FantLab ru

Роберт Янг «Годы»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.63
Голосов:
106
Моя оценка:
-

подробнее

Годы

The Years

Рассказ, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 28
Аннотация:

Отдать все свои сбережения для того, чтобы вернуться в прошлое и увидеть свою покойную жену молодой и красивой...

А что скажет девушка при встрече с плачущим старикашкой?

Входит в:

— журнал «Galaxy Science Fiction, September-October 1972», 1972 г.

— антологию «Best SF: 1972», 1973 г.

— журнал «Комсомолец, № 11 марта 1989 г.», 1989 г.

— журнал «Кентавр, № 2», 1991 г.

— антологию «Старомодная музыка», 2011 г.




Периодика:

Galaxy Science Fiction, September-October 1972
1972 г.
(английский)
Комсомолец, 11 марта 1989 г.
1989 г.
Кентавр № 2
1991 г.

Самиздат и фэнзины:

Старомодная музыка
2011 г.
Старомодная музыка
2011 г.
Великанша
2016 г.

Издания на иностранных языках:

The Year's Best Science Fiction No. 6
1973 г.
(английский)
Best SF: 1972
1973 г.
(английский)
The Year's Best SF 1972
1973 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Логично, что именно англоязычные писатели насочиняли огромное количество произведений о машинах времени и хронопутешествиях, поскольку среди загадочных субстанций их родного языка есть такая штуковина как «будущее в прошедшем»...

Оно ведь как получается...

То будущее, которое в будущем, штука страшноватая. Люди-человеки, в отличие от кошечек и собачек, в наказание за овладение искусством шевелить не одними лишь ручками и ножками, но и шевелить мозгами, получили не только идею того, что будет какое-то там будущее, но что в этом будущем рандомно разбросаны не сплошные приятные сюрпризы, но прежде всего различные неприятности. И когда некто заявляет, что с уверенностью смотрит в будущее, то и он в курсе, что совершает долгий по первым ощущениям, но в итоге весьма стремительный джонт в место, где его ожидает старушка с косой...

Как явствует из аннотации к рассказу, его главный герой находится уже близко к конечной станции, но собирается воспользоваться шансом обрести будущее в прошедшем...

Если вы скажете, что нелогично по этому поводу цитировать стародавнего русского поэта Вяземского, то после цитаты я раскрою логику выбора...

Вяземский заявил, что в воспоминаниях мы дома, а в настоящем мы рабы. Право искать будущее в прошедшем князь Вяземский заслужил тем, что вполне мог бы стать англоязычным автором, располагая матушкой, которую звали Дженни О'Рейли...

Итак, гневно осудив после будущего времени настоящее, в котором мы, собственно говоря, и получаем все те тумаки, которые заготовило будущее, вслед за героем рассказа Янга отправляемся в прошлое...

В настоящем, как всем понятно, главный герой являет собой дряхлого старикашку. И не такого, знаете ли, величественного патриарха с львиной гривой седых волос, который если бы предложил древним евреям еще сорок лет дополнительных странствий по пустыне, то многие подписались бы без раздумий на подобное турне. Нет, это обычный дряхлый старичок, ни на что уже не годный. Увидев такого, некто юный и полный сил обычно думает, что, ой, кошмар, неужели и я до такого состояния доживу, нет, не может быть, это не про меня, у меня еще много лет в запасе...

Родненький, скажет ему старичок, да весь твой запас, что дырявый мешок с мукой, но древнее искусство прятать голову в песок от всего пугающего, именуемое для краткости оптимизмом, позволит молодости сей тезис проигнорировать...

Итак, вместе с главным героем рассказа мы отправляемся в прошлое. Как мы помним, а если не помним, то припоминаем, то есть усердно перемешиваем то, что не забыли, с небылицами собственного сочинения, в прошлом...

Ну, если у вас было более-менее приличное прошлое...

В этом самом прошлом у вас как будто бы есть уютный домик, где все мило и прекрасно, по сундучкам всякие ништячки рассортированы, и там можно пить чай с печеньем и общаться с теми, кто был тебе дорог, но сошел с поезда жизни, не доезжая до той станции, где старушка с косой назначила встречу именно тебе...

Однако, Роберт Янг прозрачно намекает, что вернувшись в прошлое, ты обнаружишь не тихое прибежище от забот, а обнаружишь там пресловутую свидригайловскую баньку с пауками, тот самый пугающий образ вечности, что пришел в голову герою Достоевского, который не стал англоязычным писателем, поскольку уехал не в ту Америку, в которую собирался...

Примечание: я использовал в отзыве не подлинную сущность «будущего в прошедшем» из учебника английского языка, а лишь впечатление, которое это словосочетание производит на русскоязычного человека...

Оценка: 8
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Еще один небольшой рассказ Роберта Янга о любви и о том, что со временем нужно воспринимать жизнь так, как она идет, а не цепляться безнадежно за старые воспоминания, которые , ничего не принесут, кроме горя и расстройства . Об этом автор в очень красивой, тихой, пасторальной форме нам и сообщает.

Он — старый, пожеванный жизнью старик, вернувшийся из 21го века в свое прошлое на последние сбережения, дабы узреть молодой и прекрасный лик своей уже покойной жены Элизабет. Студенческие годы, приятная ностальгия, которая , как кажется, может довести до крайнего отчаяния. Но возможно воспоминания смогут встряхнуть его от бесцельного существования? Но как же порой неприятными могут оказаться неожиданные позабытые встречи и вызвать бурю эмоций!...

Да, слово — не воробей! А от любви до ненависти — один шаг, как говорится. И автор , используя эту пословицу оказывается прав....

Очень легкий рассказ с забавной развязкой — поклонникам Янга должно очень понравиться!

Оценка: 8
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Рассказ-малютка о том, что всегда нужно оставаться человеком. Возможно, что неверно сказанное слово обернётся в будущем против любимого человека.

Замысел прекрасный, читается рассказ легко. Но конец показался каким-то грубым, разочаровал.

Оценка: 7


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх