fantlab ru

Чайна Мьевиль «Посольский город»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.62
Оценок:
635
Моя оценка:
-

подробнее

Посольский город

Embassytown

Роман, год

Жанрово-тематический классификатор:
Аннотация:

В далеком будущем человечество колонизировало далекую планету Ариэку, на которой обитают загадочные ариэкей, разумные существа, на уникальном языке которых способны говорить лишь несколько “измененных” людей-послов. Колонистка Эвис Бреннер Чхо вернулась в Посольский город (Embassytown) после нескольких лет полетов в космосе. Она не говорит на языке ариэкей, но сама по себе является его частью, живой фигурой речи. Когда из-за политических интриг на Ариэку прибывает новый посол, хрупкое равновесие между людьми и туземцами нарушается. Близится катастрофа, и Эвис не может решить, кому остаться верной: мужу, которого больше не любит, системе, которой уже не доверяет, или месту в языке, на котором не говорит, но который говорит посредством нее.

© Перевод аннотации angels_chinese
С этим произведением связаны термины:

Входит в:


Награды и премии:


лауреат
Лучшие книги года по версии SF сайта / SF Site's Best Read of the Year, 2011 // НФ/фэнтези книги - Выбор Редакторов. 1-е место

лауреат
Неффи / Neffy Awards, 2011 // Автор НФ

лауреат
Локус / Locus Award, 2012 // Роман НФ

лауреат
Премия Игнотуса / Premio Ignotus, 2014 // Зарубежный роман (Великобритания)

лауреат
Премия SFinks / Nagroda SFinks, 2014 // Зарубежный роман года

Номинации на премии:


номинант
Лучшие книги года по версии SF сайта / SF Site's Best Read of the Year, 2011 // НФ/фэнтези книги - Выбор Читателей. 2-е место

номинант
Гудридс / The Goodreads Choice Awards, 2011 // Научная фантастика (1 424 голоса)

номинант
Премия Британской Ассоциации Научной Фантастики / British Science Fiction Association Award, 2012 // Роман

номинант
Небьюла / Nebula Award, 2011 // Роман

номинант
Хьюго / Hugo Award, 2012 // Роман

номинант
Премия Артура Ч. Кларка / Arthur C. Clarke Award, 2012 // Роман

номинант
Мемориальная премия Джона Кэмпбелла / John W. Campbell Memorial Award, 2012 // Лучший НФ-роман. 3-е место

номинант
Китчис / The Kitschies, 2011 // Красное щупальце (роман)

номинант
Премия Академии НФ, фэнтези и хоррора / Cena Akademie Science Fiction, Fantasy a Hororu, 2012 // Научная фантастика (Великобритания)

номинант
Книга года по версии Фантлаба / FantLab's book of the year award, 2013 // Лучший роман / авторский сборник нерусскоязычного автора

номинант
Премия Сэйун / 星雲賞 / Seiunshō, 第45回 (2014) // Переводной роман

номинант
Премия SFinks / Nagroda SFinks, 2014 // Книга года. 8-е место

номинант
Большая премия Воображения / Grand Prix de l’Imaginaire, 2016 // Роман, переведённый на французский

номинант
Европейская премия «Утопиалии» / Европейская премия «Страна Луары» / Prix Utopiales européen / Prix Européen Utopiales des Pays de la Loire, 2016 // Лучший роман (Великобритания)

Похожие произведения:

 

 


Посольский город
2013 г.
Посольский город
2017 г.
Посольский город
2020 г.

Периодика:

«Мир фантастики» №11, ноябрь
2013 г.

Издания на иностранных языках:

Embassytown
2011 г.
(английский)
Embassytown
2011 г.
(английский)
Ambasadov
2012 г.
(чешский)
Embassytown
2012 г.
(английский)
Embassytown
2012 г.
(английский)
Stadt der Fremden
2012 г.
(немецкий)
Embassytown: La Ciudad Embajada
2013 г.
(испанский)
Ambasadoria
2013 г.
(польский)
Посланическото градче
2015 г.
(болгарский)
Légationville
2015 г.
(французский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

У меня было целых три причины заинтересоваться этим романом.

Первая. Об авторе заговорили на фантлабе.

Вторая. Озон написал: Вы покупали Нам, живущим РЭХ. Ну купите ещё и этот роман. Мы его в этой же серии издали. :-)))

Третья и самая главная. В списке похожих произведений была повесть Чана История твоей жизни.

Ответ 1. Да, автор неоднозначный, узнаваемый, своеобразный, иногда даже стильный.

Ответ 2. С РЭХ общего только разнообразие секса. Нет, клубнички нет, отношения далеки от классических семей, но семейные ценности иногда все равно прорываются сквозь миллионы лет разнообразных форм супружеских отношений.

Ответ 3. Те, кто сравнивают с Чаном, правы. В основе романа лежит язык. Разнообразие форм, видов. Даже не знаю, как сказать, но люди в этом языке могут быть не просто носителями, но самими словами. В частности, героиня какое-то время была сравнением.

Но меня-то Чан очаровал не словами, а уже сложившейся картиной. Язык инопланетян помог героине увидеть и принять свою жизнь. Что даст героине Мьевиля язык Хозяев мне не слишком любопытно.

На фантлабе в Трёпе есть тема про пословицы и поговорки. Там люди перефразировали лёгкие и известные поговорки сложными понятиями. Вот автор чем-то подобным и занимается.

Пример. Упомянут возраст героини. Потом возраст, когда она вышла замуж. Года разумеется не соответствуют земным и выглядят странным, если не знать, что обороты планет настолько разнятся, что их один год может равняться условно нашим пяти-десяти. Но автор вдруг решил перевести возраст в килочасы. Лет 30 назад я бы наверное даже захотела посчитать. Сейчас — нет. Героиня совершенолетняя, а сколько ей лет — одиннадцать или 120 — абсолютно не важно.

Так и с послами, вернее с теми, кто говорит в Посольском городе с Хозяевами. Их должно быть двое и они должны говорить одновременно, но разные слова, составляющие часть предложения. Как только это и так стало ясно из текста, автор тут стал опять объяснять. То, что читатель должен просто увидеть, автор перевёл в несколько десятков абзацев ненужных объяснений.

Ну и ещё так, по мелочи. На территорию к Хозяевам можно проникнуть только не дыша. Оказывается это проблема и только дети хотят её решить. Вот так бороздишь-бороздишь просторы космоса, а как дойти до цели, так кислородные маски опять не завезли.

Может дочитаю. Начало было вполне себе интересным.

Оценка: нет
– [  9  ] +

Ссылка на сообщение ,

Сразу в лоб хочу сказать, кому эта книга не подходит: тем, кто любит, когда всё расставлено по полочкам, тщательно разжевано, информация об объекте представлена целым текстом сразу, а не рассыпана крупицами по всему произведению. Для прочтения книги надо напрягать свою воображалку, иначе есть риск разозлиться из-за непонимания, например, что такое «иммер» (кстати, immer по-немецки — всегда, постоянно), как выглядят Хозяева и т.д.

Про иммер. То, что происходит в нашей вселенной — переменная. Она внутренняя, постоянно меняющаяся, в ней что-то происходит, угасает и появляется. А иммер постоянен. Нечто вроде виртуальной реальности в параллельной вселенной, но при этом связанной с нашей, потому что у него есть точки входа и выхода в нашей вселенной, которые стали использоваться для быстрых перемещений. Да, осмыслить трудно, но автор постоянно заставляет мыслить за рамками концепта нашего привычного мира. Это ведь точно так же, как попытаться вообразить нашим разумом вневременных существ, которые нередко попадаются в фэнтези. Как можно существовать не в линейном времени? Нам не представить, но они обычно не вызывают смущения у читателей, а принимаются как данность. А тут вот весь мир надо принять как самую разноликую данность.

Также автор заставляет подумать о том, что язык — это не только наша привычная модель «символ — значение». Это нечто большее. Язык — оружие, язык — валюта, язык — инструмент. Язык может быть самым разным: язык тела, язык запахов и такой вот двухголосый язык ариеков. Система двуязычия Хозяев уникальна и очень интересна. Раса, разум которой не позволяет говорить о том, что не происходило в действительности, т.о. в Языке исключена ложь (Хозяева балдеют от театральных постановок, устроенных человеческими послами, где запросто могут назвать дерево куском сыра, для них это тоже самое, что для нас фантастический фильм посмотреть :)). У Хозяев два рта, поэтому они могут воспринимать только синергическую речь двух голосов одновременно. Для этого генетически были созданы послы-клоны. У них должно быть что-то вроде разума на двоих, они должны мыслить одинаково, быть частями одного целого. Самое забавное, что тех, кто не говорит на Языке ариеки не воспринимают за разумных существ. Для них человек с одним ртом и голосом по разумности равен чихуа-хуа.

Конечно, может, мне всё это интересно только потому, что я по образованию лингвист, но для расширения кругозора и попытки помыслить за рамками обыденного книга будет полезна любому желающему окунуться в странный, немного сюрреалистический мир с его не менее странными обитателями и законами жизни :)

Сначала книгу читать сложновато, читать надо вдумчиво, приходится напрягаться и даже перечитывать некоторые моменты, но когда частички информации начинают приобретать хоть какие-то осмысленные очертания, становится легче. А всё самое интересное начинается с того, что Хозяевам порвали шаблон :D ЛОЖЬ ворвалась в их стабильный язык очевидной истины...

Однако, пересказывать сюжет или раскрывать своими словами мир тоже не имеет особого смысла. Лучше почитать и создать свою собственную картину в голове :)

Оценка: 9
– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Не Стивенсоном единым

***

Мьевиль – писатель очень неоднозначный, но при этом очень заметный. Помимо внешности и критики Толкина, его отличает необычный характер произведений. Практически жюльверновский постапокалиптичный мир «Рельс», сборник «В поисках Джейка», в котором что ни рассказ, то целая новая (или удачно доработанная старая) идея. На этом моё знакомство с Мьевилем заканчивается, но начинается «Посольский город». Скажу сразу – не лучшее «начало», поскольку не могу считать себя ярым фанатом автора. «Посольский город» дался мне непросто, было немало причин забросить чтение если не навсегда, то на долгое время. Тяжеловесное чтиво при малом объёме текста!

Итак, «Посольский город» — твёрдая научная фантастика (почему в классификаторе она маркируется «мягкой»?), которое сводится к минимуму описания мира, но максимуму субъективизма. «Посольский город» — это рассказ Ависы – иммерлетчицы (и не ждите, что толком поймете значение слова «иммер») о событиях в Послограде. События эти, естественно, выходят за рамки определения «норма». Первая треть книги представляет собой то настоящее, то ретроспективу, задача которой – немного ввести в курс событий. На деле же оказывается, что Мьевиль добрую половину романа расставляет фигуры на шахматной доске, чтобы потом начать партию. Партия же собирается из политических, социальных, военных столкновений интересов разных фракций. И то, что сперва кажется разрозненным и несвязанным, затем превращается в одну общую картину. И все мысли о том, чтобы забросить чтение, уходят в небытие.

Персонажи у Чайны носят чисто функциональных характер. Даже главный герой (Ависа) – это эрзац, не более. Она нужна, чтобы дать субъективную оценку происходящему. Созданный Мьевелем мир – тоже схема с максимумом дыр и провалов. Что такое иммер? Как всё же выглядят Хозяева? Какой идёт год? Что стало с Землей? Эти вопросы определенно останутся без ответа. Вроде бы чисто янг-эдалтовский подход, но это не так. Само содержание и мысли книги не годятся для жанра янг-эдалт (например, «Рельсы» вполне хорошо вписываются в вышеназванный жанр).

Наконец, я подошёл к самой важной части отзыва. Смысл и идеи, которые продвигает Чайна. Автор сталкивает между собой два совершенно разных мира – мир людей и мир Ариекаев. Если про первых мы знаем многое, то про вторых – толком ничего. Контакт, самый настоящий контакт, если и случится, то

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
будет подобным тому, что придумал Мьевиль. Ну где это видано, чтобы инопланетная раса понимала людей? Или люди понимали пришельцев. На этом фоне половина фантастических фильмов 90-00 годов выглядит совершенно смешной. Пришельцы, что прилетели за нашими ресурсами? Инопланетяне, что дышат нашим воздухом? Курам насмех! Это только на Земле жизнь сводится к «способу существования белковых тел». Остальные же миры уникальны, какими бы они не были.

Именно поэтому контакт людей и ариекаев сложный. Люди говорят вслух, говорят про себя. Они могут мыслить, даже если глухонемы. Ариекаи мыслят произносимым словом, произносимым двумя ртами. И вот огромнейшая пропасть между этими двумя цивилизациями.

Но люди, как и ариекаи, пытаются идти на контакт. А что из этого получится – читайте сами.

Заключение: очень интересных, хотя и непростой роман. Читать его тяжеловато за счёт формы, которую выбрал Мьевиль. При этом книга оказывается проще по уровню мысли, чем «Анафем» Н. Стивенсона. Но её проще читать, чем «Анафем» Н. Стивенсона. В этом её плюс.

Оценка: 7
– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Поклонникам научной фантастики с максимумом логики и минимумом авторских допущений будет непросто с чтением этой книги. Но только поначалу! В общем, автор «Посольского города» и не скрывает особенностей своего стиля, описывая свои произведения, как «странную фантастику». Так что кто не прошёл мимо, погрузился к текст, но как минимум засомневался, автор не виноват, потому что предупреждал. А вот кто дочитал до конца, тот — молодец! Потому оно, действительно, того стоит!

Поначалу, где автор описывает возвращение в Посольский город выросшей в его стенах, обучившейся на иммер-летчицу, помотавшейся в силу профессии по вселенной и почтившей своим присутствием посвящённый прибытию нового посла торжественный вечер Ависы Беннер Чо, я едва не записал книгу в число тех, что я не дочитал, потому что по той или иной причине, а то и нескольким сразу продолжать было выше моих сил.

Маневрировавшая между другими приглашёнными, говорившая то с одним, то с другим гостем Ависа вызвала у меня ассоциацию с Алисой Льюиса Керролла, а происходящее вокруг неё с той самой Страной чудес, в которой, как известно, бывает даже улыбка без кота. На вкус и цвет товарищей нет, но для моего восприятия странностей было немало.

Посол оказался не одним человеком, а двумя, носившими странное сдвоенное имя. На шее всех без исключений послов были странные, на мой взгляд гротескные, будто бы прибывшие из фантастики былых времён поблёскивающие огоньками обручи. Местный аналог гиперпространства — иммер — воспринимаемый иммер-лётчиками не напрямую, а только через специальную технику показался своеобразной, сломавшей тесные границы картинной рамы произведением художника-сюрреалиста. Добили меня пушки времени, предназначением которых было обезвреживание и уничтожение обыденностью монстров из вечности иммера. Пушки времени? Уничтожение обыденностью? Серьёзно? Спасибо, кажется, как-то раз я уже читал нечто подобное и насилу дочитал, больше не надо.

В тоже время Мьевилль знакомит читателя с инсектоидной, биологической цивилизацией аборигенов Ариеки, говорящих меж собой на уникальном Языке, обретающим смысл исключительно и только в одновременном звучании двух голосов. Для другого читателя это может и ничего не значить, а я люблю фантастику о негуманоидных цивилизациях. И, пожалуй, только ради ариекаев с их Языком я решил потерпеть ещё немного, одолеть ещё пару глав, а затем уже либо всё-таки распрощаться с книгой, либо читать до конца. Сейчас я уже могу сказать, что ни капли не жалею о потраченном времени!

Потому что многие странности нашли оригинальные и в тоже время логичные объяснения. Остальные же стали своего рода изысканной специей в наивкуснейшем блюде! Прибывшие на Ариеку загадочные, непохожие ни на кого из коллег посол ЭзРа и послужившая в некогда в детстве ариекаям воплощённым живым сравнением Ависа породят события, которые до неузнаваемости изменят всё в Посольском городе, казалось бы незыблемой культуре Хозяев-ариекаев и большой космической политике. Язык, живущий лишь в двухголосом исполнении живого и разумного существа, в принципе несовместимый с ложью и поневоле принуждающий ариекаев говорить и мыслить правдой, только правдой и ничем, кроме правды, сначала станет причиной ужасающего кризиса, а затем всего лишь артефактом, пережитком эпохи, уступающим былую власть многогранному новому.

Иными словами «Посольский город» — это самая настоящая концептуальная научная фантастика, исследующая не столько реально существующие и вымышленные языки, сколько само сознание, прямо зависящее от избранной формы общения и упорно изобретающее новые способы, чтобы сказать и помыслить о том, что вчера было немыслимо и невозможно.

Ах да! У нас же здесь взрослая, к тому же ещё и современная фантастика, поэтому здесь не обошлось без секса между персонажами и толерантным взглядом на сексуальность как таковую. Хоть упомянутое и ограничивается несколькими описательными и сюжетными штрихами, не претендуя на большее, но... Где-то в начале автор упоминает о том, что прибывшая в Послоград с законным, но уже не таким уж и любимым мужем Ависа уже несколько раз была замужем и как минимум разок имела серьёзные отношения с женщиной. Позже, по просьбе охочего до закулисной информации мужа Ависа становится регулярной гостьей в кровати посла КелВин. Уже немного попахивает, а, если ещё вспомнить, что посол — не один человек, а пара монозиготных близнецов, то это уже у нас получается... Сами для себя решайте, что тут получается и насколько конкретно для вас это приемлемо.

Оценка: 10
– [  17  ] +

Ссылка на сообщение ,

Эта книга — удивительная. Она требуется умного, терпеливого читателя с хорошим запасом воображения — хотя бы для того, чтобы отдаленно правильно внешне представить себе ариека, не говоря уж о влиянии их Языка на их же мозг.

Но те, кто преодолеет вступительную часть (больше описательного плана), а она занимает добрую треть текста, откроется внушительный мир, исполненный новизны не только сюжета, а еще и выводов по окончанию чтения.

Язык, как мерило правды, язык — наркотик, язык как мера платежа.

Язык, настолько требующий истинности, что сравнениями могут служить только действительно существующие объекты и субъекты.

Язык — начало и конец Посольского города.

11 из 10

и да, я прикупила себе экземпляр

Оценка: нет
– [  9  ] +

Ссылка на сообщение ,

Мистер Чайна Мьевиль знатный неформал. С внешностью все понятно, лысой башкой, татуировками и пирсингом сейчас мало кого удивишь, даже будучи писателем. А вот писать на темы о которых обычно не пишут, или писать вещи, которые до тебя писали единицы или не писали вообще, это надо постараться. Да еще при этом обладать талантом.

Мьевиль, хоть и написал не очень много книг, уже заставил читателя считать себя выдумщиком, чьи идеи могут прийти в голову мало кому. Бог с ними с идеями, многие люди могут сыпать оригинальными идеями, но преподнести их в виде романа так, чтобы о них был интересно читать, форменное искусство.

Самое интересное, несмотря на почти десяток книг высокой степени оригинальности, Мьевиль ни разу не писал твердой научной фантастики. Казалось бы, это именно тот жанр который буквально создан для таких писателей, как Мьевиль. Но только в 2011 году, спустя 13 лет после своего дебюта, Чайна пишет «Посольский город», который спокойно можно отнести к жанру твердой НФ и поджанру, страшно подумать, лингвистической фантастики.

Даже попытка объяснить или описать сюжет «Посольского города» вкратце, может привести к остановке работы мозга. Но мы все же попытаемся. События книги разворачиваются на планете Ариеке, на которой мирно сожительствуют люди и некоторые инопланетяне (экзоты по мьевельски) с местными аборигенами Ариекаеми, но местные называют их Хозявами.

Вроде все пока просто. Но как только мы начнем описывать Ариекаев уже появятся большие проблемы. Сам автор внешне их описывает, как смесь кораллов, лошадей, рыб и насекомых. Несмотря на кажущуюся абсурдность этого образа, благодаря стилю Мьевиля его легко представить. В любом случае, это не особо важно.

Выше уже было написано, что «Посольский город» редкий представитель лингвистической фантастики. Все в романе крутится вокруг Языка Ариекаев. Дело в том, что они говорят сразу, скажем так, двумя языками и могут понимать только такую речь, за которой чувствуют разум. Почему-то люди способны понимать Ариекаев, и даже говорить на их языке, но Ариекаи не могут понимать людей. В итоге выяснилось, что эти Хозяева могут понимать только двойников, идентичных близнецов, которые должны говорить на повороте и подрезе (так люди называют двойной язык Ареикаев) чередуя друг друга. В итоге в городе Посолграде, единственном городе на планете, выращивают искусственных Послов, двойников, которые могут общаться с Ариекаеми. Так и живут.

Если у вас еще не лопнули мозги, то дальше больше. Ариекаи воспринимают язык никак мы с вами, как набор символов, что-то значащих, а как явление. То есть чтобы что-то сказать Ариекаем надо сначала это увидеть. Поэтому они иногда выбирают землян (терран), для того чтобы внести в свой язык что-то новое. То есть человек что-то делает, например плавает, и теперь в языке Ариекаев появляется сравнение с плавающем человеком. Так они обогащают свой язык.

Но проблема совсем в другом. Такой язык неспособен ко лжи. До прилета людей Ариекаи не знали что такое ложь. И когда выращенные Послы начали говорить ложь, то Ариекаи впали в экстаз, для них это что-то вроде слабого наркотика. Но события книги найдут для Ариекаев наркотик и посильнее.

Такой вот получается симбиоз людей и Ариекаев. Терране дают Ариекаем Ложь и людей для создания сравнений в Языке, а Ариекаи дают им взамен биотехнологии. В Посолграде почти все живое. Дома, канализация, кондиционеры, оружие, протезы.

А где, собственно сюжет, спросите вы? Да он тут довольно слаб для фантастики, но зато не отвлекает читателя от попытки понять идеи Мьевиля. По сути, автор нам рассказывает локальную историю, в которой главная героиня является наблюдателем. Историю об обществе Ариекаев, об его падении и попытках его восстановить. Больше похоже на увлекательный учебник по истории, чем на художественное произведение. Если продраться через много толком ненужной информации о жизни главной героини в начале книги и погрузиться в мир Ариекаев, то можно получить от прочтения «Посольского города» много удовольствия, но для этого надо себя заставлять читать. Если вы не хотите напрягаться, а просто почитать увлекательную книжку, но хорошую и оригинальную, то лучше взять что-то другое. Роман Мьевиля близок к научному труду. Интересному, но все же научному.

Уже какую книгу не покидает ощущения схожести стиля Мьевиля с Желязны. Абсолютно непонятное начало, которое только после прочтения определенного количества страниц произведения становится понятным. Только у Желязны переход от слов «что это было» до «офигеть, как круто», занимает страниц 20, а у Мьевиля, в случае с «Посольским городом» всю книгу. Каждую главу сумасшедший британец подбрасывает нам новую информацию, которая накладывается на предыдущую и на выходе получается уже что-то третье. Как говорится, Мьевиль занимается сексом с вашим мозгом, но вот только он делает это не нежно, приятно и чувственно, как многие любят, а просто жестко вас имеет в него. То есть такой секс на любителя, как и такой стиль Чайны.

Помимо невообразимого сеттинга и расы Ариекаев мозги нам пудрят и Послы, которых обычно называют в единственном числе. Допустим посла зовут КелВин. Так к нему и обращается, хотя одного человека зовут Кел, а другого Вин, они просто были выращены одинаковыми и по специальном методикам начали думать одинаково, от того и говорят постоянно заканчивая друг за друга фразы. Поэтому диалоги выглядят довольно интересно, пусть и иногда запутанно.

Портит все долгое вступление, которое рассказывает о жизни главной героини Ависы. Конечно, без некоторых эпизодов ее жизни многое было бы не понятно, но можно было преподнести их по-другому. Возможно, Мьевиль это сделал для того, чтобы увеличить объем книги, потому что «Посольский город» произведение не то, чтобы большое. И это его, к удивлению, минус. Столько оригинальной информации на таком маленьком количестве текста сильно напрягают. Для кого-то это может и плюс, конечно, но все-таки не зря оригинальная «Дюна» содержит в себе три книги.

На персонажей в «Посольском городе» места просто не хватило. Действующих лиц много, но все они выстреливает эпизодически, что с точки зрения такого небольшого и оригинального текста это правильный авторский ход. Наблюдает за развитием драмы на Ариекае Ависа Беннер Чо, уроженка Посолграда, иммерлетчица (поверьте, проще про иммер и иммерлетчиков прочитать в книге самим, чем сейчас вам это объяснять, считайте пока что это обычные пилоты звездолетов ). Ее образ как-то не западает в душу и она не чувствуется живым персонажем, как, впрочем, и все остальные. Возможно, это связанно с совсем уж инопланетным содержанием книги. Опять же, для кого-то это плюс, что Мьевиль создал настолько чужих для нас людей будущего, это чуть ли не реалистично, а для кого-то это покажется просто бездушным описанием героев. Последнее, скорей, и верно. Описание Языка и Ариекаев с их культурой настолько захватывает, что не обращаешь внимание на все остальное.

В принципе, ничего другого про героев сказать нельзя. Образы не запоминаются и не чувствуются. Из-за этого страдает драма, которую нагнетает Мьевиль всю книгу. Гибнущее поселение не вызывает никаких чувств, а мозг дальше просит от книги еще больше пищи для размышлений, что книга ему и предлагает. Но создай автор действительно живых персонажей, то чуждость и непонятность этого далекого мира уже таковыми бы не были, поэтому персонажи это оправданная жертва.

Мьевиль создал что-то сильное и оригинальное, причем настолько, что это сложно отнести к художественной литературе. Это ближе к какому-то научному трактату или инопланетной летописи. Но если вы все же разглядите в творении Мьевиля книгу, то поймете, что «Посольский город» не о людях, он о Языке.

Оценка: 7
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

Посольский город — это нечто совершенно особенное. Где ещё автор всерьёз поднимает вопрос восприятия действительности? Именно что всерьёз, а не просто описывая десяток инопланетных гуманоидных и не очень существ методом — «как люди, только глаз / рук / половых органов больше (реже используется «меньше»)» И развиваются в ходе произведения не люди, Ависса Беннер Чо — просто рассказчик. Используя чуть ли не все свои клише автор повествует об очень далёком от человеческого сознании, и вот именно оно тут главный герой. При этом церковь получает заслуженный камень в огород, что так же не может не радовать. В целом даже жанровое определение книги можно менять на маг.реализм, с позиции главного героя, который развивается в ходе повествования, всё выглядит именно так. Присутствуют тонкие отсылки к весьма толстым личностям

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Испанская танцовщита носит цвета Люцифера, который тоже повелитель лжи

В целом книга очень понравилась, но я верю что только одна книга в жизни может получить 10 так что 8 из 9.

Оценка: 8
– [  9  ] +

Ссылка на сообщение ,

Язык, на котором мы говорим, определяется нашим мышлением, тем, как устроена работа нашего мозга. Но, может быть, и наоборот — во многом наше мышление зависит от того языка, на котором мы говорим и на котором думаем. В романе «Посольский город» инопланетяне ариекаи обладают необычным, сильно отличным от человеческого, языком. Он характеризуется некоторыми ограничениями, которые и делают его уникальным, но которые, возможно, и ограничивают самих ариекаев, не дают им полноценно воспринять окружающий мир.

Не стану упоминать подробности, чтобы не разрушать впечатления тех, кто ещё будет читать этот роман. Скажу только, что автору удалось изобразить необычный мир с особой атмосферой, инопланетян с необычной логикой, необычное общество на планете Ариеке (со свободными нравами, коллективным воспитанием детей и т.д.), необычной концепцией того, что обычно в фантастике называется гиперпространством (а в романе это называется иммер), и много чего ещё необычного.

Это первое произведение Чайны Мьевиля, которое я прочитал, и нет никаких причин не поставить ему высокую оценку.

Оценка: 10
– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Разочаровал... А так один из моих любимых писателей. Задумка неплоха, хоть и очень сложная. Реализация подкачала, видимо в силу сложности темы. События развиваются скучно-короче нудятена, тягомотина. Многие вещи не раскрыты (Иммер -он необъясним). И т. д. Еле прочитал, ни малейшего удовольствия.

Оценка: 3
– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Когда второй блин становится комом...

После феерического КРАКЕНА взялся за этот роман автора, но тут меня меня постигло разочарование. Очень неровная книга оказалась, на мой взгляд конечно. С огромным трудом буквально «заставлял» себя дочитать роман. Хотя начиналось все очень даже радужно — в прологе меня «зацепило», подобное слегка мрачноватое и атмосферное мне всегда по нраву. Действия практически не происходит, лишь констатация факта и дальнейшие «хождения» вокруг да около. И было это необычно и интересно. Но потом что-то случилось, и дальнейшие события, описываемые автором, меня отвернули от романа. Вероятней всего, переход на наши «человеческие рельсы» понимания и отождествления событий» и сыграли со мной злую шутку — мне становилось все менее интересно, и «революцию» я уже домучивал. Не спасали даже необычные описания Хозяев бескрылых, их домашних зверушек и био-домов, шагающих размашистыми шагами куда-то вдаль за горизонт (утрирую). Очарование первой части пропало бесследно, улетучилось, как атмосфера на границе Послограда с Городом Хозяев.

В результате вышло так, как вышло и, думаю, надо слегка от Мьевиля отдохнуть. Кробюзон подождет следующей очереди.

Оценка: 6
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

«Посольский город» — книга, которая заставляет думать и выходить за рамки воображения.

Автор создал оригинальный мир, сложный и непонятный. И первая часть романа осторожно погружает читателя в атмосферу этого мира, знакомит с нечто новым, неведомым. Текст воспринимается тяжело и монотонно. Не хватает динамики и сюжета. Кажется, что этот мир нельзя измерить и осознать, но автор выталкивает читателя за грань возможного, головоломка выливается в сюрреалистический лабиринт.

Однако клубок сюжета начинает раскручиваться, и тогда сюжет обрушивается на читателя всей мощью, восполняя вялотекущее начало. На поверхность выныривают знакомые социальные проблемы, эмоции клокочут, феерия движется к развязке.

Роман однозначно должен понравится тем, кто хочет испытать новые ощущения, вкусить непривычные образы, ну и слегка пофилософствовать на вечные темы.

Оценка: нет
– [  14  ] +

Ссылка на сообщение ,

Планета Ариэку, о которой пойдет речь, место незаслуженно забытое и не менее незаслуженно непонятое. Конечно, можно сказать, что и запоминать и понимать было нечего, поскольку это та самая далекая провинция, где, кажется, засыпает само пространство-время. О таких, в мягкой интерпретации, обычно говорят «дыра». Есть и более грубое, но достаточно емкое и лаконичное наименование, но вы его и сами знаете, так что не буду его произносить вслух, хотя оно и вобрало в себя все возможные описания подобных мест.

Между тем, позволю себе еще раз заметить: сама планета и все происходящее на ней было незаслуженно забыто и не понято. То ли вечная людская лень заставила жителей замереть в безвременных безопасности и покое, то ли именно в этом месте иссякло наше обезьянье любопытство, закончился завод пружинки, которая толкает нас вперед, то ли просто наступили другие времена, вялые и равнодушные к тайнам, но получилось так, что Послогород стал вовсе не тем, чем должен был бы стать форпост человечества на краю неизвестности.

Как-то не сложилось, может время свершений ушло, и вот перед нами вовсе не передовой отряд тех, кто двигает вперед цивилизацию и мечтает раздвинуть в очередной раз границы Ойкумены, а сонное царство, застывшее в равнодушии к тем чудесам, которые накатывают волнами из окружающего мира. Медленный танец из повторяющихся фигур под повторяющуюся бесконечно музыку неизменности.

В этом танце — два партнера. Застывшие в развитии общества — людей и чужих, внешне разных, но скованных одной цепью из консерватизма и боязни перемен. Так сказать, разговор на два голоса, когда малейшее изменение приводит к непониманию, трагедиям и катастрофам.

В этом плане абсолютно точно передана атмосфера сладкого застоя и ощущение надвигающейся катастрофы. Застывший город, где ничего важного, в сущности, не происходит, где традиции давно заменили и закон, и здравый смысл. Медленное течение времени, густая и вязкая атмосфера неизменности, убивающая инициативу и здравомыслие. И его жители — пассивные созерцатели, медленно и плавно плывущие от рождения к смерти, не слишком привязываясь и любя, не слишком страдая или горюя. Отдающий гнильцой декаданс, предвещающий неизменный крах. Глубокая осень, когда еще вроде бы все идет, как обычно, но увядание чувствуется в каждой детали.

Ну, конечно, социальные законы не отменить — конец наступает: ужас, разруха, бессмысленные жертвы, руины, пепел и все остальные прелести любой революции. Как обычно — до основания, а затем... И тут все вполне достоверно: сначала отрицание, потом действия без обдумывания, отчаяние, опять упорное отрицание очевидного, и горькое похмелье. Все это с всплесками жестокости, показного драматизма и театральности.

Но мне хотелось высказаться не об этой, вполне удачной в своем описании судьбы застывших в неизменности обществ или отдельных личностей при встрече с новым, части книги. А о том фантастическом предположении, которое стало основой для всего сюжета. Речь, конечно, о двойном языке, который описывает только существующее, и любое событие, чтобы стать частью языка должно сначала произойти. И вот тут самое интересное, с моей точки зрения, в романе: как вообще могло зародиться такое общество? Каким образом возникли все те биотехнологические чудеса, которыми так успешно снабжали коренные жители планеты поселенцев? Как вообще возникали и реализовывались новые идеи в подобном обществе, где только на создание сравнения, метафоры, отвлеченного понятия, абстракции — всего того, что необходимо для простого описания задачи — требуются гигантские усилия? Как вообще при таком мышлении — не признающем фантазии, отвлеченности и предположений, застывшем в неизменности и ограниченности — возможно возникновение цивилизации, культуры, социальных структур?

К сожалению, ни на один из этих поистине захватывающих вопросов в романе нет ни то что ответов, нет даже намеков на них. В этом двойном танце, где партнерами стали абстрактность и реальность, нет таких четких фигур, как в более простом и ясном танце двух социумов. А ведь именно эта часть должна задавать не просто ритм, а придать смысл, эмоции и трагизм — все то, что превращает обычное движение под музыку в высокое искусство танца.

Оценка: 7
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

Казалось бы, что может быть сложного в языке? Не том, который во рту, а на котором общаются. Достаточно выучить грамматику и запомнить слова, и вот вы уже можете понимать носителя другого языка, а он, вроде вас. Но что если носитель языка — это гуманоид с далекой планеты и у него совсем другое понимание речи и ее понимания?

Мьевиль в «Посольском городе» переносит нас на далекую планету, находящуюся на задворках галактики, в которой небольшой участок земли был колонизирован людьми для поддержания отношений с жителями планеты, так как от них есть огромная польза в виде полезных технологий. Это и клочок земли и есть Посольский город.

При налаживании контакта с ариекаями, населяющими планету Ариеку, возникла проблема — люди быстро научились понимать язык планеты, но говорить на нем они научились не сразу. Во-первых, ариекайцы говорят одновременно двумя ртами и мыслят сравнениями. Если просто говорить слова, не вкладывая в них смысл, то они не могут понять сказанного. Таким образом, Мьевиль выносит осмысление языка на совсем другой уровень. Более того, слово «язык» в книге пишется с большой буквы, так как он является главной темой книги. Как научится понимать Язык и как на нем разговаривать правильно? Что такое Язык и можно ли поменять мышление гуманоидов на более привычное нам?

Описание ведется от имени женщины, которая родилась на этой планете, но сумела покинуть родной город, да и саму Ариеку, став пилотом-путешественником по межгалактическим просторам. Вернувшись в родные пенаты на время отпуска, она столкнулась с проблемой, которая перевернула вверх дном дружеские отношения города с ариекайцами.

Книгу можно разделить на 3 части — до возникновения проблемы (читается со скрипом, так как нас знакомят с причудами Языка и планеты в целом) — проблема (я сразу понял, в чем причина, как только новый посол ввел в ступор ариекайцев своей речью, поэтому интрига не удалась) — решение проблемы (основная часть книги).

Как таковой экшен практически отсутствует. т.к. книга является гуманитарной по сути. Поэтому интересно будет читать в первую очередь тем, кто интересуется языками и ему интересно поразмыслить над тем, что такое язык и как наш язык может отличаться от инопланетного. Оказывается, недостаточно просто найти подход к пониманию. Чем страннее Язык, тем сложнее неожиданно возникшие проблемы. А уж как решить проблему, которая может повлечь за собой уничтожение Посольского города, займется главная героиня.

Книга достаточно неторопливая, много рассуждений, иногда решения оказываются на поверхности, а приходят к ним спустя 100-200 страниц. В итоге у Мьевиля получилась занятная гуманитарная НФ. Если бы еще персонажи были более живыми и было меньше декаданса («Мы все умрем, нас никто не спасет»), то оценка могла быть на балл выше.

Оценка: 7
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

«Посольский город» довольно увлекательное произведение в мире фэнтазии. При чтении этой книги, первое что бросается в глаза — это его необычный стиль изложения событий и описания нового мира.

Если в предыдущих работах, Мьевиль старалася обрисовать мир более детально во всех его оспектах, то в этой работе автор изложил мир в более пресном стиле по сравнениею с произведением «Шрам» например. В этой книге уже не присутствует мрачная атмосфера предыдущих работ автора. Все выдерженно в довольно ровном стиле, без Мьевилевской «экзотики».

Сама идея в книге получилась довольно новаторской, но вот ее воплощение могло бы быть более развернуто. По моему мнению, книга написана на 7 из 10, так как автору не хватило какой-то закончитности. Что не говоря о концовке, она получилось быстрой и скомконой и у меня сложилось ощущение недоскозонности.

Оценка: 7
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

http://kobold-wizard.livejournal.com/751592.html

Поскольку у Мьевиля относительное немного текстов, я стараюсь растянуть знакомство с ним, дабы придержать что-нибудь вкусное на черный день. В результате «Посольский город» выпало читать в августе, когда по обещаниям издательства должен был быть издан роман «Рельсы»/«Рельсоморье». Но вот уже 31 августа, а свежей книги Мьевиля на полках магазинов так и не появилось. Остается ждать и надеяться, что публикация не затянется так же, как в случае с «Кракеном».

За Мьевилем уже четко закрепилось амплуа миротворца, в текстах которого идейные и антуражные структуры имеют куда большее значение, чем сюжет. В этот раз в основе романа лежит Язык — именно такой, с большой буквы. Языком владеют странные существа Хозяева, населяющие планету, расположенную на самой границе человеческой Ойкумены, а к тому же на самой границе то ли реальности, то ли вечности. Язык отличается от привычного нам по двум причинам: во-первых, произносящий должен иметь два рта, а во-вторых, он не способен существовать в отрыве от окружающей действительности. Заинтересовавшись этим, люди создают систему послов — мутантов, способных говорить синхронно каждый свои реплики — и тем самым получают возможность общаться с Хозяевами и покупать их невозможные биологические механизмы. А второй нюанс оборачивается тем, что люди, меняя реальность, делают Язык наркотиком. Появляется посол, именуемый Бог-наркотик, два странных человека, речь которых подавляет волю Хозяев. Но подобие опиумного бума в Китае XIX века приводит к неконтролируемым последствиям — под угрозой оказывается все население посольского города.

Построенный мир напомнил творчество Ле Гуин и Саймака. Есть много деталей, полностью раскрываются некоторые структуры, но во всем остальном место действия остается загадкой. Например, система по пространства, описываемая через столкновение между обыденным, вечным и «иногда». Когда-то Жак Деррида сказал, что «мир есть текст», а соответственно язык первичен по отношению к миру. Когда герои общаются с уроженцами с других краев Вселенной, то понять хотя бы их физику становится невероятно сложно. Конечно, постепенно находятся средства общения, но они имеют лишь косвенное отношение к субъективной реальности, и в случае Хозяев это становится наиболее показательным.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
В определенный момент среди Хозяев подверженных влиянию Бога-наркотика появляются взбешенные своей зависимостью. Они лишают себя слуха, разрушают взаимодействие с миром. По сути происходит стирание культуры и воцарение анархии. В чем-то это напоминало эпидемию очищения, схожую то ли с эпохой Реформации, то ли с иранской революцией. Глухие объединяются на эмоциональном уровне в ненависти к наркоманам и наркотику, но, не имея Языка, они создают новый язык, ключевым в котором является направленное движение. А противостоять им может только третья форма мышления, основанная на лжи, форма свойственная людям. И дело не в том, что ложь этически плоха, но в том, что она позволяет преобразовывать действительность, а не называть ее. Только открепившись от старого мышления, Хозяева становятся свободны от зависимости.

И тут отмечу печальный факт: Мьевиль, по-моему, не дотянул. Мне как читателю хотелось бы более яркого отражения новой реальности Хозяев, а вот не сложилось. Даже на уровне рассказа. Мьевиль говорит, чем фактически заканчивается история для Посольского города, но в чем будут состоять идейные перемены остается только догадываться. Я, вслед за одним из главных героев, думаю, что, теряя контакт с Языком, люди закрыли лазейку к ответам на ключевые вопросы, связанные с границами мироздания.

Итого: Можно видеть, что аллюзий на колониальный миф ХХ века в книге более чем достаточно. Читателя может захватить поток событий наркотической революции и гражданской войны, но постепенно повсюду начинают проглядывать экономические углы. Язык интересен исследователям, но для торговли и выживания в современных для героев реалиях требуется привычное для людей средство общения, а не какая-то там дикая картина мира. Мьевиль остается социалистом, а потому предельно реалистичен в политических последствиях. Это опечалило меня и в «Кракене», и в «Городе и городе», хотелось в итоге романтического возвышенного финала, а тебя справедливо врубают башкой в асфальт реальности. Отрезвляет и заставляет смущенно улыбнуться.

Оценка: 8


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх