последнее).

Да, можно было бы многое списать на время создания романа: всё ж позапрошлый век! Мол, тогда и язык был другой, и нравы более строгие, и представления об «ужасном» не столь... гм... ужасны. Однако никаких скидок делать не буду. Хотя бы потому что так и подмывает сравнить творение Генри Джеймса с рассказами Эдгара Аллана По, чья готика не устарела ни на йоту, хотя писана за полвека до «Поворота винта». И читаются его рассказы просто здорово в отличие от. И ужасные вещи там называются своими именами в отличие от. И — самое главное! — читать их страшно! В отличие от.

В целом — скучная и неинтересная книга. Перечитайте лучше «Падение дома Эшеров» от старины По.

Оценка: 3
–  [  14  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Вчера я дочитала эту всемирно известную новеллу. По ней даже есть опера Бенджамина Бриттена, о чем я по своей темноте естественно не знала. Ну вот. Мне понравилось. Хорошо читается, держит в напряжении. Начинается как хороший вкусный готический роман, с описанием старинной усадьбы с «башнями», парка, семейных тайн и недомолвок. Потом перерастает в чистой воды психологическую зарисовку, местами весьма современно выглядящую, кстати. Единственное что — книга написана давно. Поэтому, многие вещи там указаны полунамеками, очень скромненько, и часто вообще применяется одно слово — «испорченность», причем совершенно к разным типам поведения и ситуациям. Скажу прямо: если бы я предварительно не прочитала рецензию, я могла бы и не догадаться, что в отношениях привидений усадьбы Блай и детей присутствуют инфернально-однополые мотивы. Хотя даже зная это, я все равно часто склонялась к мысли, что толковать произведение надо по второму предложенному автором сценарию, а именно, что гувернантка страдает расстройством психики, и все это происходит только в ее воспаленном мозгу. Дело в том, что с самого начала я заметила в ее поведении болезненную сосредоточенность на мелочах, постоянное их фиксирование, анализ, как бы коолекционирование и нанизывание друг на друга. Где то я читала, что такое внимание к мелочам свидетельствует о психичсеком расстройстве. Так что вспомнив это, я уже никак не могла отделаться от такого толкования. Хотя финал вроде бы указывает все же на то, что все это, включая привидений, имело место быть. Интересная книга; всем рекомендую.

Оценка: 9
–  [  10  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Поворот Винта напоминает по составляющим готическую повесть про призраков. В то же время, вот уже больше столетия широкая публика бьется над различными вариантами интерпретации этой повести. Существуют различные подходы: и психологический подход, и фрейдистский, и марксистский, и классический, и синтетический... А мы то считали Поворот Винта простой готический историей. Смешно то, что история Джеймса лишь по ингредиентам напоминает таковую, в самом деле являясь куда более глубоким произведением. В то время, на пороге 20 века были бурно популярны истории про призраков, наверное, более популярны, чем сейчас зомби тематика, например. Сам Джеймс известен тем, что увлекался психологией и парапсихологией, так что неудивительно, что он взялся за за работу в этом жанре.

Язык его повести великолепен, использование различных стилистических приемов и сложносочиненных предложений украшают книгу.

В настоящее время написано немало многостраничных работ, посвященных анализу произведения. Если обобщить, можно выделить 2 подхода: призраки существовали в реальности и второй-это плод воображения гувернантки. Текст построен так мастерски, что дает основание для обоих версий. Я, однако придерживаюсь своей версии, что призраки все-таки существовали, но, в тоже время и что гувернантка была не в себе. На это указывают различные признаки и, как мне кажется, такой вариант вполне уместен. Стоит только изумляться совершенству письма, различным отсылкам и деталям.

Эта повесть считается знаковым произведением, она дала толчок развитию и оказала влияние на всю модернистскую литературу, включая таких писателей как Джеймс Джойс, Томас Пинчон, Вирджиния Вульф и др. Поворот винта определил и послужил основой такого направления в искусстве, как «ненадежный рассказчик», впоследствии использовавшийся во многих книгах и фильмах. Дебаты о значении этой истории вряд ли когда-нибудь умолкнут и прослужат темой для размышления еще многих поколений. Поворот Винта не займет много времени для прочтения, однако куда больше времени для осмысления. Это очень утонченное произведение, балансируещее на самой грани; не легкое для восприятия и понимания, так что далеко не все оценят его. Если нужно что-нибудь из готического ужаса, то лучше обратиться к Дракуле Брэма Стокера, Поворот Винта куда более сложное произведение. Поворот Винта можно назвать обязательным чтением для всех людей, интересующихся литературой. Моя оценка 9 баллов

Оценка: 9
–  [  9  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Очень странная книга, неоднозначная. С одной стороны — это, безусловно, эксперимент со стороны Джеймса, успешного писателя, интересующегося психологией и мистикой, многоплановое и сложное произведение с максимально открытым для восприятия сюжетом. А с другой стороны — однако это уже моё личное мнение — это эксперимент не вполне удачный. Начать следует с того, что я придерживаюсь версии с психологической болезнью главной героини. По сути, автор слишком усердствует, показывая нам её совершенно алогичные заключения из вполне себе логичных событий, реплик, интонаций. Единожды сделав вывод о мистической подоплёке событий (видимо, это и есть тот самый «поворот винта», событие, определяющее все последующие), гувернантка в каждом действии видит лишь подтверждение своей ложной теории. А миссис Гроуз, слабая личность, подпадает — хотя и не до конца — под влияние этой мании и тоже оказывается в паутине сомнений, опутавших усадьбу Блай. В неоднозначности трактовки и сложности замысла я вижу главные достоинства повести. Главным же минусом является, как ни странно, монотонность повествования и некая сумбурность в изложении авторских мыслей. Например вот этот диалог:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

»- Эту историю не с чем сравнивать. Я не знаю ничего страшнее.

- Неужели нет ничего страшнее? — помнится, спросил я».

И так практически во всех диалогах, они просто наполнены бессмысленными вопросами и ещё более бессмысленными ответами. Иногда реплики вообще на первый взгляд кажутся несвязными, косноязычными, словно в стремлении всё ещё больше запутать автор решил исковеркать текст. Приходится напрягать серое вещество и перечитывать диалог заново, стараясь понять, что именно персонаж имел в виду. Быть может, дело в переводе? Не знаю. Как, впрочем, и того, стоит ли эта книга прочтения.

Оценка: 6
–  [  8  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Осилила до конца эту повесть только со второго раза, и то лишь из упрямства. «Поворот винта» советовала бы почитать только студентам-психиатрам, которым любопытно, как видят мир шизофреники.

Рассуждения главной героини словно скопированы с больного шизофренией. Мне приходится время от времени общаться с женщиной, которая страдает этой болезнью (сразу оговорюсь, что шизофрения бывает разная и не у всех проявляется именно так, как описываю). Так вот, манера моей знакомой рассуждать и делать выводы — один в один, как у героини повести. Это выстраивание фантазий на основе реальных, обыденных событий, галлюцинации, полная уверенность в собственной правоте и невозможность переубедить, ощущение себя жертвой темных сил, испуги на пустом месте, нелогичные поступки. Это и ощущение себя одиноким и храбрым героем, который из последних сил, в душевном надрыве самопожертвования, противостоит чему-то адскому. Героиня приписывает другим людям мотивы поступков, которые не обязательно соответствуют реальности, и сомневаться в своих бредовых «догадках» не спешит. В повести показан даже индуцированный бред, когда

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
гувернантка умудрилась на некоторое время убедить служанку, что темные силы угрожают детям.

Финал я также не оценила.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Никакой развязки не произошло. Девочку куда-то временно увезли, и что? Мальчик умер, и что? От чего умер, неужели на ровном месте?
Поведение и рассуждения гувернантки настолько нелогичны, что мне было трудно понимать сюжет.

Насчет затянутости повествования и сложного в восприятии языка тут уже писали в других отзывах, повторяться не буду.

Я не имею ничего против литературных произведений с неоднозначным финалом. Но в данном случае после чтения у меня осталось только недоумение и вопрос «и что?».

Оценка: 3
–  [  7  ]  +

Ссылка на сообщение ,

У меня это произведение вызвало неоднозначную реакцию. С одной стороны, я согласна с теми, кто считает его затянутым, нудным и сложным для восприятия, но с другой — надо отдать ему должное, меня не могло не подкупить столь щедрое и заманчивое предложение автора, как возможность порассуждать. Начну с того, что одержимость главной героини стала очевидной для меня уже довольно скоро. Выводы, которые она делает, основываясь лишь на собственных впечатлениях от увиденного, не делает их хоть сколько-нибудь ценными. Меня искренне удивляет ее нежелание найти реальные подтверждения своим же гипотезам. Героиня вроде бы пытается во всем разобраться, при этом откровенно бездействуя. Заняв позицию «стороннего наблюдателя» она якобы ведет расследование, а на самом деле лишь упивается своей безумной фантазией и продолжает себя «накручивать» (повороты винта?). Почему бы для начала не подсобрать фактов? Почему нельзя было написать письмо в ту же школу с требованием разъяснить причины отстранения мальчика от учебы более подробно и конкретно? Почему нельзя было спросить у детей напрямую — видят ли они призраков и не боятся ли их? Почему нельзя было выяснить у миссис Гроуз об истинной природе отношений детей с их наставниками? Вместо этого она мучает себя и других бесконечными подозрениями и истерическими проявлениями своего неуравновешенного характера и весьма расшатанной нервной системы... Не получив ответы на эти первостепенной, на мой взгляд, важности вопросы, я начала испытывать сильнейшее разочарование от книги, которое достигло своего апогея в конце. И неизвестно, какое бы у меня в итоге сложилось мнение об этом произведении, если бы не спасительная статья Головачевой, из которой я узнала, что нераскрытая интрига и двойственный смысл сюжета — это и есть задумка автора. Ну что ж, замысел удался. Браво!

Оценка: 6
–  [  6  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Не знаю (и, если верить Википедии, никто не знает), это Генри Джеймс хотел написать честный ужастик о призраках или принялся бегать по лужайке с радостными криками «Ненадежный рассказчик! Ненадежный рассказчик!» В любом случае, написано очень плохо.

«До сих пор никто не знает этой истории, кроме меня. Уж слишком она страшна. Эту историю не с чем сравнивать. Я не знаю ничего страшнее. Да... по ужасу... по леденящему ужасу... По сверхъестественной жути, по страданию и по мукам» («Nobody but me, till now, has ever heard. It’s quite too horrible. It’s beyond everything. Nothing at all that I know touches it. For dreadful—dreadfulness! For general uncanny ugliness and horror and pain»).

В результате Джеймс временами достигает вершин непроизвольного комизма, достойных если не Лавкрафта (с ним тягаться трудно), то Чернышевского.

«Они были похожи на херувимов из анекдота, которых — морально, во всяком случае, — не по чему было отшлепать».

«Так продолжалось все время, пока незнакомец — и, сколько помнится, была какая-то странная вольность, что-то фамильярное в том, что он был без шляпы, — пронизывал меня взглядом со своей башни при меркнущем свете дня, именно с тем же вопросительным и испытующим выражением, какое внушал мне его вид».

«Мало-помалу, уступая моему нажиму, она рассказала мне очень многое, но маленькая тень на изнанке ее рассказа порой касалась моего лба, подобно крылу летучей мыши».

Ну, и так далее. «Сделайте мне красиво», которое слишком часто принимают за изящество стиля.

На редкость нелепое произведение, весь смысл существования которого — как в том анекдоте про солонку, — в том, чтобы после Джеймса Редьярд Киплинг написал гениальный рассказ «Они». А что «Они» известны куда меньше, чем «Поворот винта», — ну, так известно, в каком мире мы живем.

Оценка: 4
–  [  6  ]  +

Ссылка на сообщение ,

С первой главы уже начинается предупреждение, о том что это очень страшная история, такие напутствия уже сразу вгоняют в сомнения, будто автор сам не уверен в том что пишет. Да и в целом вступление повести очень затянутое, можно было бы все кратко изложить без всех этих замышленных интерлюдий.

После прочтения первых трех глав уже стало понятно что тут очень все сложно обстоит в написании языка и стиля, буквально нужно все читать внимательно,вдумываться в строчки,хотя по сути слишком много лишнего и заунывного,так что читать пришлось долго и порой откровенно говоря приходилось клевать носом.

Вся затея основанная на внутренних переживаниях,страхах, неуверенности в себе, в течении всей повести по моему перебор,как таковых действий не замечается и решительности тоже. Образ персонажей не всех ярко вырисовывается,особенно это касается негативных личностей. Вот и приходится догадываться обо всем основываясь на сплетнях экономки и няни,которые иногда вообще сводят в тупик. Ближе к середине появляется огромное желание взять и бросить книгу куда подальше, но теша себя надеждами что в психологическом триллере развязка произойдет в самом конце меня что то останавливало.

Но к сожалению концовка повести ничего толком и не раскрыла. Опять таки надо строить догадки и прибегать к фантазии о многих моментах, что уже как то не очень хочется.

Не стал бы пожалуй советовать эту повесть к прочтению, тем более для любителей хоррора, так как его тут и нет вовсе, 132 странницы материала, который можно было бы при всем желании сократить до 50-70 странниц, вот и получилась мистика с трудным языком написания и невнятными действиями. Для любителей почитать что нибудь о привидениях посоветовал бы лучше Питера Страуба «История с привидениями».

Оценка: 5
–  [  6  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Понравилось именно своей недосказанностью. Давно заметила, что меня в большей степени пугают не красочно изображенные выпущенные кишки, кровища и разнообразные монстры, а лишь намеки на нечто ужасное. К примеру, в кино «Пиле» и «Хостелу» предпочитаю «Пикник у Висячей скалы» и «Паранормальную активность». Воображение не откажется нарисовать самые кошмарные вещи, поэтому многочисленные намеки Генри Джеймса на «испорченность» действуют на меня гораздо сильнее, чем графические описания той самой испорченности, в которых сейчас нет недостатка (и не только в слэш-произведениях).

На мой взгляд, история о привидениях, которая хочет выглядеть реалистичной, должна быть именно такой, как «Поворот винта». В конце концов, существование потустороннего мира и его неприкаянных сущностей пока не доказано (но и не опровергнуто), так что любое повествование, принимающее их как данность, автоматически становится чистой фантастикой. Генри Джеймс описал события, которые вполне могли произойти в реальности, а потому особенно страшные, в том числе и своей непознаваемостью. Вполне возможно, что героиня не совсем здорова психически. Но, может быть, именно таким людям в силу особенностей восприятия проще увидеть и почувствовать явления призраков и т.п.? И это еще один плюс книге: она заставляет думать, фантазировать, строить версии. О ней можно поспорить, а не просто поделиться вострогами или обсудить кто из героев на ком женится после официального окончания истории.

Оценка: 9
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Кошмар. В том смысле, что никчёмная пустая книга. Автор нагнетает атмосферу, и отчасти ему это удаётся — но никакого развития действие не получает. Диалоги пустые, кажется, что они созданы исключительно с целью заполнить пустые страницы. Нудность и однообразие к середине начинают действовать на нервы.

Герои как один зажатые и не способны адекватно воспринимать окружающий мир и реагировать на него.

Мелкомасштабность — лейтмотив всей повести. Мелкие проблемы, полунамёки, о которых тут же забывают сами герои — в общем, плюсы этого произведения искать надо под микроскопом.

Оценка: 5
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Эта книга, написанная в 1898 году, легла в основу более пятнадцати фильмов/сериалов и даже оперы и породила огромное количество теорий и толкований. Сюжет «Поворота винта» одновременно и прост, и сложен своей многослойностью; этот клубок можно разматывать бесконечно, до хрипоты споря, чьи же теории верны.

Героиня приезжает в удалённое поместье в качестве гувернантки для осиротевшей девочки. У девочки есть брат, который вскоре присоединяется к ним. До героини в доме уже была гувернантка, мисс Джессел, но она погибла, как и слуга дяди детей, Питер Квинт. И в какой-то момент героиня понимает, что видит призраков, которые, по её мнению, стремятся навредить детям. Джессел — девочке, Квинт — мальчику.

«По её мнению» — важная ремарка. Один из главных вопросов, анализируемых в посвящённых «Повороту винта» работах: были ли призраки? В книге нет ни одного прямого доказательства их существования. Более того, в книге нет ни одного прямого доказательства их желания навредить детям. Зато легко заметить, насколько нервозна и напряжена героиня, как удушлива её забота о детях, как она впивается в них мёртвой хваткой, демонстрируя признаки не вполне психически здорового человека, как ревностно и параноидально оберегает их от выдуманной (в теории) проблемы.

Я склоняюсь к мысли, что не важно, реальны ли призраки. Они вполне могли существовать, но лишь как безмолвные свидетели происходящего. Вообще, фигурам Джессел и её любовника, Квинта, как по мне, читатели уделяют слишком много внимания. Существует даже теория о гомосексуальном подтексте их отношений с детьми — о лесбийских переживаниях девочки и аналогичных — мальчика, направленных, соответственно, на Джессел и на Квинта. Якобы, сестра Генри Джеймса была лесбиянкой, а сам он испытывал схожие чувства к людям своего пола, и так он решил отобразить это в книге.

Ссылались и на увлечённость автора фрейдизмом, и на фаллический символ того самого винта, фигурирующего в названии. Однако в тексте нет ни одного намёка на достоверность этой теории. Более того, автор прямо даёт понять, насколько не важны для истории Джессел и Квинт, опуская даже подробности их смерти, не говоря о жизни. Да, были такие люди, да, не очень хорошие и порядочные, да, умерли. Всё. Остальное — домыслы и фантазии героини.

А вот что я увидела вполне чётко — это подтекст педофилии. Героиня очень быстро теряет интерес к девочке, как только та перестаёт слушаться. Но вот мальчик ей нужен, его «можно спасти», как ей почему-то кажется. Героиня буквально одержима им.

Но даже если отбросить все теории и подтексты, на поверхности лежит одно: любовь героини к чужим детям неадекватна. Она то идеализирует их, превозносит едва ли не до святых и практически молится на них, то, когда встречает отпор и неповиновение, резко демонизирует детей, готовая обвинять их во всех смертных грехах. По тексту и впрямь может показаться, что дети — зло во плоти: хитрят, изводят бедную гувернантку. Но текст-то подан через призму восприятия героини. А что может увидеть нормальный не предвзятый человек? Перед нами — обычные дети, которые иногда ведут себя хорошо, а иногда плохо, которые могут шалить, не слушаться, играть, не понимать каких-то вещей. К тому же, дети, потерявшие обоих родителей. Героиня пытается убедить нас в том, что с детьми что-то не так, но на самом деле что-то не так с ней самой. И в этом, я считаю, гений автора: по-настоящему, до жути, пугают не призраки, которые служат просто фоном истории, а сама героиня. То, как она душит, давит детей собой, своей опекой, своим авторитетом. И не только детей, но даже домашних слуг. От болезненности её воспалённого мышления становится не по себе. Примечательно и то, что до самого конца она остаётся безымянной.

Финал мне сначала не понравился. Я отложила книгу и подумала: «Ну чё за хрень?» Но чем больше я размышляла над сюжетом, тем больше проникалась финалом. Да, он идеально подходит книге.

Но в книге есть и недостатки. Очень тяжёлый путанный слог, например. Чтобы начать вникать в текст, нужно поймать ритм, вчитаться, но это дастся далеко не с первых страниц. Хотя мне непонятны претензии к словам, употребляемым героиней: «питомцы», «испорченность» в адрес детей, и так далее. Это проза XIX века, что вы хотите? Современного слэнга?

Ещё один минус — очень долгое вступление. Оно в принципе лишнее: сюжету не нужны не все эти персонажи, мелькающие до начала основной истории, не первый рассказчик. Важным может быть разве что упоминание о любви героини, дескать, она в кого-то влюбилась. Но в кого? Пояснений не даётся. Проскальзывают намёки на влюблённость в дядю детей, но мне это кажется банальной жаждой признания: посмотрите, как я идеально управляюсь с детьми, какая я благочестивая и воспитанная. Любви я не заметила.

За вычетом этих двух недостатков остаётся 8 баллов из 10. Ещё не раз перечитаю эту неоднозначную повесть.

Оценка: 8
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Я не люблю, когда автор нагнетает на пустом, недоговаривая, устрашая, он сделал такое, он его научил такому... Я хочу знать, что это «такое», потому что, то что мой развращенный мозг может придумать, не имеет скорее всего никакого отношения к тому, что придумывал автор, особенно тогда, когда на улицу нельзя было выйти без шляпы, это было уууу как неприлично. Но в этом произведении автор специально все сделал так, чтобы окружить нас недомолвками, потому что его главная героиня почувствовала и подумала, все в разряде ощущений) Эти «уууу» выведены в произведении в парадигму. И поэтому я не могу махать своим флагом «да что с автором не так», потому что вижу, что все очень так, все четко продумано для определенного саспенсного эффекта и эффект достигнут) Автор держит благодаря чувственной стороне произведения нас в напряжении давая возможность вариться в своих пороках. Ведь если отбросить собственное воображение, ничто не говорит в пользу того, что мы напридумали сами)

И если я отступаю с вопросом «да что там, что», то у меня не перестают возникать вопросы иного плана. Например, как часто встречались во время жизни автора такие дурные девицы, которые видят нечто?) Судя по моде на спиритизм, их и правда было много и нет ничего удивительного, что появился именно в это время «Поворот винта». Ты понимаешь, чем вдохновлялся автор, кто его героини и на чем они росли, в какой обстановке варились. Мимо тема призраков их не могла пройти.

Произведение любопытное, но я умудрилась раньше увидеть концовку в фильме по мотивам (это я по мере чтения поняла что видела) и уже знала, чем дело кончится, хоть автор не был так прямолинеен с тем, что сделала гувернантка в отличие от режиссера. Мне жаль, что в книге все же остались незавершенные линии, но тут и понятно, завершать их цели у автора не было, не про это у него произведение и именно поэтому он избежал прямолинейности своего произведения.

Удивительно, что до сих пор такое довольно старое произведение держит в напряжении. Наше время вроде бы насыщенно призраками, необъяснимым и объяснимым, но завораживающим, и все же «Поворот винта» втягивает тебя своими недомолвками в собственную голову, и ты уже в ловушке, ты уже идешь ровно по той тропинке, которую задал автор и становится незаметно, что время ушедшее и книга старая.

Оценка: 9
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Книга показалась абсолютно непримечательной. Во всяком случае, для настоящего времени. Язык, через который продираешь с трудом, который наскучивает тут же. Множество ненужных рассуждений, переливание из пустого в порожнее, повторение одного и того же по нескольку раз. Скучно. Хотя действительно складывается впечатление, что писала женщина — очень уж по-женски написано. Всё сократить — и получится рассказ на 10страниц. К тому же, мистика какая-то уж чересчур топорная. Никаких примечательных мыслей, ради которых стоило бы читать, я не нашла.

Оценка: 4
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Всё подряд мы тогда смотрели. Как с голодного края до хлебного города добравшиеся. До земли обетованной, где по три урожая в год с одного куска земли. И никакого троеполья, никакого «под паром». Неостановимый конвейер счастья. Начало 90-х и коммерческие телеканалы. На самом деле определение «пиратские» подошло бы лучше. Но тут уж... Мы же с голодухи были, понимаете?

В «Ночевала тучка золотая» Приставкина есть эпизод, когда оголодавшие детдомовцы по дороге на Кавказ проезжают на поезде через всесоюзную житницу, Кубань. Война идет, никакого порядка и расписания. Теплушки с детьми встают в чистом поле на целые сутки. Совсем рядом — туда и назад метнуться, заманчивая какая-то овощ зреет. Выходить строго запрещено, а воровать стыдно (так в советско-детдомовской школе учили). Да только голодное брюхо к ученью глухо. Пацаны, они близнецы, выбираются из вагона и тырят полные пазухи этих огурцов-переростков. Им почем знать, как в реальности огурцы должны выглядеть? Может до подмосковного детдома какие-нибудь бракованные доходили?

И они набивают животы сырыми кабачками. До отвала, от пуза. А после, ну, вы понимаете? Я к тому сейчас, что среди фильмов, которые довелось тогда посмотреть, случались действием очень похожие на сырые кабачки. По крайней мере, один такой помню. «Поворот винта» по Генри Джеймсу. Он в 92-м вышел, наши оперативно подсуетились с милым сердцу тогдашнего киномана гнусавым одноголосым переводом. Вуаля — ужасы с доставкой на дом. Самое свежее, никаких тебе тупых зомбей и поднадоевших уже к тому времени вампиров — призраки. Смесь викторианского романа с готическим, все донельзя рафинированно.

Посмотрела и надолго ощутила особый сорт душевного расстройства. Не понос (простите), но тошнота и температура, и вялость — все симптомы пищевого отравления неподходящим продуктом. Потом прошло потихоньку, даже и забылось. Подспудно где-то сидело в душе занозой. Зазубренным и нечистым инородным предметом. После, два или три года спустя, наткнувшись на книгу, поняла — читать не хочу, но буду. Надо как-то вынимать эту мерзость. По принципу «клин клином» или «подобное подобным».

И прочитала странную, больную, извращенную историю. В которой то ли над бедными осиротевшими, никому не нужными детьми сотворено надругательство. То ли сами эти дети настолько изначально глубинно порочны, с таким наслаждением измываются над бедной своей гувернанткой. В общем, еще хуже стало. Она так и осталась для меня скверной историей о людях, максимально исказивших замысел Творца в отношении себя. И не вспомнила бы долго еще. Да только есть в моей жизни другая история. Любимая до щенячьего визга.

Никто не разделяет моего восхищения «Тринадцатой сказкой» Дианы Саттерфилд. Максимум — кивнут, занятная история. А то и вовсе плечами пожмут. Для меня открытие нулевых. Целое десятилетие, за которое столько прочитано было. От, прости Господи, Донцовой до Акунина. И Кинг, и Пратчетт, и Лазарчук (ну, это кого больше всего люблю). И много-много Платовой и, да вот хоть Пелевин. Как среди таких архипелагов не затерялся крохотный единичный островок?

Все просто. Это настолько мое, насколько вообще может существовать на свете специально для тебя написаная книга. Лучший роман о природе близнецовости, рассматривающий явление во всех возможных аспектах: насильно оторванные друг от друга люди, самой судьбой предназначенные существовать в тандеме; одиночество в квадрате, в кубе, в десятой степени, сопровождающее Близнецов, из которых вырвали-вырезали партнера; но и возможность в процессе поиска себя, найти в другом человеке того, кто станет ближе тебе, чем кровный родич.

Эта вещь о совершенной одержимости Близнецов текстами. О взаимных обращениях, сопровождающих их на протяжение жизни: людей в истории, истории в людей. О любви к разным языкам, на которых говорят люди, о ненужных, на первый взгляд, в наш прагматичный век усилиях, затрачиваемых Близнецами на освоение и овладение ими. Ты просто приспосабливаешь вокабулярный аппарат к тому, чтобы понять своего, когда встретишь и суметь сказать так, чтобы он понял — ты свой. Оттачиваешь и шлифуешь инструмент понимания. О «Тринадцатой сказке» я могу говорить долго и без остановки. И без какой бы о ни было внешней связи с предметом. Вернемся.

Там есть момент, когда гувернантке Эстер подбрасывают вместо читаемой ею книги сочинение господина Джеймса. «Эта книга, — с негодованием говорит молодая женщина, — Написана человеком, который очень мало знает о детях и совсем ничего не знает о гувернантках». Не могу не согласиться (имея в виду собственное педагогическое образование и опыт общения с детьми). Но именно этот эпизод, с подброшенным романом, как-бы говорящим: Тебе здесь не место, не уберешься — худо будет. Так вот, именно это напомнило о «Повороте винта» и странной цепью ассоциаций привело к «Тучке золотой» и, знаете ли вы, знаете ли вы, милостивые господа, что самое главное? Эти истории невероятно, потрясающе похожи.

В обеих речь об осиротевших близнецах. До которых никому нет дела, и помрут завтра — невелика забота. Неважно при этом, что одна пара обитает в ветшающем британском поместье, а другая — советские детдомовцы. Те и другие по праву рождения могли бы претендовать на лучшее из возможных образование и воспитание, а растут, как сорная трава, сами по себе. Неважно даже, что одна пара девочки, а другая — мальчики. Они близнецы, одно целое и вдвоем они — сила, умеющая противостоять жестокому равнодушному миру, который растопчет одиночку, не заметив.

Там и тут в мир одиноких детей входит молодая женщина, казалось бы, искренне привязанная к ним, исполненная добрых побуждений, желающая помочь в социальной адаптации. И в обоих случаях предает, прежде навредив, напортив, сколько возможно. Там и тут один из близнецов погибает страшной смертью, а место его занимает ( и имя принимает себе) ребенок посторонний. Для целого света становящийся тем, другим, ушедшим в никуда. И для чужого ребенка такая метаморфоза — суть единственное спасение от равнодушного жестокого мира, который раздавит, не заметив.

Вот за тем и нужна была эта книга. Поворотом винта, соединившая любимые книги,

из 80-х прошлого века и из нулевых века нынешнего. О которых в жизни не подумала бы, что есть что-то общее.

Оценка: 9


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх