FantLab ru

Артуро Перес-Реверте «Осада, или Шахматы со смертью»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.44
Голосов:
101
Моя оценка:
-

подробнее

Осада, или Шахматы со смертью

El asedio

Роман, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 12
Аннотация:

Кадис, начало XIX века. Город все чаще становится мишенью для ядер наполеоновской армии – жители привыкли к ним так же, как и к раскаленному дыханию ветра, издавна блуждающему по лабиринту улиц. Город балансирует на грани страха и абсолютной вседозволенности: дни начинаются молитвами в церкви, а заканчиваются вечерами в портовых кабаках. Но жизнь в Кадисе и за его стенами не замирает. Корсары все так же бросают вызов морю, торговцы заключают с ними рискованные сделки, шпионы замышляют интриги, а комиссар преследует опасного убийцу. Каждая фигура играет ту роль, которая отведена ей правилами шахматной доски. Но останутся ли они прежними, если на одной доске разыгрывается сразу несколько партий, а паутину ходов плетет сам случай?

Награды и премии:


лауреат
Премии "Кинжал" / CWA Dagger Awards, 2014 // Международный кинжал. Испания (перевод Frank Wynne)


Осада, или Шахматы со смертью
2011 г.
Осада, или Шахматы со смертью
2012 г.
Осада, или Шахматы со смертью
2013 г.
Осада, или Шахматы со смертью
2014 г.
Осада, или Шахматы со смертью
2014 г.

Аудиокниги:

Осада, или Шахматы со смертью
2013 г.

Издания на иностранных языках:

El asedio
2010 г.
(испанский)





Доступность в электронном виде:

 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  15  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Один из романов новейшего времени, который мне понравился. Очень талантливо, очень самобытно, очень выпукло. Дух Испании перида Наполеоновских войн передан блестяще. Тончайшие детали эпохи виртуозно проступают как бы с разных углов зрения, с позиций людей, казалось бы, живущих в разных мирах — у каждго своя «правда». Из разрозненных кусочков жизней барышни-негоцианта, французского ученого, жестокого полицейского, мужественного капитана автор выткал замысловатую ткань очень динамичного, по-настоящему интересного — несмотря на обилие деталей, относящихся к физике, военному делу, мореходству, политике — повествования. Герои, так мало имеющие между собой, оказываются в жесткой сцепке происходящих событий, их судьбы на какое-то время сплетаются, чтобы потом разойтись навсегда.

Приключения, война, маньяк, любовь — все сплетено в осажденном городе, все опутано невидимой паутиной. Автор будто бы наблюдает за городом через увеличительное стекло. Персонажи выписаны так тщательно, что на каком-то этапе кажется, эти люди — именно эти — действительно жили в испанском Кадисе в начале 19 века. Их жизни воспринимаются как жизни реальных людей — не это ли то, к чему стремится любой писатель — к максимальному очеловечиванию и материализации своих фантазий?

Несмотря на вроде бы развлекательный жанр — приключения и детектив — читатель лишь к концу романа понимает, что судьбы полюбившихся героев неизбывно трагичны. В конечном счете среди них нет счастливых или выигравших — одни побежденные и проигравшие. Этому способствуют и тема войны, и убитые маньяком девочки. Но, на мй взгляд, особенно это подчеркивается любовной линией. Читателю, мало-мальски знакомому с историей Испании, совершенно ясно, что чувства героев изначально обречены. Но финал делает совершенно другой акцент. Благородство, любовь и мужество наталкиваются не на непреодолимое препятствие вопроса чести и крови — нет, на банальный человеческий эгоизм и предательство. Герои предстают в совершенно новом свете. И очень символично, что единственный, кому повезло — это «Марк Брут». Этим многое сказано.

Несмотря на мастерски сделанную работу, Перес все же не дотянул детективную линию. Психологический роман или нет — детектив предполагает разбросанные автором «крошки», которые должны читателю «помочь» разгадать, кто же убийца. Именно они в конце, когда автор все раскладывает по полочкам, превращаются в мякиш, который уныло жует читатель: «Ну точно! Как же я сам не догадался!» У Переса этого нет. Убийца выбран как будто случайно, никаких ниточек к нему не ведется и никаких намеков на него не делается — это серьезный просчет в настоящем детективе. В остальном роман выше всяких похвал. Великолепная работа настоящег мастера.

Оценка: 9
–  [  10  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Перес-Реверте в моем представлении( как и Сафон) — качественный коммерческий писатель с самобытными интонациями, которые уравновешиваются культивируемой им же самим тягой к «ретроромантизму» в его испанской ипостаси. В «Осаде» коммерческая жила входит на первый план. Уже давно изучен механизм вовлечения подростков в сериал, в рамках которого разные типажи героев должны соответствовать максимально большему числу готовых себя отождествлять с ними. Вот и Перес -Реверте в романе взял сразу все принесшие ему успех тематические направления по принципу — скучна будет детективная линия поиска убийцы посредством аналогии с шахматами( «Фламандская доска»), так заинтересуют батальные морские и военные сцены («Мыс Трафальгар»), а кому и этого мало — мелодраматическая линия любви моряка и использовавшей его дамы( «Тайный меридиан»). Ничего нового, оригинального и яркого сравнительно с перечисленными книгами «Осада» не содержит, а стремление удержать равновесие между разными линиями ведет к определенной выхолощенности и бесцветности повествования. Убийцу выдавать уж точно не стоит, но следует отметить, что одно из золотых правил классического детектива Перес-Реверте нарушил и не сказать, чтобы психологическая подоплека и образ сыщика обосновывают правомерность этого. Проходная книга повыше грани определенного уровня Переса-Реверте( пониже этой грани, похоже,«Королева Юга», несмотря на все ее вытяжки из баллад)

Оценка: 6
–  [  9  ]  +

Ссылка на сообщение ,

В аннотации говорится, что роман этот — произведение эпического масштаба, но давать такое определение я бы поостерегся.

Выбран один эпизод наполеоновского завоевания Испании — осада Кадиса, последнего оплота тех испанцев, кто не признал власть короля Жозефа Бонапарта. Странная осада, в которой у осажденных положение лучше, чем у осаждающих. Французы, оторванные от баз снабжения, в голоде и холоде пытаются, в основном, безуспешно, обстреливать и атаковать Кадис, естественное положение которого мешает их попыткам. А город, в который собрались беженцы всех мастей, включая депутатов кортесов, заседающих в одной из церквей, существует почти безбедно. Порт работает, продовольствие поступает, бизнес функционирует, французские ядра через бухту долетают лишь до некоторых кварталов. Все отлично. И вот на этом фоне разворачивается несколько переплетенных или едва соприкасающихся или совсем не связанных сюжетных линий.

Полицейский (умеренно честный, умеренно жесткий, умеренно коррумпированный) увлекается шахматами, античной драмой и расследует цепочку загадочных жестоких убийств.

Благородная дама, наследница и глава торгового дома, с трудом снося причуды больной матери и здоровых родственников, пытается сохранить бизнес в условиях осады и отпадения колоний в Новом свете, одновременно участвуя в снаряжении капера.

Опытной, но не слишком удачливый капитан торгового флота, отношения которого с арматорами оставляют желать лучшего, подряжается быть капитаном вышеупомянутого капера.

Солевар из окрестностей Кадиса, еле-еле сводя концы с концами, пытаясь прокормить семью, уходит в ополчение и то воюет, то служит проводником, то устраивает партизанскую вылазку на французскую сторону бухты.

Французский капитан, скорее, математик, чем артиллерист живет своими вычислениями и мечтой, подогреваемой приказами вышестоящего руководства, что ядра из его орудий, все-таки, достигнут центра Кадиса.

А еще моряки, солдаты, обыватели, контрабандисты, шпионы...

Линии сходятся, расходятся, загромождая повествование ненужными деталями и подробностями и не создавая единую картину действия. Появляются герои второго, третьего и даже четвертого плана. Текст, что, в общем-то, достаточно характерно для Переса-Реверте, весьма многословен. Есть попытки создать атмосферу использованием характерных словечек и терминов, свойственных для среды и эпохи. Но все это достаточно быстро надоедает. К 3/4 книги какой-то интерес сохраняется только к детективной линии сюжета.

Эпическое полотно не получилось. Книга сугубо на любителя неторопливого, очень неторопливого и многословного повествования в детективно-историко-приключенческом духе.

Оценка: 6
–  [  8  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Отличное начало и середина, хотя где-то с середины книги угадывается, что неспроста один из описываемых героев имеет дочку как раз-таки шестнадцати лет. Ну, ясен пень под конец она станет жертвой, и тут злодея поймают.

Разочаровывает все-таки «метода» которой автор пытается объяснить почему злодеем оказался «левый» мыловар. Вообще как-то маловразумителен мотив маньяка — флюиды, флагеллаты, умствования и природный математический дар химика-аптекаря...

А вот финал с захватом «Марка Брута» и окончанием «романа» старой девы Лолиты Пальмы и бравого мужественного моряка Лобо (привет Морскому волку!) удался. Особенно то, что Пепе больше всего боялся как раз быть искалеченным и выброшенным «из жизни» на обочину. В общем это и случилось.

Между тем чахоточный Рикардо остался жив и относительно невредим. Ха-ха, ирония автора.

Сцена напомнила рассказ Дж.Лондона «Под парусным тентом», даже пришлось сбегать и в ту «статью», отметиться замечанием.

Что касается книги в целом, то задумка была отличная — несколько главных героев, стоящих по разные стороны баррикад, но ненадолго объединивших свои усилия. Победа, окончившаяся ничем, т.е. вроде бы герои выполнили задуманное (Фелипе с товарищами привели канонерку, Лолита получила свое судно, Тисон — поймал маньяка, а Кадис и горожане — либеральную Конституцию, однако же мы знаем конец ... Мохерра потерял дочь и вряд ли получит деньги за канонерку, Пепе — куда он поедет и кому он нужен таким калекой? Лолита останется старой девой, а Тисона могут сократить или сместить в должности.

Конец в духе печальных романов Ремарка, «На западном фронте без перемен».

цитата в тему оттуда же:

«Эта книга не является ни обвинением, ни исповедью. Это только попытка рассказать о поколении, которое погубила война, о тех, кто стал её жертвой, даже если спасся от снарядов»

ПС. А вообще, хотелось написать отзыв еще более кратко — из одного слова. Помните в «Триумфальной арке» русский белоэмигрант Борис объяснял разницу между одним русским ругательством и другим? Вот то-то же я и хотела сказать. Не тем, вторым, «благородным», а первым

Оценка: 8
–  [  7  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Прочитала давно, но некогда было поделиться. Как всегда, автор порадовал цепкостью истинного журналиста. Сведений собрана масса. И безуспешная осада Кадиса французами (потом была другая, удачная, но это уже за рамками романа) становится фоном расследования неутомимого служителя закона.

Город выписан с огромной любовью. Создается эффект присутствия. Очень хочется пройтись по его солнечным улицам, посидеть в кофейне, поглазеть на синие морские просторы.

Маньяк зверски убивает девушек из низших сословий, французский инженер рассчитывает траекторию выстрелов, могущих наконец-то достигнуть стратегических точек осажденного города, испанские партизаны ведут с наполеоновскими войсками свою войну, шпион голубиной почтой переправляет французам сведения о том, куда попали долетевшие до Кадиса бомбы. Служитель закона не знает усталости и, конечно, найдет убийцу. Правда, придется вступить в тайный союз с врагом — французским инженером... Мистическим образом бомбы падают там, где маньяк совершает свои злодеяния. В чем причина такого невероятного совпадения? Какие силы заставляют воздух изменяться и воздействовать на умы людей и траекторию снарядов?

Есть там и любовная драма. Все-таки «откуда у хлопца испанская грусть»... Да, Реверте автор не из веселых... Есть еще два действующих лица этой головокружительной истории. Прекрасная незамужняя негоциантка Лолита Пальма и смелый капитан Пепе Лобо. Осада Кадиса приносит торговцам колоссальные убытки. Прорвать блокаду и провести торговый корабль сквозь огонь французских батарей и обстрел военных судов может не каждый. В конце концов, расчетливая арматорша и отважный капитан влюбляются друг в друга. И он со своей колоритной командой идет на смертельный риск, чтобы спасти один из наиболее ценных кораблей Лолиты.

Но конец печален — Реверте связывает цепь событий в тугой узел. Пазл складывается, но, увы, капитан и Лолита никогда больше не встретятся. Их последнее свидание трагично и безнадежно. Французы покидают Кадис. Маньяк найден, и суровый полицейский передает его в руки отца одной из жертв — ею стала молоденькая, добрая и невинная горничная Лолиты Пальма.

Оценка: 10
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Настоящее время, так часто используемое автором, мешает плавности повествования. Любого. А такое неспешное, тянучее, как данное, просто калечит.

Детективная часть ни на что не годна. Во-первых, мотивы преступника, а следовательно и логика его поиска – предчувствие. (Ну, вот предчувствовал он, что именно в этом месте должна упасть бомба и это обстоятельство неизвестно почему тянуло его убивать.)

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
И во-вторых, убийцей оказался персонаж, настолько эпизодично пару раз встреченный, что можно считать, и вовсе посторонний.
Так что провалены обе составляющие хорошего детектива: и логика расследования, и неожиданность развязки.

Да и любовная линия,

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
имевшая все шансы закончиться достойно, была просто сжёвана на последней странице, как и не бывало.

Оценка: 6


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх