FantLab ru

Генрих Гейне «"Хотел бы в единое слово..."»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.25
Голосов:
12
Моя оценка:
-

подробнее

«Хотел бы в единое слово...»

«Ich wollt’, meine Schmerzen ergössen…»

Стихотворение, год; цикл «Возвращение на родину»

Примечание:

Перевод Льва Мея впервые был опубликован в 1859 году.


Входит в:

— сборник «Книга Песен», 1827 г.  >  цикл «Возвращение на родину»

— антологию «Русская поэзия XIX века», 1974 г.

— антологию «Душа полна тобой», 1974 г.

— антологию «Поэзия народов мира», 1986 г.



Лирика
1963 г.
Стихотворения. Поэмы. Проза
1971 г.
Западноевропейская лирика
1974 г.
Русская поэзия XIX века. Том 2
1974 г.
Душа полна тобой
1974 г.
Душа полна тобой
1977 г.
Стихотворения
1985 г.
Поэзия народов мира
1986 г.
Чудное мгновенье. Любовная лирика русских поэтов. Книга 1
1988 г.
Избранные сочинения
1989 г.
Немецкий романтизм
2010 г.

Издания на иностранных языках:

Твори. Том IV. Переклади
1927 г.
(украинский)
Зібрання творів у дванадцяти томах. Том 2. Поеми. Поетичні переклади
1975 г.
(украинский)
Зарубіжна література. Хрестоматія
2011 г.
(украинский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва





Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх