fantlab ru

Роберт Хайнлайн «Чужак в чужой стране»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.06
Оценок:
3399
Моя оценка:
-

подробнее

Чужак в чужой стране

Stranger in a Strange Land

Другие названия: Чужой в чужой земле; Пришелец в земле чужой; Чужак в стране чужой; Чужак в чужом краю; Чужой в стране чужих

Роман, год

Жанрово-тематический классификатор:
Аннотация:

Первая экспедиция на Марс исчезла бесследно. Третья Мировая Война отодвинула вторую, удачную экспедицию на долгих двадцать пять лет. Новые исследователи установили контакт с исконными марсианами и выяснили, что первая экспедиция погибла не вся. И на землю привозят «Маугли космического века» — Майкла Валлентайна Смита, воспитанного местными разумными существами. Человек по происхождению и марсианин по воспитанию, Майкл врывается яркой звездой в привычные будни Земли. Наделённый знаниями и умениями древней цивилизации Смит становится мессией, основателем новой религии и первым мучеником за свою веру...

Роман патриарха американской научной фантастики стал одной из основополагающих книг шестидесятых годов прошлого века, изменив мировоззрение молодёжи того времени.

С этим произведением связаны термины:
Примечание:

Книга посвящается Роберту Корногу, Фредерику Брауну, Филиппу Хосе Фармеру. Роберт Корног работал в Манхэттенском проекте по разработке атомной бомбы и стал главным инженером отдела боеприпасов. Он познакомился с Хайнлайном во время войны, и с тех пор они дружили. Фредерик Уильям Браун (1906–1972) писал детективные романы, а также научную фантастику. Филип Хосе Фармер являлся, пожалуй, первым автором, который открыто, использовал секс в жанре НФ. Поскольку Хайнлайн ждал возможности опубликовать материал для взрослых, он, возможно, чувствовал, что Фармер помог ему проложить путь к тому, чтобы написать книгу, подобную «Чужаку». (из авторской колонки bellka8)


Награды и премии:


лауреат
Хьюго / Hugo Award, 1962 // Роман

лауреат
Прометей / Prometheus Awards, 1987 // Зал славы

Номинации на премии:


номинант
Премия НФ Книжного клуба / The Science Fiction Book Club's Award, 1990 // Книга года по версии Книжного клуба НФ (в авторской версии)

номинант
Великое Кольцо, 1992 // Крупная форма (перевод)

Похожие произведения:

 

 


Р.Хайнлайн. Собрание сочинений. Том 1
1992 г.
Чужак в чужой стране
1992 г.
Чужак в чужом краю
1992 г.
Пришелец в земле чужой
1993 г.
Чужой в стране чужих
1993 г.
Чужой в чужой земле
1993 г.
Миры Роберта Хайнлайна. Книга 10
1994 г.
Чужак в чужой стране
1999 г.
Чужак в чужой стране
2000 г.
Чужак в чужой стране
2002 г.
Чужак в чужой стране
2003 г.
Звездный десант
2006 г.
Чужак в стране чужой
2007 г.
Чужак в стране чужой
2009 г.
Чужак в стране чужой
2015 г.
Чужак в стране чужой
2017 г.
Чужак в чужой стране
2018 г.
Чужак в стране чужой
2019 г.
Чужак в стране чужой
2023 г.

Издания на иностранных языках:

Stranger in a Strange Land
1961 г.
(английский)
Stranger in a Strange Land
1967 г.
(английский)
Stranger in a Strange Land
1968 г.
(английский)
Stranger in a Strange Land
1971 г.
(английский)
Stranger in a Strange Land
1987 г.
(английский)
Stranger in a Strange Land
2005 г.
(английский)
Чужинець на чужій землі
2016 г.
(украинский)
Stranger in a Strange Land
2018 г.
(английский)
Stranger in a Strange Land
2018 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  17  ] +

Ссылка на сообщение ,

Действительно хорошая книга.

Читал её раза три. Двадцать лет назад, десять лет назад и сейчас.

И я меняюсь, и мир меняется, и даже книга будто бы меняется.

Книга теряет актуальность со временем, однако отпечаток времени сохраняет. Где-то стала наивна, где-то неправдоподобна — мы живём уже не в том мире, в котором эта книга была написана.

Переводов много, из имеющихся сейчас в двух в наличии в руках:

Ковалевский — скорее перевёл близко к оригиналу, но скудновато.

Пчелинцев — постарался обогатить роман или просто не переводил дословно. Перевод с дополнительными цветастыми фразочками. Вполне адекватен, но может показаться, что чуть перегибает палку. Для примера — меня чуть покоробило «ты еси бог» — есть ли смысл прикреплять старославянское слово в американский контекст...

Хотя в другом можно наблюдать «вы есть бог» — здесь может тоже покоробить, так как обращение к богу «на вы» в русской христианской традиции отсутствует.

В оригинале — староанглийская фраза «Thou art God!»

Вот и очередная головная боль для переводчика...

Своё мнение лучше при себе оставлю.

И остаются такие мелочи как

развоплотиться — рассоединиться, я только яйцо — я всего лишь яйцо, стереобак — стереоящик, к ноге — ко мне

В отрочестве читал Коптюг. Эхх... Где бы найти именно тот вариант перевода для сравнения и почему их вообще столько много?

И ещё в качестве небольшой доказательной базы — первые строчки.

Жил да был марсианин, и звали его Валентайн Майкл Смит. И ежу ясно, что самую большую опасность для человека представляет человек (то ли он сам, то ли его ближний, а может, даже и не ближний, а какой-нибудь совсем уж дальний — тут мнения расходятся).

Жил-был некогда марсианин, и звали его Валентайн Майкл Смит. Первую экспедицию на Марс комплектовали, исходя из принципа, что главная опасность для человека — сам человек.

ONCE UPON A TIME when the world was young there was a Martian named Smith.

Valentine Michael Smith was as real as taxes but he was a race of one.

The first human expedition from Terra to Mars was selected on the theory that the greatest danger to man in space was man himself.

Технологическую предсказательность даже и сезьёзно обсуждать не стоит. Хайнлайн тут не силён, да и книга не об этом... современное 3D и то, что ему виделось в качестве стереоящика — это разные вещи. Впрочем, мало ли...

Оценка: 10
– [  9  ] +

Ссылка на сообщение ,

Насколько выдающимся был этот роман в начале шестидесятых настолько скучным он является в наше время. Все идеи книги давно уже прочно вошли в нашу жизнь через литературу и особенно кинематограф. Да, наверное, он был толчком или попал в струю. Сейчас это уже не важно, так как стало банально. Не могу не согласится ни с теми, кто считает роман слишком откровенным, ни с теми кто считает его откровением. Например, Ларс Фон Триер в своих картинах намного сильнее может это откровение продемонстрировать, по сравнению с каким-нибудь Догвилем Триера или Широко закрытыми глазами Кубрика, Чужак в чужой стране просто детская книжонка, хотя детям такое читать не в коем случае не стоит. Надо сначала зачерпнуть пищи для ума где-то в другом месте. Повторюсь, что сужу как тридцатилетний мужик живущий в двадцать первом веке.

Если первые две части были интересны и можно было строить предположения на счёт того, чем всё закончится, то потом становилось всё скучнее и скучнее и всё больше хотелось бросить. Но я не бросил и дочитав до конца очень пожалел об этом. Так как концовка совсем уж банальна, и взята из книги, которой 2000 лет с хвостиком. Попытка изобразить современную библию на мой взгляд не удалась.

Читать ли эту книгу? Если очень хочется, то читайте, возможно ваша душа не столь искушённая как моя и ей она придётся по вкусу, но возможно и разочарование романом, а что ещё хуже — охлаждение к творчеству Хайнлайна в целом. Я, например, теперь буду читать Хайнлайна только если не останется совсем ничего другого. А пока перейду на Саймака, чья Пересадочная станция, по сравнению с Чужаком, на мой взгляд истиный шедевр и несёт намного больше библейского смысла.

Оценка: 3
– [  10  ] +

Ссылка на сообщение ,

Отношение к этому роману менялось. В первый раз прочел в юношестве, как раз в период увлечения музыкой The Doors. Был в восторге! Ни фига не понял, но был, повторяю, просто в восторге!

Через сколько-то лет я всё понял и был разочарован. Впрочем, я был разочарован не романом, а вообще всей этой культурой Запада 60-70-х. Выражение «с жиру бесятся» вертится на языке. Филип Дик был более пессимистичен и был прав.

Мне не надо освобождаться от гнета традиций, моральных правил и т.п. На самом деле, это не гнет. Это — мои корни, а чтобы выжить, я должен держаться корней.

Однако, понятие «личной свободы» со временем менялось. Я снова полюбил этот роман, но, скорее всего, сейчас я его понимаю и принимаю совсем не так, как мои сверстники из стран Запада.

Внутри себя я танцую — примерно так.

Оценка: 10
– [  10  ] +

Ссылка на сообщение ,

Тут уже много говорилось про саму книгу, ее идеи, ее глубину, смысл, который она несет и прочее и прочее, так что не вижу смысла повторять все это, выражая свое ИМХО.

Скажу лучше про то, как она написана. Я бы охарактеризовала ее как «несколько наивная полушуточная-полусерьезная недофантастика».

Почему именно так?

Наивная, потому как очень многие сцены и диалоги создают впечатление искусственной наигранности. В героях не чувствуется «живости», они больше похожи на безликие фигуры, не имеющие своего глубокого Я, а только того Я, который в них вкладывает автор (меняя его по своему желанию в любой момент).

Полушуточная-полусерьезная, потому что автор, с одной стороны, высмеевает общество со всеми его пороками, ханжеством, глупостью и лицемерием, а с другой — поднимает серьезные вопросы, ответы на которые до сих пор не известны.

Недофантастика — просто потому, что роман скорее похож на сказку, чем на фантастику о будущем с полетами в космос. Мир, которым он должен быть к тому времени, описан очень скромно, ему уделяется мало внимания и целостной картинки в голове не складывается. Есть стереобаки и летающие машины, а газон в квартире — редкостная редкость, но на этом, собственно, фантастическая картина мира заканчивается.

В итоге могу сказать, что отношение к книге весьма неоднозначное. Наверное, все-таки надо принимать в расчет время, когда она была написана, настроение людей, их взгляды, их веру, их представление о будущем. Сейчас, с точки зрения современности, трудно оценить то впечатление, которое книга производила на современников Хайнлайна.

Так что я бы рекомендовал ее к прочтению тем, кому хочется поразмышлять над социальными проблемами человечества, а не расслабить мозг космическими приключениями.

Оценка: нет
– [  6  ] +

Ссылка на сообщение ,

Любимая книга. Не только у Хайнлайна, а вообще на данный момент.

Считаю, что еще не все в ней до конца поняла. Буду перечитывать не раз.

Заставляет анализировать, сравнивать, размышлять «А если бы...». Мозг не будет отдыхать точно.

Оценка: 10
– [  9  ] +

Ссылка на сообщение ,

Скажу прямо — книга способна изменить вашу жизнь. Поверьте, эта книга способна! На тот момент, когда она вышла в свет, она стала библией хиппи. Хайнлайн вообще удивительный писатель. Каждая его книга — квинтэссенция определенного вопроса. Так «Звездный десант» — это темы: гражданин, армия, долг, право. Чего бы ни коснулся автор тема раскрывается полностью! Каким мог бы быть наш мир, если бы общество развивалось имея другие ценности? каким бы был человек. Вот пожалуйста — один из вариантов. И в реалистичности описанного автором мира у меня нет никаких сомнений.

Оценка: 10
– [  8  ] +

Ссылка на сообщение ,

У меня осталось очень неодназначное ощущение после прочтения книги :confused:. В целом, Хайнлайна очень люблю и первую часть книги прочитала с большим интересом. Вторая же часть очень затянута, действий происходит мало, при этом много, очень много стеба над религией. Вообще ощущение такое, что вторую часть писал другой автор. Также неприятно вспоминать, что стало с главным героем. Книгу отдала сразу же, чтобы не попадалась на глаза :insane:

Оценка: 5
– [  12  ] +

Ссылка на сообщение ,

«Чужак в чужой стране» занимает почетное первое место в моем личной рейтинге произведений НФ. И даже неоднократное перечитывание произведения не умаляет его достоинств. В книге все хорошо, и идея в ней заложенная и герои описанные автором. Лично для меня идея автора о том, что бог это каждый из нас и все живые существа вокруг очень близка, может еще и поэтому книга заняла такое место у меня в душе.

Роберт Хайнлайн великий писатель и данное произведение как библия среди всех прочих книг.

Книгу просто необходимо прочитать хотя бы один раз, хотя и не всем она покажется столь эпохальной как и мне.

Оценка: 10
– [  13  ] +

Ссылка на сообщение ,

Если эта книга была популярна среди хиппи в 60-х и они считали Хайнлайна проповедником их идей, боюсь, их жестоко разыграли. Как в свое время разыграл почтенную публику Томас Мор своей «Утопией», идеи которой приняли за чистую монету.

Неужели у кого-то могли остаться сомнения, что описанная в таком неприглядном свете и вызывающая откровенное отвращение «свободная любовь» и прочие атрибуты движения хиппи — и есть объект сарказма? Как и церковь, и астрология, и политика... но эти вещи высмеивались в романе более явно. Автор же смеется над нашими предрассудками, что «война» — это плохо, а «секс» или «любовь» — это божественное дарование :pray: Секс — не более чем биологическая необходимость, а война — не более чем необходимая для эволюции «конкуренция взрослых, без которой раса деградирует», как говорит он словами Майкла. Хайнлайн описал мир с возведенными в абсолют идеями «мира», «свободной любви» и жизни в свое удовольствие. Описал так, чтобы совершенно намеренно вызвать отвращение у любого нормального человека.

Если Хайнлайн смог все это высмеять так, чтобы еще и заработать на этом, чтобы его читали те, над кем он смеется — то браво писателю. А сама книга не понравилась, именно из-за задуманного автором чувства отвращения. Я читаю исключительно ради удовольствия, а такие книги удовольствия не приносят. Если кто-то читает отзывы, чтобы решить читать книгу или нет — то я не стала бы ее советовать.

Оценка: 3
– [  41  ] +

Ссылка на сообщение ,

Книга повествует о человеке, которого с самого раннего детства воспитывали марсиане. В чём заключаются основополагающие различия между людьми и марсианами в этой книге? Во-первых, у марсиан нет половой принадлежности, они все — бесполые существа. Во-вторых, они живут так долго, как сами того захотят. Умереть или, говоря их языком, «развоплотиться» они могут либо вследствие несчастного случая, либо по собственной воле. Как следствие — они никогда и никуда не спешат, а потому могут позволить себе роскошь обдумывать любую вещь, любое явление так долго, пока не будут уверены, что они его полностью поняли, или, опять же говоря их языком, «огрокали». В третьих, развоплотившиеся марсиане не исчезают бесследно. Души развоплотившихся марсиан становятся так называемыми «Стариками», то есть последней стадией развития марсианина, и могут общаться с живыми. Ну и в четвёртых, марсиане обладают способностью любым образом воздействовать на предметы одной лишь силой мысли и общаться телепатически. Могут уничтожить предмет, передвинуть его. Понятно, что обладая такими способностями, марсиане практически независимы от материальной культуры. Они могут общаться без сотовых телефонов, поднимать тяжести, перемещать и уничтожать предметы одной лишь силой мысли, не прибегая ко множеству различных приспособлений — кранов, автомобилей, мусоросжигателей и т.д. Даже информация не хранится на физических носителях — глиняных табличках, дисках, флешках — она хранится в памяти всех марсиан, включая «Стариков».

Вот и представьте, что марсианин в теле человека пытается осмыслить жизнь людей. Осмыслить не абы-как, а «во всей полноте», докопаться до сути, не торопиться с выводами, пока не пришло полное понимание, как привыкли делать все марсиане. «Нужно ждание, чтобы огрокать во всей полноте.» Люди же привыкли жить с осознанием конечности их жизни и с осознанием того, что практически всё нажитое тобой знание уйдёт с тобой в гроб. Поэтому люди вынуждены жить в состоянии цейтнота, у них нет времени попытаться осознать что-либо полностью, поэтому они часто довольствуются традициями предков, полупониманием чего-либо. А встречая что-либо непонятное, непривычное, люди стремятся защитить свои традиции, будь это непонятное хоть стопроцентно верными логически выведенным рациональным результатом долгого осмысления. На этом и возникает конфликт между людьми и марсианином. Он привык всё осознавать до конца, а люди привыкли принимать что-либо не задумываясь. В результате выводы марсианина вступают в противоречие с тысячелетними традициями землян.

Теперь о самом романе. Во время чтения бросилось в глаза, что книга состоит как будто из двух частей. Первая часть написана в столь любимом мной Хайнлайновском приключенческом стиле, а вторая — видимо в стиле позднего Хайнлайна. Граница между этими двумя частями проходит между посещением церкви фостеритов и осознанием Майкла себя как человека. Если первая часть насыщена захватывающим действом, то вторая пересолена не влияющими на сюжет деталями и по сути сводится к траху, траху и ещё раз траху. Единственная выбившаяся из стиля второй части сцена — это обсуждение между Джубалом и Беном копий скульптур Родена. Кажется будто эта сцена была написана заранее, вместе с первой частью, а потом вставлена во вторую часть.

Что же хорошего есть в первой части в идейном плане?

Стёб над туповатыми чиновниками, стремящимися к власти. Одна из сцен, в которой Дуглас стыдливо выгнал врача Майкла и хотел без свидетелей подсунуть Майклу документ о дарении наследства в пользу государства, провоцирует на взрыв хохота. Особенно интересно то, что Дуглас, обладая формальной властью, фактической властью не обладает. В его ведомстве происходят вещи, о которых он даже не догадывается, а сам он не в силах противостоять воле своей жены, которая раздаёт распоряжения от его имени.

Стёб над невежеством. Жена Дугласа, вмешивающаяся в дела государства от имени Мужа, в своих поступках полагается на астрологию. Лишь астрологию она считает подлинной наукой.

Стёб над астрологией. Мадам Везант, составляющая астрологические прогнозы, делая вычисления по книжке своего мужа, не умеет умножать и делить, а семёрки иногда путает с девятками. Особенно смешно то, что эти астропрогнозы в конечном счёте влияют на политическую деятельность Дугласа.

Стёб над полицейскими. Что раньше, что сейчас полицейские часто превышают полномочия, не знают законов и частенько не способны даже написать не надуманные обвинения в ордерах — это показывает сцена вторжения полицейских в дворец Джубала.

Стёб над церковью. Противоречие апполонической и дионисской сторон религии и массовой культуры. Америка — весьма двуличная страна. При всей её религиозности чуть ли не на государственном уровне, её граждане больше всех страдают от ожирения и от разврата. Церковь проповедует воздержанный, разумный, трудолюбивый образ жизни. Массовая культура — фастфуды, газировку, свободный секс, азартные игры. Зачем люди ходят в церковь? Они хотят купить прощение своему порочному образу жизни. Согрешил, сходил в церковь на исповедь — и чист, можно грешить дальше. Церковь фостеритов в романе — это такой гибрид массовой культуры (азартные игры, спортивные игры, стриптиз-бары) и христианской церкви. Прихожане могут грешить и искуплять грехи не отходя от кассы, точнее даже так: в церкви любой порок работает во славу господа. Представители верхушки церкви фостеритов являются просто циничными жуликами, превратившими массовое увлечение верой в бога в средство личного обогащения. Сдаётся мне, что это и сейчас недалеко от правды.

Стёб над туповатыми хиппи с их беспорядочными половыми связями, над искусственной религией, которая способна дарить счастье бездельникам за чужой счёт. Самый главный недостаток церкви Майка, по мнению Джубала, состоит в том, что эта церковь основывается на богатстве её основателя. Мне и в самом деле интересны две вещи. Во-первых, неужели Майк и в самом деле желает подарить людям счастье, фактически кладя болт на тех, кто его должен обеспечивать? Ведь деньги Майкла берутся не из пустого места, миллионы людей работают ради того, чтобы кучка паразатов жила за их счёт, предаваясь беспорядочным половым сношениям. Как насчёт счастья тех, кто работает и зарабатывает деньги для Майка? Как насчёт тех, кто производит блага? Ну и во-вторых, мне интересно узнать, чем бы занялся на Земле Майк, если бы у него НЕ БЫЛО этого богатства? Таскал бы кошельки из карманов прохожих силой мысли? Может попытался бы освоить какую-нибудь профессию и что-нибудь изобрёл бы? Что вообще ему дали все его возможности телепатии, управления телом, возможности глубокого осмысления любой идеи, возможности перемещать и уничтожать предметы силой мысли? При всём при этом он всего-лишь стал жалким фокусником и блядуном?

Кстати, один из самых раздражающих моментов второй части романа для меня стало постоянное употребление фразы «Ты еси Бог» к месту и не к месту. Это очень диссонирует с первой частью романа, в которой Майкл игнорировал ритуалы приветствия, прощания и различные служебные фразы, которые не несут смысловой нагрузки. С чего бы это Майк стал бы вдруг пользоваться ритуальными фразами-паразитами?

Другой раздражающий момент второй части романа — «небесные» сцены с участием Дигби и Фостера. Какую смысловую нагрузку они несут — малопонятно. Ознакомившись со статьёй А.И. Еромолаева «Главный миф о Хайнлайне» я бы сказал, что Хайнлайн и этот роман не доверил редакторам, а потому опубликовал его целиком, каким он получился — несколько затянутым. Вполне возможно, что если бы Хайнлайну попался хороший редактор, которому он смог бы довериться, роман получился бы более живым и насыщенным.

Концовка же получилась и совсем уж разочаровывающей. Почему люди так любят смерть, почему они готовы слушать только умерших в мучениях людей? Майк, видимо, «огрокал» это обстоятельство, хотя в книге это и не описано, и осознал необходимость умереть для того, чтобы обессмертить своё учение. Может быть готовность умереть ради какой-то цели даёт людям понять, что оно чего-то стоило для своего приверженца? Может быть люди неосознанно полагают, что только умирая ради чего-то ты тем самым готов засвидетельствовать, что это — не фуфло, а действительно важная вещь, ради которой ты даже готов умереть.

Лично у меня вся эта Майкова богодельня вызвала чувство отторжения: всё это блядство, паразитизм на системе кормящей тебя, всё это мученичество не по мне. Всё это выглядит привлекательным, но за привлекательным фасадом скрываются хиленькие деревянные подпорки, а сам фасад кажется нарисованным на картоне. Почему? Потому что учение Майка не самодостаточно, оно паразитирует на остальном обществе. На обществе, которое работает и добивается чего-то нового, создаёт материальные блага. Не будь того общества, с которым боролся Майк, за чей счёт он бы существовал? Всё это выглядит как плевок в колодец, из которого пьёшь.

Больше всего в романе понравился Джубал. Этакий глубокий философ, свободный от стереотипов, ведущий заслуженный праздный образ жизни. Мне кажется образ Джубала так хорошо удался автору потому, что автор писал его с себя. Становится понятным, почему книга написана именно так. С одной стороны автор пишет некую утопию, но с другой стороны сразу же сообщает её краеугольные недостатки, причины по которым она невозможна.

Кстати, если руководствоваться женской логикой, которая честно говоря мне очень нравится, то всё это произведение можно свести к следующей простой мысли: «Бедный маленький мальчик, он никогда не занимался сексом. А как первый раз попробовал, так у него сразу сорвало крышу и он помешался на сексе.» Вот — цена всей этой философии.

Оценка: 7
– [  10  ] +

Ссылка на сообщение ,

То что это книга, заслуживающая внимания, уже видно по значительной дискуссии, ведущейся здесь:glasses:

Непонимание смысла и значения данного произведения на мой взгляд может проистекать из двух причин: незнание, а также непонимание исторических РЕАЛИЙ середины 20 века, или недопонимание смысла самого произведения. Другими словами, человек читая книгу и представленные в ней события и философию считает само-собой разумеющимся, естественными вещами. Ну хиппи и хиппи, что такого?! Однако, Хайнлайн писал Чужака 10 лет, начиная с 1951 г., когда о хиппи не было и слова (но были некоторые зачатки). Началом данного движения принято считать 1965 г.

В общем, Хайнлайн конечно чувствовал «тревожные нотки» американского общества того времени (без этого невозможно стать великим), но это не тупая аппликация философии хиппи (пусть даже он и знал о только-только зарождающемся движении:wink:). Нет! Западное общество середины 20 века это пусть и не так ярко как в СССР — общество маленьких винтиков, мелких клерков, фермеров, живущих своей маленькой автономной жизнью в ожидании Третьей мировой. В то же время — это общество еще индустриальное, где двигателем прогресса является МЕХАНИЗМ.

Таким образом, роман Р. Хайнлайна — это попытка отразить «неправильность» в векторе развития человечества, которая может привести к катастрофе (что действительно было актуально уже в 1962 на Карибах). Это — попытка развеять миф о цели, о миссии человека. И миссия — не в алчности и доминировании, а в любви и взаимопомощи. Целью человека должен являться ЧЕЛОВЕК. Как бы вы думали, за что бьется современная философия вот уже более 500 лет? ГУМАННОСТЬ=ЧЕЛОВЕЧНОСТЬ! и РАЗУМ!

Автор хлесткой пощениной напомнил об этом.

Оценка: 8
– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Эта книга, безусловно, рассчитана на достаточно взрослого и искушенного читателя :glasses:. В противном случае и начинают появляться отзывы «ничего не понял», «это порнуха какая-то», «бредовые идеи».

Не обязательно соглашаться с Автором, чтобы оценить и уровень мастерства и глубину идей. И попытку через непредвзятый взгляд героя, свободного от предрассудков человеческого общества, оценить взаимоотношения людей — запутанные и, вместе с тем, основанные на идущих сквозь столетия механизмах взаимодействия.

Автор не предлагает идеал или готовую модель поведения. Он говорит: «Смотрите, ведь такое может быть потому, что мы люди, воспитанные нашим обществом, аншими традициями. И часто за благозвучными речами скрывается лицемерие.»

То, что книга вызывает столь противоречивые мнения и споры, говорит о таланте Автора. И о том, что он не зря потратил свое время и время тех, кто довел книгу до читателя.

Оценка: нет
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

Прочёл с наслаждением.

Не понимаю, почему эта книга рассматривается как некое новое откровение или философия, которые надо либо принять, либо отвергнуть?

Мне книга показалась похожей на прелестную беседу с умным, ироничным собеседником, за что автору низкий поклон.

Оценка: 10
– [  18  ] +

Ссылка на сообщение ,

Первая часть книги просто отлична. Идея сопоставления инопланетной и человеческой логики шикарна сама по себе. У Хайнлайна получилось передать мучительные попытки Майкла преодолеть эту несовместимость. Зацепила тема каннибализма, но посмешило предложенное Джаблом распространенное сравнение причастия с ритуальным каннибализмом (ну да, кому надо задумываться над символизмом этого обряда — хлеб не перестает быть хлебом, а вино вином и в гемоглобин они ну никак не превращаются).

Вторая часть подробно раскрывает устройство общества будущего, процесс обучения Майка, интриги, заговоры и т.д. и здесь Хайнлан мастерски детально все описал. Но дальше, видно, в желании придумать «нечто эдакое» и пойти на поводу умонастроениям тех лет, затянуло куда-то не в те дали.

Философия дальнейших частей книги (имхо) разочаровала полностью и вкратце сводится к тому, что...

Зачем нам познание того, что есть человек? Зачем нам познание того, что есть Бог? Кто создал планеты и вселенную? Куда деваются души после смерти (и здесь Хайнлайн здорово посмешил). В общем, ни к чему все это нам знать и думать об этом. Живите, трахайтесь (пока есть возможность) и получайте удовольствие. А там — хоть потоп....

Если честно, думал, что Хайнлайн все-таки к концу романа вынырнет из этой вакханалии свободной любви и покажет какой-то другой путь к Богу. По крайней мере на то была надежда в начале четвертой части (и даже пятой). Но, увы, надежды мои не оправдались. Секс возведенный в культ — не удивительно, что эту херню значительная часть человечества принять не захочет, имея на то полное право. Я разочарован. Особенно принимая во внимание, что философия хиппи ничем хорошим человечество не облагодетельствовала. Хотя в 60-е годы может, действительно казалось, что любовь (читай — секс) может изменить мир.

Оценка: 5
– [  16  ] +

Ссылка на сообщение ,

«Подойдя к книге с надписью — «Культовая»... не верь глазам своим...» ЧуднО, что «мода» есть даже на книги — «-Вот это читать стильно», «-Как Вы еще не читали?!», «-Да это просто бесподобно»... Невольно начинаешь, рассматривать произведение, через призму — уже определенной и проставленной отметки — «Проверено: Шедевр» Вот и я перелистывая страницы «Чужака в чужой стране» все надеялась, что «вот — вот», пойму почему же Книга — Культовая. Но... не поняла, а «с ужасом» обнаружила совсем иное, что оказывается натурально я ретроград, отпетая ханжа и все такое... Не знаю, то ли «Элементарные частицы» Уэльбека привИли столь стойкое не приятие «верований» детей цветов и все, что навевает ассоциации с ним..., но вся эта «вакханалия» под конец, произвела угнетающее впечатление. Произведение из категории «Читать — сложно, но и бросить невозможно»

Оценка: 5


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх