FantLab ru

Роберт Янг «Дворы Джамшида»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.30
Голосов:
54
Моя оценка:
-

подробнее

Дворы Джамшида

The Courts of Jamshyd

Рассказ, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 10
Аннотация:

Риан и его племя собирают деревянные обломки, охотятся на диких собак, одеваются в шкуры и кочуют от развалин к развалинам. Нет больше лесов, гор, рек и озёр. Что же стало с цветущей Землёй?

© Ank

Входит в:

— сборник «The Worlds of Robert F. Young», 1965 г.



Издания: ВСЕ (2)


В планах издательств:


Издания:

У начала времён
2004 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  6  ]  +

Ссылка на сообщение , 10 мая 2016 г.

Ладно, проведу короткий ликбез:)

Роберт Янг не был специалистом по истории Древнего Востока. А вот своего родного классика Фолкнера читал наверняка. К его известному рассказу «Ящерицы во дворе Джемшида» он и адресует читателя. Это всего навсего метафора упадка и увядания. Дворец великого царя обращен в руины, на которых обитают только ящерицы. Так проходит земная слава, добавляли римляне.

Вот и Золотой век человечества давно ушел в небытие, а оставшиеся представители хомо сапиенса не больше ящериц на руинах.

Оценка: 8
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение , 10 мая 2016 г.

Землю будущего не узнать. Экологическая катастрофа прошла точку невозврата и скоро на планете не останется ничего живого. Последние люди, быстро стареющие и почти потерявшие способность к размножению, вылавливают и едят последних собак. Во время совсем не весёлых танцев слышатся только проклятия, обращённые к предкам, приведшим природу к состоянию агонии. Вот всё, что можно извлечь из рассказа, который мог бы стать приложением к уставу партии «зелёных». Причём тут Джамшид и о каких дворах идёт речь?

Мысленно «поблагодарив» издательство за прекрасную с подробными комментариями книгу (серийную, между прочим, КМФ), приходится залезать в доступные источники. В энциклопедии «Мифы народов мира» с именем царя Джамшида связывается Золотой век, когда люди были счастливы, а демоны (бесы) им служили. Статья в энциклопедии — краткое изложение того, что написано примерно тысячу лет назад в поэме Фирдоуси «Шахнаме». Приведу несколько строк из поэмы в переводе С. Липкина:

Так триста лет прошли за веком век.

Не знал в то время смерти человек.

Не знал труда, не ссорились друг с другом,

Готовы были бесы к их услугам.

Послушны были людям, как рабы,

И царь вкушал дары благой судьбы.

Царь Джамшид дал людям буквально всё.

Нечистым дивам под своей пятою

Он землю приказал смесить с водою.

Сумели бесы мастерство постичь,

Познали глину, создали кирпич.

Воздвиглись стены из камней и глины,

Постройками украсились долины.

И так далее, многое-многое другое, в том числе:

На кораблях прошёл он океаны

И быстро изучил чужие страны.

Какие нужно блага он принёс

И ногу над знатнейшими занёс.

В рассказе Янга потомки проклинают предков, угробивших природу, но эти предки совершенно не те люди, которые жили в эпоху Джамшида, дивясь счастью без границ. Но это и не те люди, которые имели несчастье жить во время тысячелетнего царствования сменившего Джамшида царя Заххака. При нём «Деянья мудрецов оделись мглою, Безумных воля правила землёю.» Природу же и при Заххаке никто не убивал, просто жизнь стала очень тяжёлой, «сокрылась правда, явным стал порок» и т.п. После свержения Заххака жизнь вошла в нормальное русло. Интересно, что ни о каком потопе в этих главах «Шахнаме» не упоминается.

Так что же означает словосочетание «дворы Джамшида»? Видимо, имя Джамшида здесь использовано Автором просто в качестве символа экологического благополучия. Ведь невозможно даже на секунду допустить, что слово свиньи («наши предки были свиньи») относится к людям эпохи Джамшида. Ежу понятно, к кому оно относится. Никому бы и в голову не пришло проклинать людей Золотого века. За что? А медленно остывающая жизнь, изображённая в рассказе (не дай Б-г кому-нибудь такой жизни!), проходит как бы на задних заброшенных дворах (слово the courts не переводится как задворки), которые могли существовать и в Золотом веке и которые одни только и остались от него к описываемому времени.

Вот так примерно понял я этот рассказ и смысл его названия. Думаю, что с названием Автор слегка перемудрил. Чтобы убедиться в этом, надо только подождать, когда какое-нибудь другое издательство отнесётся к Янгу с уважением и выпустит такое издание его рассказов, которое можно будет сравнить с издаваемыми у нас книгами другого фантаста Льюиса Кэрролла. В России надо жить долго.

PS. Рассказу предпослан эпиграф, требующий отдельного разговора.

Сказали нам: и Лев и Ящерица хранят тот двор,

Где сам Джамшид победу торжествует и пьёт вино...

Рубайи

Скорее всего, Янг воспользовался переводом Хайяма на английский, сделанным Эдвардом Фитцджеральдом. В моём сборнике переводов Хайяма (М. ОЛМА Медиа Групп, 2008) есть миниатюра, на которой изображены Лев и Ящерица, сидящие на развалинах Дворца, на заднем плане видЕние всадника с луком и с короной на голове. Это царь Бахрам, любитель охоты и пиров, союзник Зенобии, царицы Пальмиры (третий век н. э.). Перевода, где Лев и Ящерица хранят двор Джамшида, в этом сборнике нет. Но есть рубаи в переводе Тхоржевского, подходящее к этой картинке:

Жил во дворцах великий царь Бахрам.*

Там ящерицы. Лев ночует там.

А где же царь? Ловец онагров диких

Навеки пойман — злейшею из ям.

Двор Джамшида мог охранять кто угодно, ведь ему подчинялись демоны, но о какой победе идёт речь в эпиграфе, если известно (Хайяму было известно), что этот царь ни с кем не воевал? Так что эпиграф Янга вызывает сомнения.

Гораздо меньше сомнений вызывало бы следующее четверостишие в переводе Кашеварова:

Древнее подворье люди миром зовут.

Дней и ночей в нём разноцветен приют;

Мир — это склеп, где сто Бахрамов лежат,

Пир, где нам объедки ста Джемшидов подают.

Но среди переводов Фитцджеральда этого, вероятно, не было. Не могло же упоминание о Бахраме помешать Янгу? Впрочем, кто знает...

PS.2

Интересное совпадение. Одновременно с моим отзывом появилась на этой же странице заметка, которую её автор назвал ликбезом, понимая, видимо, что на отзыв она не тянет. Я очень благодарен этому корреспонденту, т. к. никогда не слышал об упомянутом им рассказе Фолкнера, как, впрочем, и о многих других не переведённых на русский произведениях как Фолкнера, так и того же Янга. Спасибо, что на сайте присутствуют их названия. О том же, что ящерица символизирует упадок, я как раз догадался, имея перед глазами старинную миниатюру, о которой сообщал выше. А вот без этой миниатюры...Стоило бы ещё раз внимательно прочитать эпиграф к рассказу Янга — это картина упадка? «Сказали нам...». Так соврали, стало быть? И, если судить по зпиграфу, читал ли Янг Фолкнера? А вот в его знакомстве с Хайямом нет сомнений, достаточно заглянуть в рассказ «Впадина Минданао».

Перечитал всё здесь написанное и пришёл к выводу, что совместными усилиями нам троим удалось сделать хорошего автора немного ближе к русскоязычной читательской аудитории.

*) В книге напечатано «Байрам», ужас, конечно, но вообще-то книга почти без опечаток.

Оценка: 8
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение , 17 февраля 2016 г.

Кто такой Джамшид? Царь Иранский. Чем знаменит или известен? Смотрим Википедию. Даже удивился, что ранее о нем не слыхал. Там такая легенда, описанная Фирдоуси, что наравне с Ветхим Заветом. Почитайте. Одно только , что жил 700 лет.

Оставил на всякий случай глобальное убежище для своего народа на случай Потопа. Так называемые Дворцы Джамшида.

Люди спаслись — это уже в рассказе , но Земля и жизнь на ней такова , что едят последних собак. И проклинают предков песнями и танцами.

Оценка: 7


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх