Жозе Сарамаго «Странствие слона»
«Странствие слона» — предпоследняя книга Жозе Сарамаго, великого португальского писателя и лауреата Нобелевской премии по литературе, ушедшего из жизни в 2010 году. В этом романе король Португалии Жуан III Благочестивый преподносит эрцгерцогу Максимилиану, будущему императору Священной Римской империи, необычный свадебный подарок — слона по кличке Соломон. И вот со своим погонщиком Субхро слон отправляется в странствие по всей раздираемой религиозными войнами Европе, претерпевая в дороге массу приключений. Путь его лежит через Вальядолид и Геную, Верону и Венецию, через непроходимые альпийские перевалы, по живописной реке Инн — и наконец в имперскую столицу Вену, сердце державы Габсбургов.
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
vfvfhm, 1 сентября 2019 г.
Этот миниатюрный шедевр, почти-завещание-мастера, конечно же создан в жанре притчи. А притча по самой своей специфике обязана быть простой и очень глубокой. У Сарамаго не все романы так написаны, далеко не все, но этот жанр также хорошо, очень хорошо ему подвластен.
В простую историю так всех изумившего «странствия слона из пункта А в пункт Б» великий писатель умело «напихал» множество тем и собственных медитаций над ними. Политика, религия, быт разных народов, заблуждения и суеверия человечества, к сожалению ,присущие ему во все эпохи.
Но для меня — так получилось — эта книга прежде всего оказалась размышлением о тщеславии. О его бесплодности и греховности. Тщеславие — не абстрактное зло, это выверты и уродства в проявлениях человеческого эго. Раздутое без меры самомнение, корежащее душу, ломающее жизни.
«Продать» слона, бесполезную скотину, и обставить это как величайший дар, притворяться великим воином, возглавляя шайку бедных и голодных оборванцев, изображать из себя нового Адама, дающего всему живому имена, и являясь при этом всего навсего австрийским эрцгерцогом, удивлять дурацкими и поддельными чудесами во славу Христову безграмотных крестьян на зависть клирикам-соседям. Целый карнавал бессмысленного выпендрежа, спровоцированный глупостью и жадностью захудалого монарха.
И слон. Одна из бесчисленных жертв борьбы тщеславий. Его последний, к сожалению, путь не был ни легким, ни простым. Сейчас только понял — учитывая, что шел он в гору, его путь можно уподобить, наверняка Сарамаго и это имел ввиду, пути на Голгофу. Вот только ради чего была принесена его жертва? Ни для чего, стать подставкой для зонтиков — это горчайшая из ироний.
Нет благости в потакании собственным прихотям, один из последних уроков мастера в почти-завещании. Мысль не нова ,конечно, но притча и не обязана открывать нам новые чудные чудеса Она соотносит нас с самыми глубокими и важными основами человеческого бытия. Она призвана возвращать нас нам самим, только очищенными катарсисом ПОНИМАНИЯ. У Сарамаго — получилось!
А какой у него блестящий стиль и выраженное им мировоззрение! Как он умело красиво сплавляет воедино подлинное барокко, реализм, постмодернизм и исторический материализм! Вот из каких книг узнаешь, что классификации нужны только гуманитариям-аналитикам и творческой серости. Подлинный художник не знает границ, он создает собственный мир и собственный законы и ограничения.
Metternix, 5 ноября 2011 г.
В декабре 1550 года эрцгерцог Максимилиан вернулся в Вену после трехлетнего пребывания в Испании. Вместе с ним прибыл индийский слон — подарок короля Португалии Жоана III. Роман живописует путешествие слона Соломона и его погонщика Субхро через раздираемую религиозными конфликтами Европу в столицу монархии Габсбургов.
На первый взгляд перед нами незамысловатый роман, описывающий, с разной степенью подробности, основные этапы пути животного: Лиссабон — граница с Испанией — Вальядолид — Генуя — Верона и Венеция — заметенные снегом альпийские перевалы — Австрия и, наконец, сердце будущей Австрийском империи — Вена. На деле же, читатели держат в руках сложное, многогранное произведение, в котором каждый, в меру своей эрудированности, увидит что-то свое...
Уже с первых страниц столкнулся с необычным стилем писателя — книга написана длинными текучими фразами с пропущенными знаками препинания и события XVI века излагаются языком века XX, проблемой отсутствия абзацев, все имена собственные даются с маленькой буквы, что поначалу сильно мешает чтению. Однако со временем волей-неволей привыкаешь и к этому, и к наличию большого количества головоломных и, в общем-то необязательных рассуждений об очевидных вещах. Эти детали работают на атмосферу романа, который, при всем желании, не получится проглотить одномоментно.
С первых же страниц ясно, что книга написана португальцем: роман наполнен выставленной практически напоказ иронией по отношению к соседям испанцам: у них и безжизненная, выжженная солнцем пустыня на пути к Вальдолиду (как будто восток Португалии изобилует зеленью) и разбойники на дорогах (ага, а в Португалии их нет? ) и т. п.;
»...Соломон... преодолевает монотонность кастильского пространства...»
»...шайки разбойников,коих там много больше, чем у нас...»
немного достается и австрийцам. Путешествие от Лиссабона до границы с Испанией расписано в мельчайших деталях, однако путешествие по самой Испании не блещет подробностями; пребывание Соломона в каком-либо крупном городе (итальянском ли, австрийском) описано не подробнее посещения захудалой португальской деревушки...
Автор с изрядной долей скептицизма относится к религии и духовенству: выявляет некоторые его пороки — халатное отношение к обязанностям, алчность, страсть к, выражаясь современным языком, дорогим шмоткам и украшениям, поддельные чудеса и пр.
»...его преподобие, который вопреки собственным словам принес воду вовсе не святую, но самую обычную, колодезную, налитую из кухонного кувшина и не прошедшую ни в реальном плане, ни в символическом никакого освящения...»
»...при всем немыслимом изобилии богов, божков и демонов...суеверий в отчем краю не в пример меньше, нежели в этой части христианнейшей...Европы...» ну а это камень в огород итальянцев
Речь на страницах книги идет и о злободневных проблемах современности — например последствиях глобализации (само-собой на примере некоторых областей Португалии), эта и иные темы органично вписываются в повествование.
Персонажи интересны каждый по-своему, на страницах небольшого (всего около 250 страниц) романа Сарамаго сумел создать несколько колоритных героев, каждый из которых индивидуален.
Мир — это собственно то, о чем я писал выше — зарисовки наиболее значимых мест остановок на пути в Австрию и откровенное воспевание красоты природы родной страны писателя.
И, наконец, автор не забывает о головной боли современных писателей — пиратах:
»...есть у взводного подозрение, что его экземпляр — ягодка с беззаконной, так сказать, лозы, пиратское, как принято нынче выражаться, издание, наглядно доказующее, из какой дальней дали тянется к нам криминальная издательская практика...»
Роман изобилует и забавными выражениями типа «информации, которая впоследствии будет проходить под грифом одна баба сказала»
Не забывает он и историков, что определенно близко мне, как представителю этой публики:
»...пора бы признать, в сущности, что история — дама не только избирательная, но и разборчивая, берет из жизни лишь то, что ее интересует в качестве сомнительно понятного исторического материала, отбрасывая все прочее, хотя именно там...может отыскаться истинное объяснение фактов, событий, деяний, да и всей нашей блядской действительности как таковой...»
И ведь правда, Дьявол кроется в деталях:)
Но главная мысль книги, пожалуй, в том, что географические пути, какими бы извилистыми они ни были, соотносятся с единственным Путем, который есть у каждого живого существа.
Если вам надоела повседневная суета, хочется хоть ненадолго отрешиться от суровой действительности — прочитайте эту книгу, почти наверняка получите удовольствие и с пользой для себя проведете время:)))
snaut, 10 марта 2016 г.
По дорогам Европы середины 16 века неторопливо и с достоинством шевствует слон, вовлекая в орбиту своего движения невообразимо разнообразную компанию людей,от погонщиков волов до августейших особ,что приводит к череде забавных и драматических эпизодов и позволяет Сарамаго в своем несравненном стиле поразмышлять,как о судьбах отдельных людей,так и о человеческом обществе с его достоинствами и недостатками, о религии в различных культурах,о природе власти,дружбе и чувстве долга. Все это в сравнительно коротком и увлекательном романе. Если прочитать книгу за один присест, можно получить дополнительное удовольствие от завораживающего ритма повествования,напоминающего поступь слона. За это отдельное спасибо переводчику. Хорошая,трогательная история к тому же блестяще переданная.
aldanare, 3 ноября 2011 г.
По Австрии слона водили. И если б напоказ. Но так получилось: Его Величество король Португалии Жуан III в 1551 году соизволили подарить своему родственнику, австрийскому эрцгерцогу Максимилиану, индийского слона. Ну вот завалялся в хозяйстве слон, стоит ничего не делает, не пропадать же добру. А поскольку слон — не тот подарок, чтобы его завернуть в красивую бумажку и перевязать ленточкой, придется ему топать на новое место жительства своими ногами. К слону прилагается умница-погонщик по имени Субхро (позже эрцгерцог переименует его во Фрица, а то язык же сломаешь). Все, сели и поехали. Путь из Лиссабона до Вены через море, Италию и Альпы неблизкий.
В этом барочном странствии слон успевает слопать тонны фуража и выпить декалитры воды, а также произвести впечатление на пол-Европы (не забываем, у нас 16 век на дворе). А люди вокруг него — прожить целые огромные жизни, в которых будет и крепкая дружба, и ссоры, и комические приключения, и споры о религии (любимая тема Сарамаго, где-то даже болевая точка), и долгие мучительные переходы горными ущельями... Собственно, странствие слона — это и есть метафора человеческой жизни (об этом говорит сам автор). И финал его, в общем, неутешителен и неизбежен.
Но несмотря на это — «Странствие слона», пожалуй, самая нежная и трогательная книга Сарамаго, он даже ерничает здесь беззлобно. Танцы вокруг слона, оказывается, отлично объединяют людей и заставляют проявить свои лучшие качества. Или за неимением лучших — какие есть. А слон — лишь повод. Просто большой.
Ну а главное при чтении — втянуться. Фирменная сарамаговская манера повествования превращает текст в мерную слоновью поступь, и стоит оторваться от этого гипноза — моментально теряешь нить, настрой, все на свете. Завидую тем, у кого будет возможность проглотить эту небольшую роуд-стори за один присест.
spasibonam, 24 июля 2011 г.
Интеллектуальная проза... Ох, на любителей-интеллектуалов она. И «Странствие слона» — особенно. Вот ведут слона из пункта А в пункт Б, спрашивается, где тут место для романа? А нобелевский лауреат решил, что самый что ни на есть настоящий сюжет. Что именно на фоне этой незамысловатости он сумеет донести до своего читателя идеи вселенского равенства и повсеместного гуманизма. (автор, кстати, большой фанат этих тем, даром что был коммунистом).
Да, насчет равенства в книге что-то такое определенно есть — тут и сатира над церковью с ее догматами, и издевка над высоколобой знатью. Но книге определенно не хватает чего-то. Не захватывает как-то. И лично у меня никаких свежих философских мыслей по прочтении не появилось, видимо, слишком много читала уже нобелевских лауреатов.
Sk0rp, 24 июля 2011 г.
Удивлению моему нет предела!
Жозе Сарамаго, как нобелевский лауреат, обязан писать что-то выдающееся. И действительно его книги запоминаются. В первую очередь как неповторимые. Но не всегда эта неповторимость идёт в плюс. Такая интересная тема подарка в виде слона сейчас уже не актуальна, поэтому путешествие через часть Европы со слоном не могло не запомниться.
Но где же та мысль, ради которой и написана эта книга? Очень сложно найти. но для меня она так и не нашлась. К сожалению...
kerigma, 10 мая 2012 г.
Обычно мне нравится то, что делает Сарамаго, и как он это делает — и его стиль сам по себе, и, самое главное, безостановочная игра слов, каламбуры, шуточки, авторская речь в тексте. В общем, все, что так блестяще передает в своих переводах Богдановский. Но «Слон» в данном случае — это большой промах, потому что текст слишком простой и гладкий, никаких украшательств и почти никаких лирических отступлений. Слон идет медленно, лениво и плавно, но без особых забегов в стороны — так же следует и повествование. Временами, конечно, Сарамаго пускается в небольшие рассуждения о природе слоновьего понимания этого мира, биографии генерального секретаря Португалии или географии Кастилии. Однако их никак нельзя назвать сколь-либо глубокими, или смешными, или оригинальными, — так, замечания между делом.
Сюжет романа, с другой стороны, весьма замечателен тем, что его нет. То есть, формально-то, конечно, есть — слон идет из пункта А в пункт Б, из Лиссабона в Вену, скоростью передвижения и расстроянием между пунктами пренебрежем. Причина пути проста: португальский король подарил слона австрийскому, самоходом, так сказать. Слон пошел с кортежем, шел-шел, и благополучно добрался до Вены. В пути у них, конечно, была пара встреч и приключений, но настолько мелкие и неинтересные, что и упоминать о них не стоит. И — ничего больше. Ну то есть буквально. И это Сарамаго, у которого в половине романов забываешь и про стиль, и про каламбуры — настолько захватывает и ужасает сюжет. А тут — пустынная равнина просто.
К тому же не могу невольно не сравнивать этот роман с «Носорогом для папы римского», где тоже дарят экзотическое животное и тоже пытаются доставить его из точки А в точку Б. Но выходит все гораздо интереснее и очень непросто. У Сарамаго я с волнением ждала, когда же странствие слона обернется, скажем, локальной войнушкой, или трешем, или маленькой личной трагедией кого-то из участников — к счастью или к сожалению, ничего такого не произошло. Встает вопрос, к чему это было написано, на которой я лично не могу внутри себя найти ответа. Текст все еще хорош сам по себе, и перевод все еще отличный, но отсутствие содержания его не украшает, dixi.
nostradamvs, 2 марта 2013 г.
Всё содержание романа от первой до последней страницы передано в названии. Это действительно книга о странствии слона. Причём на пути слона не возникает каких-либо проблем, преград или горестей — всё течёт на удивление положительно, на удивление спокойно, слон вместе с погонщиком преодолевает весь свой длинный путь. Сарамаго, конечно, прекрасен языком, но чаще всего в его романах есть некая странная, страшная материя, которая остаётся загадкой и переворачивает всю стройность с ног на голову — например, чаша Сатаны в «Евангелии от Иисуса» или концовка в «Двойнике». А тут... Слон шёл и слон пришёл. Красиво пришёл. Но скучно.