Уильям Шекспир «Сонет 31»
Рейтинг
- Средняя оценка:
- 8.20
- Голосов:
- 114
- Моя оценка:
-
-
подробнее
Уильям Шекспир
Сонет 31
Sonnet 31
Другие названия: "В твоей груди я слышу все сердца..."
Стихотворение, 1609 год
Язык написания: английский
- Перевод на русский:
-
С. Маршак
(«В твоей груди я слышу все сердца...», Сонет 31), 1959
— 9 изд.
-
К. Случевский
(Сонет 31, «Твоя прияла грудь все мертвые сердца...»), 1992
— 3 изд.
-
И. Франко, К. Случевский, Я. Колкер, П. Каншин, Л. Ситник
(Сонет 31), 1996
— 1 изд.
-
В. Микушевич
(«В твоей груди биенье всех сердец...»), 2004
— 2 изд.
-
С. Степанов
(31), 2011
— 1 изд.
-
М. Чайковский
(Сонет 31 («В твоей груди вместились все сердца...»)), 2011
— 1 изд.
-
А. Либерман
(Сонет 31), 2015
— 1 изд.
-
Б. Аронштейн
(Сонет 31), 2019
— 1 изд.
- Перевод на украинский:
-
И. Франко
(Сонет 31), 2016
— 1 изд.
Входит в:
— сборник «Сонеты», 1609 г.
Издания: ВСЕ (31)
- /языки:
- русский (30), украинский (1)
- /тип:
- книги (31)
- /перевод:
- Б. Аронштейн (1), П. Каншин (1), Я. Колкер (1), А. Либерман (1), С. Маршак (9), В. Микушевич (2), Л. Ситник (1), К. Случевский (4), С. Степанов (1), И. Франко (2), М. Чайковский (1)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Написать отзыв: