FantLab ru

Владимир Короткевич «Ладья отчаяния»

Рейтинг
Средняя оценка:
9.05
Голосов:
37
Моя оценка:
-

подробнее

Ладья отчаяния

Ладдзя Роспачы

Повесть, год

Аннотация:

Жил в белорусском городе Рогачёве небогатый дворянин Гервасий Выливаха – балагур и весельчак, пьяница и развратник. Жил с размахом, без оглядки, а когда пришла пора уходить из мира живых, то Гервасий и тут не потерял присутствия духа и затеял игру с самой Смертью.

Примечание:

Первая публикация: в переводе Василя Сёмухина русский язык в журнале «Неман» Минск, 1967, № 2.

На белорусском впервые опубликована лишь в 1978 году в сборнике «З вякоў мінулых».

В 1991 повесть была опубликована в журнале «Дзвін», 1991, № 1 на украинском под названием «Човен розпачу» в переводе К. Скрипченко.

В 2010 г. «Ладдзя Роспачы» впервые издана в авторской версии — без цензурных правок. В этом же издании опубликован перевод повести на русский.

В 1987 г. на киностудии «Беларусьфильм» режиссёром Олегом Белоусовым по повести снят мультипликационный фильм «Ладья отчаяния».

В 1993 г. на Белтелерадиокомпании сделана радиопостановка повести.

В 2004 г. группой «Стары Ольса» выпущен диск с записью аудиоспектакля «Ладдзя роспачы».


Экранизации:

«Ладья отчаяния» 1987, СССР, реж: Олег Белоусов




Ладья отчаяния
2019 г.

Издания на иностранных языках:

Том 2. Аповесці, апавяданні, казкі
1988 г.
(белорусский)
Аповесці. Вершы
2000 г.
(белорусский)
Ладдзя Роспачы
2003 г.
(белорусский)
Выбраныя творы
2005 г.
(белорусский)
Ладдзя Роспачы
2010 г.
(белорусский)
Ладдзя Роспачы ды іншыя аповесці
2012 г.
(белорусский)
Том 5. Легенды. Навела. Паэма. Аповесць, 1960—1972
2013 г.
(белорусский)
Сівая легенда. Ладдзя Роспачы. Цыганскі кароль
2016 г.
(белорусский)
Сiвая легенда. Ладдзя Роспачы. Цыганскi кароль
2017 г.
(белорусский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  11  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Восхитительная, красивая, поэтичная, мистическая и одновременно потрясающе живая вещь. Здесь сплавлены воедино мифологемы, притчи, исторические реалии, великолепный юмор, безудержный романтизм и столь же безудержное жизнелюбие. Именно оно и объясняет, почему Смерть вступила в игру с Выливахой: ею двигало любопытство, непонимание и... зависть. Потому и затеяно было последнее искушение. Но никогда не стоит недооценивать противника, даже если кажется, что никаких отступлений от заранее продуманного сценария быть не может.

Взбунтовавшаяся ладья, глухой мрак над ржавым подземным морем, смертельная игра, такая безнадежная и страшная — и победа, такая неожиданная, нелогичная, но ставшая возможной потому, что НАДО БЫЛО совершить невозможное, совершить то, чего не бывает. Потому что светится, пылает цветок шиповника, жаркий образ земли, той самой, где бездонное синее небо над башнями старого замка, белая пена цветущего боярышника, песня жаворонка над разомлевшим под солнцем лугом, пряный воздух лесов, вечное течение рек и ликующее торжество жизни...

Всего несколько десятков страниц вмещают в себя столько, сколько в ином романе не найти, но стоит ли пересказывать? Лучше читайте! Если есть возможность — читайте в оригинале.

Оценка: 10
–  [  9  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Лучшее, на мой взгляд, произведение современной беларуской литературы. Невероятно поэтичная повесть о любви к жизни и страхе смерти, о самопожертвовании и самой человеческой природе — «Ладья отчаяния» просто рвёт душу на части. Я перечитываю её каждый раз, когда на сердце тяжко и когда за окном начинает цвести «шипшина». А эти слова, думаю, надолго запоминает всякий прочитавший:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Рабі нечаканае, рабі, як не бывае, рабі, як не робіць ніхто, – і тады пераможаш. Нават калі ты слабы, як камар пасярод варожага мора. Таму што толькі дурні разважаюць заўсёды па правілах здаровага сэнсу. Таму што чалавек толькі тады чалавек, калі ён дзёрзка рве панылае наканаванне і плюе на “спрадвечны” закон.

(Делай неожиданное, делай, как не бывает, делай, как не делает никто, — и тогда победишь. Даже если ты слаб, как комар среди враждебного моря. Потому что только глупцы рассуждают всегда по правилам здравого смысла. Потому что человек только тогда человек, когда он дерзко рвёт унылое предназначение и плюет на «извечный» закон.)

Одноимённый аудиоспектакль «Старога Ольсы» также заслуживает пристального внимания. Очень талантливая и «живая» интерпретация; особенно запоминается разудалая песня, которую затягивают на ладье узники Харона.

Мои рекомендации! Ещё не встречал человека, который остался бы равнодушен к «Ладье отчаяния».

Оценка: 10
–  [  7  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Так уж вышло, что в переводе не читал, даже в руках перевода не держал и считаю, что «Ладдзя Роспачы» такое произведение, которое очень много потеряет в переводе, пусть даже очень хорошем (кстати,это верно для всего творчества Короткевича).

Полностью присоединяюсь к написанному GoldenFox. Я считаю, что «Ладдзя Роспачы»- одно из самых сильных произведений Короткевича.

И не могу удержаться и не сказать про язык произведения. Немного в белорусской литературе вы найдёте произведений с таким богатым, ярким языком.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Сабою быў дзівосна гожы і пяшчотны, а паводзін — самых заганных. Хобаль, залётнік, піяка, задзіра, біток, бабздыр несамавіты. Не было на ўсёй зямлі беларускай падобнага яму. Ляхі такіх завуць — «завалідрога», а мы, людзі роду крывіцкага, «адарвірог», бо некалі, кажуць, такія ў самога Люцыпара рог сілком аддзерлі і зрабілі з яго келіх для пітва. Вады нальеш, і, сілаю самога рога, робіцца гарэлка. Я думаю — байкі гэта.

Поэтому, если возможно, читайте в оригинале.

Оценка: 10


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх