FantLab ru

Кэндзи Сиратори «Кровь электрическая»

Рейтинг
Средняя оценка:
2.54
Оценок:
35
Моя оценка:
-

подробнее

Кровь электрическая

Blood Electric

Роман, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 6

Похожие произведения:

 

 


Издания: ВСЕ (2)
/языки:
русский (2)
/тип:
книги (2)
/перевод:
А. Скобин (2)

Кровь электрическая
2006 г.
Кровь электрическая
2007 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по актуальности | по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  14  ]  +

Ссылка на сообщение ,

*** Логика анального всасывания***

Замученная память, которую истощает АДАМ сложна по форме пса нервной системы, которая убита электротоком взламывая запись совершающую самоубийство.

Когда деревья были большими, я — маленьким, наркотики труднодоступными, а Железный Занавес крепким, такие книги никоим образом не могли появиться на одной шестой части суши, которую мы тогда с гордостью называли СССР. Но я вырос, времена изменились, а Кэндзи Сиратори выучился грамоте, и надо же было так совпасть этим трём так мало связанным между собой событиям, что на русский язык перевели книгу под весьма интригующим названием «Кровь электрическая».

Да, конечно, книги разные нужны, книги разные важны. Это если перефразировать классика. Жанров и направлений было понапридумано за многие годы литературного бытия преизрядно, на любой вкус, на любого читателя. Но после того как кто-нибудь из ваших знакомых скажет: «Мои вкусы весьма специфичны, мне нравится Кэндзи Сиратори», вы можете с чистой совестью произнести сакраментальное: «Больной ублюдок!»

Но почему? Что именно заставило меня сделать столь безапелляционное заявление? Попробую вам в меру своих сил всё объяснить. Для начала неплохо было бы чуть-чуть приоткрыть завесу тайны над сюжетом данного романа и вкратце пересказать хотя бы зачин этой «электрической» истории, но, к сожалению, это мне решительно не по плечу, и далее я надеюсь вы поймёте, что же помешало мне.

Только открыв этот текст ты сразу понимаешь, что из-за его строчек тебе лукаво подмигивают те самые лучшие друзья начинающего андеграундного писателя — тяжёлые наркотики. Первое, что пришло мне в голову, когда я прочёл буквально пару страниц — да это же Джеймс Хэвок, милый и родной, дай я тебя обниму! Вот только упоровшегося Хэвока, сотворившего совершенно безумную «Мясную лавку в раю», покусали адские псы его подсознания, а Сиратори пал жертвой старого доброго извращённого майндфака в исполнении больного проказой компьютера. Хотя, положа руку на сердце, если рискнуть и глубже погрузиться в буквы за авторством Сиратори, то можно с удивлением отметить для себя тот факт, что Хэвок на их фоне выглядит чуть ли не образцом связности и адекватности. Да, текст Хэвока труден для восприятия и весьма сумбурен, но он всё же имеет какой-никакой сюжет, и ему удаётся балансировать на грани адекватности. Сиратори же, зажмурившись, размашисто шагает за грань.

Сюжета нет. Никакого. Вообще. И даже если подумать. Лишь бесконечное повторение фраз, слов, образов. Как там было у Грува: «Какая чудовищная однообразная музыка, как будто играет одна и та же пластинка». Совершенно без вреда для понимания и сюжета (помните, его нет!) этот «роман» можно сократить на девяносто процентов, да что там девяносто — на все девяносто девять целых и девять десятых процента. Заглавие — пара страниц сираторинья — финал. Ничего бы не поменялось. Местами автор просто зацикливает процесс текстотворчества, так периодически в мешанине словообразов всплывает чем-то так приглянувшееся ему сочетание «[ледяная туманность фекальной черноты]». Хотя некоторые из мелькающих то тут, то там образов просто бьют наотмашь по мозговой ткани: «могильное устройство воспламеняет фекального Сатурна кровавого призрака». Мне такое даже представить сложно. Непонятно, зачем здесь деление на главы (если это главы вообще), здесь и деление на предложения лишнее, потому как облегчению восприятия не помогает. Если говорить по-сираторински, то словоформы не способствуют мыслефикации текстуальных полей.

При чтении я отчетливо ощущал, как мои мозговые извилины пытались почесать свои нежные серые спинки о внутреннюю поверхность костей черепа. И мне кажется, что если прочесть вслух весь роман, то можно добиться эффекта, подробно описанного в рассказе Неффа «Белая трость калибра 7,62». Только здесь на выходе получится что-то боргоподобное. Надо проконсультироваться у знакомого нарколога, что за препараты вызывают подобные приступы инцестуального словосмешения в сочетании с неудержимым истечением шизоидных поллюций мозговых эманаций на бумагу. Что это вообще такое? Попытка показать полностью нечеловеческое/машинное мышление изнутри? Или просто, если использовать слова автора «галлюциногенный мех, что существует в промежуточной зоне»»? Хотя, если это всё же имитация машинного мышления, то современные нейросети без всяких проблесков интеллекта пишут гораздо лучше, так что тут автор явно не угадал.

И всё же нельзя сказать, что это совершенно пустой текст. я всё время переживал за пса, не повезло ему там, ну, или наоборот подфартило, в зависимости от того, на какие слова в тексте обращать внимание. В общем что-то там с этой животинкой произошло непонятное, до сих пор волнуюсь за него, всё ли у него по жизни сложилось? Хорошо хоть автор про кота не написал, а то бы я совсем извёлся. А тут ещё «клонированные ребята пенис выбрасывают» периодически, тоже за них переживал. Зачем, спрашивается, выбрасывают? Чей это пенис? Вещь же, по идее, хорошая, всяко в хозяйстве пригодится. Вдруг где клонированных девок повстречают и вообще. Испереживался, короче. Очень драматическое, если задуматься, произведение, сплошные эмоции и чувства, главным из которых является недоумение. Недоумение в первую очередь вызывает не сюжет (его же нет, помните?) и даже не способ, с помощью которого этот набор букв появился на свет (правильный подбор препаратов творит чудеса), а тот факт, что кто-то отважился издать ЭТО, а затем ещё кто-то перевести на русский язык. Отважные люди, за такое впечатлительные читатели и побить могли бы.

И некая сексуальная подоплёка всего этого псевдодейства присутствует. Постоянные анальные акценты, вроде кого-то кто-то периодически насилует как в традиционной, так и в, скажем так, извращенной форме. Нарко-эмбрионы каким-то боком изредка всплывают среди пены слов и благополучно тонут, разбиваясь о рифы бестолкового безумия. Видимо нравится эта тема автору, ну, или не нравится, тут всё от интерпретации зависит, но явно волнует его. Но вот что конкретно, с этим традиционно затык. Опять эта чёртова недосказанность, как в старом анекдоте.

Я всё ждал, когда же наконец появятся тентакли, лоли, гуро и прочие признаки, что перед нами забористый хентай. Но не срослось. Хотя отдельные пассажи этой сиратятины вполне можно было бубнить максимально нудным закадровым голосом в каком-нибудь аниме типа «Экспериментов Лейн».

Чем дальше я увязал в трясине сираторинья, тем чаще меня посещала мысль, что если это симулякр машинного самосознания, то, скорее всего, автор имел ввиду не просто искусственный интеллект, а некое сращение его с интеллектом естественным. Даже само название «Кровь электрическая» намекает нам на это. С одной стороны «кровь» — однозначно биосубстанция, с другой — она же «электрическая, то есть здесь как бы намёк на провода неких механизмов, по которым течёт ток, как кровь по жилам живых существ. Вот только описываемое сознание явно страдает каким-то недугом, то ли софт/психика его поражены некими вредоносными программами-вирусами, то ли хард/тело бракованы. На лицо распад личности и деградация базисных программ.

Хотя, на самом деле, мне кажется, что это просто эксперимент ради эксперимента, этакий литературный перфоманс, не несущий внутритекстового смысла, но порождающий синдром поиска глубинного смысла у тех, кто причисляет себя к интеллектуальной элите, и острое отторжение вплоть до рвоты у всех остальных. Текст-провокация, текст-лакмус, пытающийся выглядеть чем-то, по сути являясь затянутым мутным ничем. И тогда можно объяснить даже его размер — он же блесна для ловли «интеллектуалов» — ну не может же вот это вот всё быть ни о чём! Рассказик на две странички может, а вполне себе томик — нет. А вот фиг вам! Может, да ещё как!

Правда, то, что объём книги именно такой, а не какой-нибудь другой, можно как и всё, связанное с ней объяснить по-разному. Объяснение первое: автор устал. Объяснение второе: у него отобрали ноутбук, или на чём он там упоённо складывал буквы в слова, а слова в предложения. Третье: закончились чудо-препараты. Четвертое: появились чудо-препараты, но, на этот раз, назначенные его лечащим врачом. Пятое: вставьте более подходящий вам вариант.

Если вы не согласны со всем тем, что я тут понаписал, то вполне можете выразить своё собственное мнение диаметрально противоположное или радиусно перпендикулярное моему, и я с чистой совестью с вами соглашусь. Этот текст можно трактовать как угодно, вкладывать в него любой смысл и он ему не будет противоречить, потому как пустота вместит в себя всё и легко станет всем, чем вы захотите. Для примера, название главы «Гвоздь/глаз» — это явная отсылка к популярной дилемме заключённого, более известной у нас в формулировке:: «Или вилка/глаз, или жопа/раз». Что подтверждается периодическим упоминанием в тексте разных анальных ээээээ... коллизий, впрочем, весьма однообразных. Почему нет?

Итог: если вам когда-нибудь по какой-либо причине захочется ознакомиться с этим творением сумрачного японского гения, то ни в коем случае не покупайте бумажную книгу. Во-первых, вы её скорее всего никогда не дочитаете, а для знакомства достаточно просто открыть роман в рандомном месте и прочесть десяток-другой страниц. Поверьте, там на всём протяжении будет то же самое. Во-вторых, для полного, так сказать, погружения нужен именно электронный файл, ведь чтение в электронке — это самый правильный способ воспринимать этот поток сбоящего машинного сознания, причём, для большей аутентичности у файла должна быть ещё и сбита кодировка, чтоб вштырило на все 146 процентов. Для ещё большего усугубления эффекта рекомендуются инъекции «Крови...» в сопровождении саундтрека из Autechre или позднего Aphex Twin.

P. S. Переводчику сего опуса нужно памятник поставить или хотя бы бесплатное санаторно-курортное лечение в лучших психиатрических клиниках организовать. Такой труд ведь явно без вреда для здоровья не проходит.

Оценка: 2
–  [  9  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Хотел бы я знать, какой из Сиратори разработчик С++... Если такой же, как писатель, то это очень хреново для Высшего Блага.

Оценка: 1
–  [  27  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Нда, столь откровенного бреда давно не видел... прочитав первые пару страниц, остальные просто пролистал. Сиё творение выглядит примерно следующим образом (это прямая цитата):

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
‹‹ДНК=канал геноцида любовных кукол, которые взрываются в её серебряное кольцо::паразитный дрон кибер природы инокулирует в чудовище нарко эмбриона, отпустившего мех – я был изнасилован до сознания внутренних органов трупного механизма::‹‹Скрипт её развоплощённого присоса// Я воспроизвожусь//››гиперконтроль над хладнокровными больными животными уровня ноль в жестокости витал узла города, что вызывает присос=кровь хромосома ЗАГРУЗКА:::модуль массы плоти вывода=искусственное солнце на эрозию::связывает его с геномным желанием::истечение телесных жидкостей себя, что измеряет кислотный нейроштекер генома=взаимосвязь// Телесное сочленение андроидной природы, охотящейся на гротеск с глазами киборга/

Причем эта муть еще и позиционируется как «подавляющая лингвистическая петля от японского авангардиста, которая разрушает все существующие литературные традиции», «беспримерный стилистический терроризм, полностью вобравший в себя визуальное насилие интернет/мультимедия/цифровой эпохи». Эдакий квадрат Малевича от литературы. Можно даже развить идею, попечатать на клавиатуре вслепую и полученный текст вида «авпвааывпджьвалдыво» выдать за супер стилистический терроризм да издать... если АСТ на это пойдет, я готов черкануть такую книжонку страниц на 600.

АСТ, конечно, молодцы, но что-что мне подсказывает, что они могли бы направить свою энергию на любую другую книгу или даже вообще ничего не делать — результат был бы точно лучше, чем переводить это.

моя оценка — 0

Оценка: нет
–  [  24  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Перед вами совершенно уникальный роман. Уникален он тем, что сюжет его неизвестен никому кроме автора.

Прочитавшим пятьдесят страниц этого текста нужно давать медаль «За стойкость», на прочитавших сотню следует смотреть снизу вверх и приглашать в школы, делиться опытом с юными читателями, прочитавших же сто пятьдесят — немедленно в аналитический отдел Генштаба, железная выдержка и беспримерное желание докопаться до истины должны быть использованы на благо Родины!

Ну а прочитавших роман до конца я полагаю в природе не существует. Автор, то ли желая выпендриться, то ли страдая тяжёлой формой графомании, постарался на славу — текст читабелен только теоретически.

Издательству, донесшему до нас этот бессмысленный и беспощадный опус, — горячий привет и напутствие: ещё пара-тройка таких шедевров и читатель будет шарахаться от книг с оранжевыми обложками как чёрт от ладана.

Оценка: нет
–  [  11  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Собственно, мало что можно добавить к уже опубликованным комментариям.. Знаете, при попытке чтения этого эталона человеческого безумия у меня возникли некоторые ассоциации с высоко превозносимой любителями современного искусства картиной «Оранжевое, красное, жёлтое» Марка Ротко (цена что-то за 80 миллионов долларов на минуточку). Если вам посчастливилось до сих пор не увидеть сие эпическое полотно, обязательно погуглите — получите массу удовольствия. Мне очень трудно судить, какую цель ставил перед собой автор романа (?!) «Кровь электрическая», только это всё что угодно, кроме литературы. На фоне «Крови» самые невменяемые переводные тексты музыкального коллектива «Каннибал Корпс» внезапно начинают восприниматься как поэзия, а это уже само по себе говорит о многом. Как правило, я всегда воздерживаюсь от резких высказываний о тех вещах в литературе, которые мне не нравятся — считаю, что всё способно найти своего читателя, но в данном случае ничто и никто не убедит меня, что назвать «Кровь электрическую» нецензурным словом нетолерантно и я ещё просто не доросла до такого рода высот. Не доросла — и слава богу.

Ни в коем случае не призываю НЕ читать, наоборот: попробуйте! В некотором роде это действительно нечто особенное.

От оценок воздержусь.

Если у кого-нибудь кроме переводчика хватит железных нервов прочесть книгу от начала до конца (причины не важны — назло ли, на спор, или, может, в карты проигрался) — ваш подвиг поистине достоин уважения.

Оценка: нет
–  [  9  ]  +

Ссылка на сообщение ,

От оценки я воздержусь, скажу только пару слов. Все выражения и слова в этом романе можно разделить на четыре условные категории: анатомические-физиологические-генетические термины, сексуальные выражения, технические термины и слова связанные с насилием. По моим ощущениям в каждой условной фразе, этих слов примерно поровну. Из этого можно вывести, что каждая такая фраза является метафорой насилия техники над человеческим телом, а именно изнасилования. Эта книга — яркое выражение страха перед техникой.

Существуют ли книги лишенные такого страха? Полные любви к техническим устройствам?

Оценка: нет
–  [  8  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Начиная читать сие творение я знал что в нем увижу, но всё же надеялся что это будет читабельно. Надеялся, что привыкну к этой адовой комбинации языков. Как же я ошибался, черт побери. Прошел 1-й день чтения, осилил каких-то 50 страниц текста, думал, мол, продолжу завтра, так у ж и быть, надеялся что окажусь одним из тех немногих, кто её осилил. НО. Наступил следующий день, начал было читать дальше, но не тут-то было. До меня наконец-то дошло, что читать это просто невозможно, невыносимо, да и вообще нет никакого желания. Мозг просто отказывается всё это как-либо воспринимать.

Искренне жаль переводчика, который над всем этим творением работал, уж ему-то досталось.

Искренне надеюсь увидеть кого-то, кто роман всё-таки осилил.

Оценка: нет
–  [  8  ]  +

Ссылка на сообщение ,

«Кровь Электрическая», ИМХО, обращена скорее к критикам, чем к читателям. Этакая пощечина общественному вкусу, акт хулиганства на ниве литературы. Тем же болели поэты и художники начала прошлого века, реагируя на изменения строя реальности. Многое из созданного ими, возможно, не дает эстетического наслаждения, да и ясным смыслом не всегда обладает — но интересно оно поиском новой формы для выражения новых мыслей.

Вот то же и КЭ — пробная форма выражения, продукт нынешнего мышления, вызов привычному. читать это невозможно, но как явление это может быть интересно для историков искусства.

Оценку ставить воздержусь)

Оценка: нет
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Я прочитала первую главу. Да согласна может сразу и не всё понятно, но нужно очень тщательно в смотреться в текст и просто понять. Когда я прочитала просто обложку этой книги с одной и с другой стороны, она меня просто захватила и я обязательно дочитаю её до конца.

Оценка: нет


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх