FantLab ru

Агата Кристи «Печальный кипарис»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.45
Голосов:
176
Моя оценка:
-

подробнее

Печальный кипарис

Sad Cypress

Другие названия: Чаепитие в Хантербери; Я невиновна; Гордое сердце; Война Роз; Расторгнутая помолвка

Роман, год; цикл «Эркюль Пуаро»

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 30
Аннотация:

Всем встать, Суд идёт! Обвиняемая — Элинор Карлайл, подозревается в убийстве своей тётки и её воспитанницы. Все улики против неё, и образ виселицы всё явственнее проглядывает сквозь туман судебного разбирательства. Только Эркюль Пуаро может спасти несчастную от незаслуженной казни, но у него остаётся не так много времени...

Примечание:

Публикации в периодических изданиях:

- в журнале «Рубеж» (Харбин) под названием «Гордое сердце», 1944;

- в журнале «Смена» под названием «Чаепитие в Хантербери», пер. И. Бужинской, 1979.— № 14–18.


Входит в:



Агата Кристи. Детективные романы. Том 3
1991 г.
Вилла «Белый конь». «Н» или «М»? Чаепитие в Хантербери. Убить легко
1991 г.
Печальный кипарис. Нелепый домишко
1991 г.
Убить легко
1991 г.
Война Роз. Убийство полицейского. Рождество Мегрэ. Грузовой лифт. Опрометчивый взломщик
1992 г.
Зарубежный детектив. Книга 3
1992 г.
Смерть на Ниле. Расторгнутая помолвка. Маленький ужин в
1992 г.
Избранные произведения. Том 12
1994 г.
Собрание сочинений. Том 8
1995 г.
Том 9. Эркюль Пуаро
1995 г.
Зло под солнцем
1997 г.
Десять негритят
1998 г.
Раз, два, пряжка держится едва… Печальный кипарис. Зло под солнцем. Икс или игрек?
1998 г.
Драма в трех актах
2000 г.
Печальный кипарис. 13 сотрапезников
2001 г.
Драма в трех актах
2002 г.
Печальный кипарис
2002 г.
Печальный кипарис. Зло под солнцем. После похорон. Третья
2003 г.
Печальный кипарис
2004 г.
Печальный кипарис
2006 г.
Немой свидетель
2008 г.
Печальный кипарис
2010 г.
Печальный кипарис
2012 г.
Печальный кипарис
2014 г.
Печальный кипарис. Миссис Макгинти с жизнью рассталась
2014 г.
Печальный кипарис
2015 г.
Печальный кипарис
2018 г.
Печальный кипарис
2020 г.
Печальный кипарис
2021 г.

Периодика:

Смена № 14, июль 1979
1979 г.

Издания на иностранных языках:

Kohti nollapistettä/Teetä kolmelle
1979 г.
(финский)
Poirot: Four Classic Cases
2004 г.
(английский)





Доступность в электронном виде:

 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Все начиналось так хорошо...

Элинор Карлайл могла считать себя счастливой молодой девушкой. Рядом с ней был любящий ее молодой человек — Родерик Уэлман, рано или поздно она бы стала наследницей тетушки Лоры, как бы грустно это не было — все-таки это жизнь, а тетушка частенько болела, в ее болезни наступали как кризис, так и спад, но ее врач — молодой Питер Лорд, говорил, что нужно время и тетушка выздоровеет.

А потом пришло письмо.

В нем, некий «доброжелатель», на редкость безграмотный, предупреждал Элинор, что рядом с ее больной и умирающей тетушкой притаилась змея, которая еще укусит, когда ей так будет выгодно... Элинор засомневалась, но ее жених Родерик Уэлман (племянник мужа Лоры Уэлман), безапелляционно заявил, что подобной глупости, чем верить таким россказням, сроду не видывал, и сжег записку. Но если слова на бумаги и исчезли в пламени спички, то в голове Элинор они остались. И они отправились проведать тетушку Лору Уэлман.

И там была она... Воспитанница тетушки — Мэри Джерард, дочь привратника, опустившегося на дно человека... Наверное, ее, доброжелатель и имел в виду?

И счастливый мирок Элинор рухнул в одночасье. Сначала наполовину. Потом целиком.

Внезапно ней охладел Родерик. И поначалу она не понимала причины. Потом все стало ясно. Он влюбился. Влюбился в эту Мэри Джерард. Элинор ничего не оставалось, как вернуть Родди кольцо; ей не стать миссис Уэлман, но зато ею может стать Мэри Джерард, вот ей кольцо и пригодится.

Затем, умерла тетушка. Неожиданно. Не оставив завещания. Кто знал, что было бы в этом завещании, успей она его написать? Не успела, и все наследство — немалое, досталось Элинор Карлайл. Вот она и разбогатела. Богатая, но одинокая...

Она ненавидела Мэри Джерард; в глубине души, тайно, не могла простить ей Родерика. Но тетя ее так любила и Элинор не могла не уважить волю покойной, не выделив из полученного наследства для Мэри две тысячи фунтов.

А потом, пришел черед продавать дом в Хантербери. Она приехала разбирать вещи тети, попросила и Мэри забрать все то, что принадлежало ей. И втроем, в тот жаркий день — она, Мэри и сестра Хопкинс, одна из сиделок тетушки Лоры, устроили чаепитие с сандвичами с паштетом. И после, Мэри умерла, отравившись рыбным паштетом.

Все напоминало страшный сон. Ночной кошмар. Так хотелось проснуться и осознать, что все это не больше чем ночная греза. Но трудно проснуться, когда ты вовсе и не спишь, а все, что с тобой происходит — жуткая реальность.

Она на скамье подсудимых, жюри присяжных, строгий судья, обвинитель мистер Эбернетти и защитник Эдвин Балмер... Мэри Джерард умерла от большой дозы морфина. Ни у кого не оставалось сомнений, что Элинор намеренно отравила несчастную девушку, добавив яд в паштет, хотя экспертиза не установила, где именно был морфин. А это была та самая доза морфина, которую потеряла сестра Хопкинс некоторое время назад, о чем честно призналась другой медицинской сестре О` Брайен. Да, наверное, они правы, она виновна. Она желала ей смерти. Но разве могла она желать смерти тетушке Лоре? Все события в совокупности привели к эксгумации тела миссис Уэлман. И там обнаружили морфин. Вот Элинор Карлайл убрала с дороги двух людей: смерть одного из которых приносила ей финансовую выгоду, а смерть другого — успокоение от осознания отмщения.

Но врач Питер Лорд попросил Эркюля Пуаро разобраться в этом деле и спасти Элинор любой ценой, даже если она и виновна, она должна избежать наказания.

И маленький бельгиец возьмется за дело. Ему останется лишь найти путеводную нить, которая и приведет его к настоящему преступнику — кто знает, быть может им все-таки и окажется Элинор Карлайл, но одно великий сыщик знает точно, причина убийства Мэри Джерард куда глубже, чем простая ревность отвергнутой молодым человеком женщины, ее истоки — в прошлом девушки.

Этот роман как-то выпал из моей памяти. Удивительно, но факт. Помня обо всех романах Агаты Кристи, я забыл о нем, с удивлением обнаружив эту книгу на полке книжного шкафа, будто бы ее там и не должно было быть. И я задумался, от чего так произошло? От того, что роман не шедевр детективного жанра и потому мне совсем и не запомнился, когда я читал его впервые в 2015 году? Перечитал и удивился, почему я его не запомнил.

Хорошая книга, увлекательная, Агата Кристи вновь блеснула умением «запудрить мозги», сузив круг подозреваемых до минимума, но, пожалуй, причина в «не запоминании» в том, что «Кипарис» действительно оказался «печальным».

Тяжелое произведение, счастливых и ярких красок в нем совсем нет. Этим он и выделяется на фоне других романов Агаты Кристи (в компанию к нему можно отнести и «Немезиду», как же тяжело шла когда-то история об одном из последних расследований старушки Марпл). И такие детективы, которые позволяют о многом задуматься и что-то переосмыслить, тоже должны быть.

Но теперь, я точно не забуду «Печальный кипарис» и историю Элинор Карлайл, которая оказалась совсем не безразлична одному человеку, ее настоящему и преданному другу, который любил бы ее, будь она трижды преступницей.

Оценка: 9
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Нет ничего более далекого от содержания этого романа, чем его название. При чем здесь кипарис? Догадываюсь, об этом же думали все те переводчики, которые переименовали книгу в более подходящее «Гордое сердце», «Я невиновна» или «Чаепитие в Хантербери». Оказалось, кипарис встречается в книге только раз, и то в эпиграфе. Прочитав книгу и потом еще раз эпиграф, ничего общего между эпиграфом и сюжетом я так и не нашел. Просмотрев несколько старых изданий, я увидел, что раньше переводчики эпиграф из книги вообще выбрасывали – и были правы. Но мне попалось другое издание, дотошно переведенное вместе с эпиграфом и оригинальным названием, с многочисленными сносками и примечаниями. И все равно, перед кипарисом даже этот переводчик оказался бессилен – только и смог пояснить, что это песня шута из пьесы Шекспира.

Для английской культуры Шекспир – это примерно как Пушкин для русских. Заверни англичанину что-нибудь из русской классики, ему тоже будет непонятно. В загадке с кипарисом остается утешиться этим выводом, ну или надеяться, когда кто-то что-то пояснит.

Оценка: 7


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх