Терри Пратчетт «Море и рыбки»
- Жанры/поджанры: Фэнтези (Героическое фэнтези )
- Общие характеристики: Юмористическое | Ироническое
- Место действия: Другой мир, не связанный с нашим
- Время действия: Неопределённое время действия
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
В “Море и рыбках” Пратчетт предлагает вниманию читателей новые приключения ведьмы Эсме Ветровоск, натуры чрезвычайно азартной и уверенной, что второе место равносильно проигрышу.… Эта ведьма с железным характером, стальными моральными устоями и железобетонной гордостью, она умеет совладать с любой ситуацией. Подобно герою вестернов, она – формально отрицательный герой, творящий добро…
Входит в:
— цикл «Плоский мир» > цикл «Ведьмы»
— «Модель для сборки», 1995 г.
— антологию «Легенды», 1998 г.
— сборник «Once More* *with Footnotes», 2004 г.
— сборник «Мерцание экрана», 2012 г.
- /языки:
- русский (8), английский (8)
- /тип:
- книги (13), аудиокниги (2), цифровое (1)
- /перевод:
- Е. Александрова (1), А. Жикаренцев (3), М. Сороченко (3)
Аудиокниги:
Электронные издания:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
sanchezzzz, 28 июня 2009 г.
«Славненько», — как сказала бы бабаня Громс-Хмурри. Рассказ очень остроумный, а местами и вовсе уморительный. В легкой, иносказательной манере показано, что мало только хотеть быть первым, лучшим, единственным в своем роде, — нужно ещё и пребывать в однозначной уверенности, что так оно и есть, что ты действительно первый. А без этой уверенности страх перед неудачей побежит впереди тебя, и финиширует первым, а ты после него. И еще мне подумалось, что чаще всего действительность, нас окружающая, это лишь то, что мы желаем видеть, а не то, что есть на самом деле и что должно быть. А уж на вопрос «Кто ты в этом мире?», море или лишь рыбка в нем, пусть каждый ответит самостоятельно.
Sledge, 23 августа 2008 г.
Начал знакомство с Пратчеттом именно с этой вещи. Занимательно, но не более, но прочитать однозначно стоит.
Yagge, 16 марта 2008 г.
Эсме Ветровоск — блестящий специалист в области головологии, что и продемонстрировано с присущим Пратчетту остроумием.
Dan-Master, 28 января 2008 г.
С данной новеллы началось мое знакомство с Пратчеттом, только в попавшемся мне переводе ведьма звалась — бабаней Громс-Хмурри. Читал новеллу поздно ночью, в отвратительном настроении из-за проблем на работе, в итоге мой громкий «ржач» разбудил всю семью, решившей что у меня «съехала крыша». Чудесное, произведение, с мастерскими жемчужинами искрометного юмора. Поднимает настроение в любой ситуации- рекомендую читать всем:lol:
elent, 23 января 2008 г.
Прелесть. Только вот перевод имен не очень — то. Привыкла к старым именам. Но ведьмы Пратчетта — всем ведьмам ведьмы всегда и везде!!!
gafiator, 31 декабря 2007 г.
Симпатишно.Психологически очень точный рассказ.Как говорится,не рой яму другому.
gaadi, 14 декабря 2007 г.
«Неприятности начались — и не в первый раз — с яблока».
«В конце концов, ведьма есть ведьма. Поскреби любую, и... и окажешься нос к носу с ведьмой, которую только что поскреб».
Отличный рассказ.
tevas, 16 сентября 2007 г.
Симпатишный такой рассказик, симпатишный смысл и концовочка. Да и оценка симпатишная. А если быть точным, то Пратчетт — умница!
WiNchiK, 15 августа 2007 г.
Я читала этот рассказ уже с «нормальными» именами так, что...матушка Ветровоск-Супер!!...До самого конца непонятно-что же она «выкинет», эта старая ведьма....и так это напрягает, в смысле -держит в напряжении все время ...:spy:
....а ведь все-по-честному...не придирешься!
квинлин, 21 июня 2007 г.
Никогда не доверяйте ведьме. которая решила исправиться. Сами же потом пожалеете.
mitra, 7 февраля 2007 г.
Если Эсме Ветровоск перестанет быть собой, то настанет конец света. Что Пратчетт и продемонстрировал в отдельно взятой области Диска. Но, к счастью, все вовремя одумались, и жизнь продолжается.
А еще, оказывается, приятно когда твоим именем называют не только новый сорт яблок, ведь на свете растет еще так много всего полезного...
newcomer, 25 декабря 2006 г.
Да уж, юморной мистер, ничего не скажешь! Читал и хохотал, иногда до слез. Та еще бабаня Громс-Хмурри! Она напомнила мне парочку знакомых бабулечек, вечно сидящих на скамеечке возле подъезда.
Бабаня к концу подобрела даже, но это не вызывает бурного восторга у соседей, думающих: «Вот да-ет! Она или с ума сошла на старости лет, или пакость очередную задумала».
veter, 16 августа 2006 г.
Огорчает несогласованность перевода имен и названий в рассказе с остальными книгами цикла.
Уведомления, 13 января 2006 г.
По-моему, настоящий восторг эта книга может вызвать только у женщин... И понята только ими.