Эрик Фрэнк Рассел «Алтарь страха»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Твёрдая» научная фантастика )
- Общие характеристики: Приключенческое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: Близкое будущее
- Сюжетные ходы: Спасение мира | Теория заговора, тайное общество, тайная история мира, конспирология, криптоистория
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
«О начале 2032 года возвестил взрыв семнадцатого космического корабля «Земля — Марс». Шестнадцать предыдущих попыток также закончились неудачами. Джон Дж. Армстронг — изобретатель-одиночка — оснащает оборудованием ракету номер восемнадцать. Чтобы не потерять вложенные деньги, он начинает собственное расследование причин катастроф...
Интересный факт: Существует три отличающиеся друг от друга редакции данного романа — журнальная, 1948 года, книжная — измененная, с хеппи-эндом, 1951 года, и. наконец, третья, 1963 года. В 1963 году Рассел (по заказу) кардинально переработал роман, добавив трагичный финал.
В Википедии(Langford, David (2005)) написано буквально следующее, новая редакция была инициирована «by some loon who vetoed the happy ending and had Russell add a gloomy, downbeat one.»
Основной текст романа тоже подвергся существенным изменениям. Общая фабула похожа, но чуть не половина романа — просто разительные отличия в тексте. Впору говорить о двух сильно отличающихся вариантах произведения.
Перевод Минченко выполнен по первому изданию(1951 г., с хеппи-эндом), перевод Яковлева по более позднему(1963 г., трагичная концовка).
В переводе Минченко ракеты летят на Марс, у Яковлева на Венеру.
С другой стороны здесь https://marzaat.wordpress.com/2015/10/20/dreadful-sanctuary/
«Лэнгфорд утверждает, что в изданиях, предшествующих этой редакции 1963 года, Армстронг достигает Марса и доказывает, что общества белых марсиан не существует. В этой редакции(1963 г.) ему не удается показать, что путешествие на Венеру возможно, и он умирает в космосе.»
Вот здесь http://rrhorton.blogspot.com/2020/01/birthday-review-dreadful-sanctuary.html
речь действительно идет о полете на Луну, но в первой журнальной публикации 1948 года (https://de1lib.org/book/4878835/4a8b50).
То есть на данный момент получается, что в редакции 1948 года была Луна, в 1951 г. — Марс, а в 1963 и последующих переизданиях — Венера.
- /языки:
- русский (4), итальянский (1)
- /тип:
- книги (4), самиздат (1)
- /перевод:
- Л. Греви (1), Б. Минченко (3), А. Яковлев (1)
Самиздат и фэнзины:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
elias68, 29 мая 2021 г.
<Добро пожаловать в Сумасшедший дом всея Солнечной системы!>
Вот именно так и должен выглядеть роман о сумасшедшем доме. Чтобы читатели, прочитав его, ошарашенно глядели друг на друга и на рецензии, и вопрошали «А тот ли роман мною прочитан?»
А всё дело в том, что существует три редакции этого романа, причем две из них переведены на русский язык. Впервые данное произведение было опубликовано в 1948 году в американском журнале «Astounding Science Fiction», а в 1951 в немного измененной редакции вышло книгой. Обе эти редакции имели хеппи-энд.
Самая большая метаморфоза произошла в 1963 году. Как пишет об этом Дэвид Лэнгфорд, приводя этот роман в качестве примера вопиющего редакторского безумия, изменения для нового издания были инициированы «каким-то болваном, который наложил запрет на счастливый конец и велел Расселу заменить его на мрачный и пессимистичный».
Добавлю от себя, что сравнение редакций 1951 и 1963 годов показало, что заменой концовки дело не ограничилось. В целом достаточно оптимистичный, а местами — даже веселый, более ранний вариант полностью подвергся существенной (все в том же гнетущем ключе) редактуре, выразившейся прежде всего в вымарывании всего, что могло указывать на юмор. Поскольку таких мест в книге было очень много, роман в итоге «похудел» примерно на четверть. Больше всего пострадали диалоги, претерпевшие серьезные сокращения. Также были убраны практически все сцены, способные вызвать у читателя улыбку.
Еще один интересный факт заключается в эволюции от варианта к варианту межпланетных устремлений человечества: если в редакции 1948 г. это была Луна, в 1951 целью становится Марс, а в 1963 году это уже Венера.
На русском языке существуют переводы Минченко(«Безумный мир», редакция 1951 года) и Яковлева(«Алтарь страха», редакция 1963 года).
Теперь собственно о романе. Всё сказанное ниже, если специально не оговорено иное, будет относится к более ранней редакции(1951 год, «Безумный мир» в переводе Минченко).
Все попытки различных государств Земли достичь с помощью ракет поверхности Марса, неизменно заканчиваются неудачей. Ракеты взрываются на старте, на взлете или на подлете к цели. Взрываются советские, американские, английские, французские и канадские ракеты. Попытки разных стран обвинять в этом друг друга не выдерживают испытания логикой — все страны здесь в равной степени жертвы. Вопрос только кого или чего?
Джон Армстронг — талантливый изобретатель и один из участников проекта — подозревает саботаж и в одиночку предпринимает расследование. В этом ему помогает нанятый им шеф частного детективного агентства Хансен со своими людьми. Довольно скоро Армстронг выходит на опутавший своей сетью весь земной шар некий «Норман-клуб». От членов клуба он узнает, что на различных планетах Солнечной системы давно существуют цивилизации, созданные схожими существами, различающимися разве что цветом кожи и чертами лица. Аборигены Марса — белые, обитатели Меркурия – чернокожие, жители Венеры – бронзовые, а земляне – желтые. Поскольку исторически Земля отставала в развитии от других планет, остальные братья по разуму решили ни больше ни меньше, как использовать ее в качестве сумасшедшего дома, куда с других планет принудительно выселяются все, не прошедшие тест на нормальность. Ну, а так как «нормальность» является доминантным геном, то от поколения к поколению тот постепенно начинает возобладать, приводя к появлению на Земле, условно говоря, «нормальных» людей, которые сами себя называют норманами в противоположность психам — гуманам. Постепенно «нормальные», придумав специальный тест, объединились в тот самый «Норман-клуб» и совершенно естественно, что эти новоявленные шизомасоны являются в первую очередь проводниками политики своих планет, не заинтересованных в выходе безумного в массе своей населения Земли в космос. Менее спятившие изолируют более спятивших.
Что за бред, скажете вы?
«ОТКУДА ВЫ ЗНАЕТЕ, ЧТО ВЫ НОРМАЛЬНЫ?» — парирует автор.
От многочисленных конспирологических поделок того времени данный роман(вернее данная его редакция) выгодно отличается легким ироничным стилем, сдобренным неплохим юмором. Что особенно приятно: автору удалось не скатиться в пошлый боевик с голым экшеном — этого и близко нет, по стилю книга напоминает скорее детектив в духе Реймонда Чандлера или Рекса Стаута.
Довольно интересны авторские примеры «безумия» нашего мира, когда веяния, господствующие в одном обществе, заставляют при взгляде на них крутить пальцем у виска(или делать иной соответствующий жест) жителей других стран. Это вполне работает, причем в обоих направлениях, а со времени написания романа только усугубляется, принимая воистину фантастические размеры. В конце концов, вряд ли кто тогда мог себе представить выбор гендерной идентичности из полусотни полов, палки для селфи и ловлю покемонов на улице.
И не важно, в какой стране вы живете. Просто включите телевизор, посмотрите программу последних новостей и убедитесь, что наш мир — действительно тот дурдом, который в своем романе изобразил Эрик Фрэнк Рассел.
И в заключение выскажу свою точку зрения на сакраментальный вопрос, какую же редакцию/перевод читать. Однозначно, более ранний(«Безумный мир»). Прежде всего за счет присутствующего там юмора, хорошо переданного переводчиком Минченко. Более поздняя редактура просто-напросто убила роман, убрав из него все то хорошее, что там было, а довольно скверный перевод Яковлева сделал чтение окончательно нецелесообразным для русскоязычного читателя.
god54, 13 мая 2020 г.
С моей точки зрения роман-боевик, в котором главное действие, а не смысл. А потому автор очень даже красочно описывает все эти удары сбоку, сверху, снизу, вывернутые челюсти, сломанные и простреленные руки, ноги, оставление тел без сознания и жизни... Хорошо хоть не детализирует описание вида крови и кишок. Главный герой всё время бежит, бьёт, спит, прячется, снова бежит, снова бьёт... В итоге полный экшен. По фантастике вопросов нет. Вернее её просто нет, так маленькие намёки. В итоге на любителя соответствующего стиля литературы.
Грант, 12 апреля 2019 г.
К сожалению, видимо, самый слабый роман Рассела. Плотное действие и небезынтересная интрига, фирменные расселовские «трюки с сознанием» (а кстати, кто из Расселов тут внёс бОльшую долю — Эрик или Бертран?)), парадоксальная главная идея... И... И всё затрещало, когда...
к сожалению, для меня сразу повеяло анунаками и колесницами богов... Слишком сложная интрига, многовато действующих лиц, не всегда понятна логика ГГ, сам ГГ — Железный Дровосек без шрамов и царапин, многовато тайных обществ и промывания мозгов... После визита к генералу уже пролистывал. В общем, после классических северо-западных изданий 1993 г. очень разочарован. Для того времени, конечно, очень хорошо, но сейчас — увы. Да, да, блестящее «А почему вы уверены, что вы нормальный?» (сразу вспомнился Юдковский, «Откуда вы знаете, что что-то знаете?»). Но это — «подложка» идеи, а её «наполнение», увы, разочаровало.
Даже слегка удивлён, что этот роман издавали «АСТ», впрочем они часто печатали книжки «для умных», пока их не поглотило Эскимо.
AlexAltrex, 14 марта 2019 г.
Комментарий vlandry меня заинтересовал и я решил взглянуть на англоязычный оригинал текста. Там ракеты посылались не на Марс или Венеру, а на Луну, что согласитесь, более реалистично в экономическом плане. Стоимость космической экспедиции на Марс в 60-х годах была равна бюджету СССР. Норманы были родом с Марса как и в переводе северо-запада. Вообще читая данный перевод создается впечатление, что он не доделан, без финальной корректуры (часто встречаютя ошибки). То же самое со смыслом романа, переводчик вплел какие-то свои изменения, но не очень органично, остались логические нестыковки. Якобы главный герой приходит к выводу, что никаких марсиан нет, вся эта задумка с Норман клубом — измышления землян, которые промывали другим мозги устройством Горовица. И прилетев на Марс и ничего там не найдя, главный герой тем самым покажет всем членам норман клуба, что их обманули. Откуда тогда оружие в виде фонариков, явно не земного происхождения?
vlandry, 19 марта 2016 г.
При прочтении романа возникает закономерный вопрос — на какой из переводов писать отзыв? Мало того, что целью полетов в одном из них (Минченко) является Марс (как в аннотации на сайте), а в другом (Яковлев) — Венера.
Так и финалы АБСОЛЮТНО разные — «счастливый» в первом случае, и «несчастливый»
- во втором.
rrq64k, 22 апреля 2014 г.
- в целом, неплохой роман,
[рисующий деятельность тайного общества, которому невыгодно освоение людьми космического пространства. Члены тайного общества выдают себя за марсиан, венерианцев и меркуриан – и ГГ сначала верит в это. Но действительность, естественно, оказывается намного прозаичней – это просто сборище новых «фюреров», сочинивших не лишенную изящества легенду, чтобы задурить головы остальной части населения.]
Детектив в романе преобладает над фантастикой, и это совсем не минус.
Александр Кенсин, 30 января 2014 г.
Недалёкое (теперь уже) будущее.
Полёты в космос стали реальностью.
Пока — на околоземную орбиту.
Видеотелефоны пришли в дома.
Самые разные изобретения появляются каждый день.
Вот только... попытки полететь к Марсу оборачиваются неудачей, раз за разом.
Уже 17-ть кораблей взорвались на подлёте к Красной планете.
Не долетел ни один.
Весь мир находится в волнении, в тревоге, на грани войны.
Потому что быть может технические неисправности ракет на Марс — дело рук каких-то заговорщиков, быть может, из России или из других стран,
каждая из которых отрицает свою причастность.
Джон Армстронг, изобретатель, волею случая оказывается в гуще событий, так как причастен к строительству 18-го корабля к Марсу.
Он решает выяснить, в чем дело, с полным хладнокровием, стараясь контролировать сложившуюся ситуацию.
Вот только удастся ли?
Удастся ли выстоять?
Быть может заговорщики — это реальность?
Быть может, сами марсиане не хотят, чтобы к ним прилетели с Земли?
Насколько безумен человеческий мир?
И есть ли выход, если только ты один нормален, а кругом одни ненормальные?
Iricia, 16 апреля 2012 г.
Просто очарована.
Начнем с главного героя. То самое легкое безумие, которым, мне кажется, веет от персонажей Рассела, причем оно не только в самом герое, но и в окружающих его людях. Я бы сказала, что и в окружающем мире — но, увы, это не совсем так. Автор может конечно и несколько гротескно представляет происходящее, но самое печальное, как по мне, в том, что безумный мир — самое что ни на есть реальное в рассказе. За это и нравится стиль Рассела — у него какой-то хлесткий юмор. Его герои будто раз за разом повторяют: «Я безумен? Да вы оглянитесь вокруг!»
Кроме того Армстронг — это одно движение. Будто сжатая пружина — он всегда готов к дейтсвию: резкому, неожиданному, меткому. Это сквозит даже не только в его действиях, а будто передается стилю повествования, окружающим его героем. Главный герой будто локомотив тянет за собой все вперед — у меня было такое ощущение. Читала не отрываясь, и это было приятно.
При этом герой не выглядит суперменом, как это может показаться: вполне себе живой, энергичный, сильный персонаж, живущий по принципу: «Вижу цель, не вижу препятствий».
Надо признаться, как и в «Ближашем родственнике» развитие событий выглядит для меня не очень убедительно, хотя развязка мне понравилась.
Ank, 4 ноября 2006 г.
Вроде бы и сюжет неплохой, детективный, но читается всё это как-то без воодушевления. А ближе к середине становится скучновато, и так до самого финала. Думал уж бросить и не дочитывать.