FantLab ru

Антон Чехов «Лошадиная фамилия»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.40
Голосов:
537
Моя оценка:
-

подробнее

Лошадиная фамилия

Рассказ, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 103
Аннотация:

У генерала Булдеева заболел зуб. Да так сильно, что ничего не помогало. Совсем отчаялся генерал — а рвать страшно. И тут заявился к нему приказчик, да и рассказал, что, дескать, живёт неподалёку один мужик, зубы заговаривает. И таким мастерством обладает — всякому поможет! Взмолился генерал — найти бы того мужика, любые деньги отдаст. Сел приказчик и понял, что забыл мужика фамилию. И вроде фамилия такая простая, что-то с лошадьми связанное. А зуб болел всё сильнее...

Примечание:

Впервые — «Петербургская газета», 1885, № 183, 7 июля, стр. 3, отдел: «Летучие заметки», с подзаголовком: (Сценка). Подпись: А. Чехонте.

Вошло в издание А. Ф. Маркса.

При жизни Чехова рассказ был переведен на польский, сербскохорватский и чешский языки.


Входит в:


Похожие произведения:

 

 


Лошадиная фамилия
1937 г.
Рассказы
1938 г.
Юмористические рассказы
1945 г.
Юмористические рассказы
1949 г.
Рассказы
1950 г.
Избранные рассказы
1953 г.
Избранные рассказы
1959 г.
Собрание сочинений в двенадцати томах. Том 3
1961 г.
Ванька
1967 г.
Избранные произведения в трёх томах. Том первый
1967 г.
Собрание сочинений в восьми томах. Том 2
1970 г.
Избранные рассказы
1972 г.
Избранные произведения
1974 г.
Рассказы. Повести
1976 г.
Собрание сочинений в восемнадцати томах. Том 4. 1885-1886
1976 г.
Рассказы
1977 г.
Рассказы
1977 г.
Рассказы
1978 г.
Избранные сочинения. Том первый
1979 г.
Рассказы и повести
1979 г.
Том 1. Повести и рассказы
1980 г.
Униженные и оскорбленные. Вишневый сад
1980 г.
Рассказы и повести
1981 г.
Юмористические рассказы
1982 г.
Повести и рассказы
1984 г.
Рассказы и повести
1984 г.
Собрание сочинений в 12 томах. Том 3
1985 г.
Юбилей
1985 г.
Избранные сочинения. Том первый
1986 г.
Скучная история
1986 г.
Рассказы
1987 г.
Рассказы и повести
1987 г.
Канитель
1990 г.
Русский рассказ
2002 г.
Лошадиная фамилия
2002 г.
Повести. Рассказы. Пьесы
2002 г.
Русская проза начала XX века
2003 г.
Рассказы. Повести
2006 г.
Рассказы. Повести. Пьесы
2007 г.
Избранное
2008 г.
Золотая русская классика
2009 г.
Человек, каков он есть
2011 г.
Вишневый сад. Дама с собачкой. Рассказы. Повести. Пьесы
2013 г.
Рассказы
2015 г.
Дама с собачкой
2015 г.
Каштанка. Рассказы
2016 г.
Лошадиная фамилия. Рассказы
2018 г.
Рассказы и повести 1883-1891
2018 г.
Рассказы
2019 г.
Рассказы
2019 г.
Человек в футляре. Избранное
2019 г.

Аудиокниги:

Повести и рассказы
2002 г.
Классика русского рассказа. Выпуск 1
2005 г.
Классика русского рассказа. Выпуск 1
2005 г.
Рассказы
2006 г.
Чехов детям
2006 г.
«Лошадиная фамилия» и другие рассказы
2007 г.
Рассказы 1884-1885 гг.
2007 г.
Хрестоматия по литературе. 6 класс
2008 г.
Детские рассказы для внеклассного чтения
2010 г.
Басни, рассказы, повести
2010 г.
Полное собрание повестей, рассказов и юморесок
2010 г.
Рассказы. 1885-1886
2010 г.
Рассказы русских писателей для детей
2012 г.
Избранные произведения Том 1. Рассказы и повести 1880-1888 гг.
2013 г.

Издания на иностранных языках:

Келврмүд
1970 г.
(калмыцкий)
Ĉeriza ĝardeno
2004 г.
(эсперанто)





Доступность в электронном виде:

 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  11  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Просто хорошая юмореска, но есть там фраза, полезная для истории медицины. «Клал на больной зуб табачную копоть, опий, скипидар, керосин». Выходит, тогда легко было достать опий и держать дома на случай зубной боли. Страшная мысль: что через сто лет будут думать, ну, например, про горчичники...

Оценка: 9
–  [  6  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Этот рассказ трудно переводить на иностранные языки. Дело в том, что слова, от которых произошли фамилии, переводятся, а сами фамилии не переводятся. Как объяснить читателю на иностранном языке, что Кобылин, Уздечкин, Овсов — это именно лошадиные фамилии? При том, что слова «кобыла», «уздечка», «овёс» переводятся.

Оценка: 8
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Ещё один классический рассказ, знакомый с детских лет, но даже при сотом прочтении вызывает улыбку.

А ведь если применить теорию Фрейда о процессах забывания и вытеснения, то здесь есть о чём задуматься. Ну, все, конечно же, помнят знаменитый пример из книги «Психопатология обыденной жизни» с такой вот схемой: https://lfirmal.com/wp-content/uploads/image-101561.png

Почему приказчик никак не мог вспомнить фамилию Овсов? Учитывая факт продажи овса доктору в конце рассказа, дело приобретает очень интересный оборот. Приказчик забыл фамилию, созвучную с названием объекта своей ежедневной профессиональной деятельности, — странно? Невероятно?

Вовсе нет! По Фрейду, такая забывчивость обусловлена неким фактом, связанным с этим самым объектом, — фактом, мысли о котором приказчику неприятны.

Какие мысли об овсе могут быть неприятны приказчику, мысли, которые приказчик сознательно хочет отогнать от себя, мысли, которые механизмами психики вытесняются в подсознательное?

Учитывая, что приказчик торгует овсом, принадлежащим, надо полагать, генералу, и то, что именно пред генералом он не смог вспомнить фамилию знахаря, очевидным становится предположение, что не всё так чисто с его сделками по хозяйской продукции.

Понятно, что саратовский генерал вряд ли читал труды австрийского психоаналитика. Даже теоретически это невозможно: рассказ был написан в 1885 году, а «Психопатология обыденной жизни» опубликована лишь в 1901. Поэтому о судьбе нечистого на руку приказчика можно особо не переживать — надо полагать, на его маленьком теневом бизнесе данный инцидент никак не сказался)))

Оценка: 10
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Сатира в этом произведении переходит в сарказм. Порой люди так забывчивы:)

Оценка: нет


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх