Рейтинг
Средняя оценка: 8.30
Оценок: 135
Моя оценка:
-
подробнее
Уильям Шекспир
Сонет 32
Sonnet 32
Другие названия: "Коль пережить и впрямь сумеешь ты..."; "О, если ты тот день переживёшь..."
Стихотворение, 1609 год
Язык написания: английский
Перевод на русский:
— С. Маршак
(32. «О, если ты тот день переживешь...»; «О, если ты тот день переживешь...»; «О, если ты тот день переживешь…»; Сонет (О если ты, мой друг, переживешь); Сонет 32); 1944 г.
— 14 изд.
— И. Астерман
(32); 1989 г.
— 1 изд.
— А. Финкель
(32. «Коль ты, мой друг, тот день переживёшь…»); 1989 г.
— 1 изд.
— К. Случевский
(«Когда в блаженный час от жизни отойду…»; Сонет 32); 1992 г.
— 3 изд.
— Н. Гербель
(«О, если ты тот день переживешь печальный...»); 1996 г.
— 1 изд.
— С. Степанов
(32); 2011 г.
— 1 изд.
— М. Чайковский
(Сонет 32 («О, если ты меня переживешь...»)); 2011 г.
— 1 изд.
— А. Либерман
(Сонет 32); 2015 г.
— 1 изд.
— И. Фрадкин
(«О, если ты земной продолжишь путь...»); 2016 г.
— 1 изд.
— А. Ставцев
(«О, если славный день переживешь...»); 2017 г.
— 1 изд.
— Б. Аронштейн
(Сонет 32); 2019 г.
— 1 изд.
— А. Штыпель
(Сонет 32. «Когда ты мой уход переживешь...»); 2020 г.
— 1 изд.
Перевод на украинский:
— Д. Паламарчук
(«Якщо ти дня діждеш, коли мені...»); 1966 г.
— 1 изд.
Входит в:
— сборник «Сонеты» , 1609 г.
— журнал «Звезда 1989'04» , 1989 г.
Издания: ВСЕ (44)
/языки: русский (43) , украинский (1)
/тип: книги (43) , периодика (1)
/перевод: Б. Аронштейн (1) , И. Астерман (1) , Н. Гербель (1) , А. Либерман (1) , С. Маршак (14) , Д. Паламарчук (1) , К. Случевский (3) , А. Ставцев (1) , С. Степанов (1) , А. Финкель (1) , И. Фрадкин (1) , М. Чайковский (1) , А. Штыпель (1)