Шарль Де Костер «Легенда об Уленшпигеле и Ламме Гудзаке, их приключениях отважных, забавных и достославных во Фландрии и иных странах»
- Жанры/поджанры: Историческая проза
- Общие характеристики: Приключенческое | Социальное | Сатирическое | Религиозное (Христианство (Католичество )) | Авантюрно-плутовское
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа ))
- Время действия: Эпоха географических открытий (15-16 века)
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя
- Линейность сюжета: Линейно-параллельный
- Возраст читателя: Любой
Уленшпигель — «Ваше зеркало» — герой народных фламандских побасенок, классический трикстер, брат родной Петрушке, Ходже Насреддину, Гермесу, Алдар-Косе, Локи и Меджекивису. Однако, перед вами не сборник народных сказок. Шарль де Костер, подарив Уленшпигелю крещеное имя (Тиль), мать и отца (честных и трудолюбивых Сооткин и Клааса), родину — тем подарил ему и ответственность, и горечь потерь, и ярость угнетённого. И вот — фантастика! — базарный жулик становится искателем правды, а беспутный бродяга — защитником родной земли. Исторические факты смешаются с причудливыми сценами явления духов, и даже могила не удержит шутника Уленшпигеля...
Перевод Н. Заболоцкого — сокращённый пересказ для детей.
Перевод Л. Яхнина — краткий пересказ для детей.
Входит в:
— журнал «Безбожник 1936`7», 1936 г.
— журнал «Костёр, 1936'1», 1936 г.
— журнал «Костёр, 1936'2», 1936 г.
— журнал «Костёр, 1936'3 сентябрь», 1936 г.
— журнал «Костёр, 1936'4 октябрь», 1936 г.
— журнал «Костёр, 1936'5 ноябрь», 1936 г.
— журнал «Костёр, 1936'6», 1936 г.
— антологию «Все лучшие сказки мира», 2007 г.
— антологию «Все лучшие сказки для детей», 2015 г.
Экранизации:
— «Приключения Тиля Уленшпигеля» / «Les aventures de Till L'Espiègle» 1956, Франция, Германия (ГДР), реж: Жерар Филип, Йорис Ивенс
— «Легенда о Тиле. Фильм второй - Да здравствуют нищие!» 1976, СССР, реж: Александр Алов, Владимир Наумов
— «Легенда о Тиле. Фильм первый - Пепел Клааса» 1976, СССР, реж: Александр Алов, Владимир Наумов
Периодика:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
prouste, 3 июня 2011 г.
В детстве адаптированный «Тиль» произвел большое впечатление, сейчас прочитал в полном варианте. Как и ожидалось — купированы были «раблезианские», плотские фрагменты с участием шлюх, пьянство и проч. Высокие оценки книги заслужены — редкая по драйву и непосредственности изложения( с учетом, что написана в период начала угасания романтизма) сага. Как всякая эпопея, тем паче плутовская «Легенда» несколько затянута, с упрощенной композицией. Нельзя сказать, что Ламме Гудзаке — оригинальный персонаж. Любящий поесть толстяк с золотым сердцем — всегдашний обитатель мировой литературы, а у Де Костера он практически вторичен даже не к Санчо, а к Горанфло из серии Дюма, в которой есть и гезы и которую де Костер, безусловно читал. Ряд патетических кусков («Гезы идут! Кровавый Альба и проч.), неизбежные в героической эпопее, не сильно впечаталяют, первая часть самодостаточна и лучше остальных. Большинство гэгов в исполнении Тиля — перелицовка средневековых экземпла и шваблио, пересказ известных средневековых анекдотов и фарсовых сценок. В странствия плута Де Костер добавил горечи и горелой плоти, от чего книга, наверное, выиграла и приобрела своеобразие. Да и еще : книга имеет мало общего с манерной вымученной экранизацией симбиоза Брегейля с Де Костером, что получилась у Алова с Наумовым.
wax, 12 сентября 2013 г.
«Нельзя судить людей другого времени по современным меркам, современной морали».(с) преподаватель физиологии
Книга хорошо показывает, как жили раньше. Не привирает ни капли. Как поется:
«Не дай вам бог, не дай вам черт
Не дай вам кто-нибудь еще
На этом месте в это время оказаться.
Спит средневековый город...»
Поэтому не берусь судить о каких-то вещах, которые мне, как жителю 21 века кажутся дикими. Что мне не понравилось, так это то, что иногда он шутил над теми людьми, которые ему ничего плохого не сделали. Т.е. он не только «плохих» наказывал, но и хороших. Это не понравилось.
И еще подозреваю, что в интернете нашла не совсем полную версию.
O.K., 25 декабря 2016 г.
На редкость неприятная книга, особенно первая часть со всем шутовством персонажа. Спасибо, что хоть не нудно.
Да и вообще, кто такой этот Уленшпигель, что бы легенду о нём слагать. Вот Спартак, или Робин Гуд, или Король Артур – лидеры, одним словом – вот о них можно легенду сложить, а этот – мелкий пакостник, и ничего больше. По крайне мере автор не смог, на мой взгляд, изобразить его нечто большим.
Интересны взаимоотношения двух религий, но явное противопоставление добра, в виде протестантизма, и зла, в виде католицизма – весьма примитивно.
Sawwin, 14 ноября 2015 г.
Великолепная книга, единственная в европейской литературе достойная стоять рядом с романом Рабле. Трудно представить, что столь карнавальное сочинение могло появиться на свет в чопорном девятнадцатом веке. Книга смешная и одновременно трагическая, она описывает ту эпоху, когда женские монастыри в полном составе превращались в публичные дома, когда крестьяне, едва научившись разбирать грамоту, принимались за чтение философских трактатов, когда богословские диспуты собирали больше зрителей, чем ярмарочные шуты. «Пепел Клааса стучит в моё сердце», — говорит Тилль и тут же устраивает розыгрыши столь скабрезные, что диву даёшься. Всё это так и было в шестнадцатом веке, когда Европа прощалась со средневековьем, и Шарль де Костер из своего девятнадцатого века видел ту правду и донёс её нам.
Конечно, девятнадцатый век оставил свой след на страницах романа. История о жутком вервольфе, которая в эпоху Рабле была бы исполнена мистики, у Костера разрешается вполне реалистически: безумец рвал своих жертв вафельницей. Ещё сложней и неоднозначней вставная сцена, где описана смерть императора Карла. Карл Пятый Германский, он же Карл Первый Испанский отличался неумеренным аппетитом и одновременно пороком нижней челюсти, не позволявшим ему жевать. Шарль де Костер описывает, как чёрт утаскивает императора в ад в ту минуту, когда он сидел за столом и ел сардинку. Из жалости чёрт позволил ему докончить. Не правда ли, странно видеть исполненного жалости чёрта? Но дело в том, что изображение рыбы — один из символов Христа (вспомните, сколько рыб парит в облаках на картинах Босха). Гонитель протестантов богомольный император Карл грызёт своей чудовищной челюстью Иисуса Христа, а дьявол, так и быть, позволяет ему довершить начатое. Наверняка в романе есть ещё множество образов и отсылок, незамеченных мною, но и без того ясно, что перед нами очень непростая книга, требующая неторопливого, вдумчивого чтения. Одна из лучших книг, которых мне довелось прочесть.
Enciso, 20 октября 2012 г.
Вкусная книга. Читал с огромным удовольствием про всех этих каплунов, ортоланов, bruibier (хотя бесило то, что некоторые позиции переводчик не осмеливался переводить).
Но, конечно, с исторической точки зрения это именно байки, имеющие к событиям реальной 80-летней войны отношения не больше, чем рассказы Рабле — к реальной истории Франции. Один лишь прикол, моментально выбивающий из колеи — это инфа о том, что король Филипп II и Тиль Уленшпигель — ровесники. И получается, что последний бил врагов, находясь, по тем временам, на старческом одре: основные события испано-нидерландских войн начались в 1572 году, когда Уленшпигелю, получается, было 45. Даже сейчас трудно представить себе человека в таком солидном возрасте отправившегося на войну, ну а в те-то времена сын Клааса должен был являть собой лютого деда, о чем, почему-то в романе сведений никаких нет, что и позволяет отнестись к нему с исторической точки зрения примерно с такой же брезгливостью, как и к «Повести временных лет».