Рейтинг
- Средняя оценка:
- 8.26
- Оценок:
- 121
- Моя оценка:
-
-
подробнее
Уильям Шекспир
Сонет 75
Sonnet 75
Другие названия: "Ты утоляешь мой голодный взор..."
Стихотворение, 1609 год
Язык написания: английский
- Перевод на русский:
-
— С. Маршак
(«Ты утоляешь мой голодный взор...»; Сонет 75); 1959 г.
— 13 изд.
-
— Н. Гербель
(«Ты то же для меня, что пища для желудка...»); 1996 г.
— 1 изд.
-
— В. Микушевич
(«Лишь по тебе я голодом томим...»); 2004 г.
— 1 изд.
-
— С. Степанов
(75; Сонет 75); 2011 г.
— 2 изд.
-
— М. Чайковский
(«Для дум моих ты то, что пища телу…»; Сонет 75 («Для дум моих ты то, что пища телу...»)); 2011 г.
— 2 изд.
-
— А. Либерман
(Сонет 75); 2015 г.
— 1 изд.
-
— А. Ставцев
(«Мысль о тебе — как пища животу...»); 2017 г.
— 1 изд.
-
— Б. Аронштейн
(Сонет 75); 2019 г.
— 1 изд.
-
— А. Штыпель
(Сонет 75. «Ты мысль живишь, как пища кормит плоть...»); 2020 г.
— 1 изд.
- Перевод на украинский:
-
— Д. Паламарчук
(«Моїх думок жагу втоляеш ти...»); 1966 г.
— 1 изд.
Входит в:
— сборник «Сонеты», 1609 г.
Издания: ВСЕ (37)
- /языки:
- русский (36), украинский (1)
- /тип:
- книги (37)
- /перевод:
- Б. Аронштейн (1), Н. Гербель (1), А. Либерман (1), С. Маршак (13), В. Микушевич (1), Д. Паламарчук (1), А. Ставцев (1), С. Степанов (2), М. Чайковский (2), А. Штыпель (1)