О. Генри «Костюм и шляпа в свете социологии»
- Жанры/поджанры: Реализм
- Общие характеристики: Ироническое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: 20 век
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Однажды где-то на южном берегу Лонг-Айленда повстречались наследник миллионов Хейвуд Ван Плюшвельт и «Чумазый» Додсон, самый отпетый мальчишка в Фишхэмтоне. Что может принести такая встреча этим двоим?
На русском языке под названием «Социология, шевиот и солома» в книге: О. Генри. О старом негре, больших карманных часах и вопросе, который остался открытым. Л., 1924, пер. под ред. В. Азова.
Входит в:
— сборник «Коловращение», 1910 г.
— антологию «Брет Гарт, О' Генри», 1988 г.
— антологию «Гэбриэл Конрой. Рассказы», 1988 г.
- /языки:
- русский (28), украинский (1)
- /тип:
- книги (27), самиздат (1), аудиокниги (1)
- /перевод:
- В. Азов (1), Т. Озёрская (27)
Самиздат и фэнзины:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Oreon, 18 апреля 2021 г.
Самым интересным моментом рассказа безусловно является встреча двух пареньков, очень живописно изображённая автором, — деревенского Чумазого сорванца и приехавшего за город богатенького сыночка Хейвуда:
«В руке у Чумазого была зажата бейсбольная бита, а вздувшийся карман штанов выдавал присутствие в нем бейсбольного мяча. Хейвуд остановился и поздоровался.
- Идете играть в бейсбол? — спросил он.
- Я? — с убийственной кротостью переспросил Чумазый. — Ясное дело, нет. Слепой ты, что ли, не видишь — на мне водолазный костюм. Думаю взлететь на подводном воздушном шаре и ловить бабочек китобойным гарпуном.
...»
К чести богача, нужно отметить, что он не побежал за папой, мамой или прислугой, а достойно ответил сельскому задире, чем его нимало удивил и их встреча имела более достойное продолжение, о чём читатель может узнать самостоятельно. За встречу — восемь балов — можно разыгрывать в любительских драмкружках.
Ещё автор размышляет на тему плоской или круглой Земли и всеобщего кругообращения всего в природе — обе эти темы затронули меня значительно слабее и так и остались не до конца ясными.