fantlab ru

Уильям Голдман «Принцесса-невеста»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.88
Оценок:
183
Моя оценка:
-

подробнее

Принцесса-невеста

The Princess Bride

Другие названия: The Princess Bride: S. Morgenstern's Classic Tale of True Love and High Adventure

Роман, год; цикл «Королевство Флорин»

Жанрово-тематический классификатор:
Аннотация:

Классическая сказка о настоящей любви и невероятных приключениях. Добро пожаловать в фантастический мир прекрасных замков, жутких подземелий, бескрайних океанов, лесов и гор. Чтобы спасти свою возлюбленную, прекрасную невесту, отважный герой преодолевает немыслимые препятствия и совершает невероятные подвиги.


В произведение входит:


8.44 (9)
-

Обозначения:   циклы (сворачиваемые)   циклы, сборники, антологии   романы   повести
рассказы   графические произведения   + примыкающие, не основные части


Входит в:


Награды и премии:


лауреат
Премия "Армия 12 обезьян" / Prix de l'Armée des douze singes, 2005 // Роман фэнтези - Приз читателей (США)

Номинации на премии:


номинант
Премия альманаха "Gigamesh" / Premio Gigamesh, 1990 // Фэнтези - Роман (США)

номинант
Премия Геффена / פרס גפן / Geffen Award, 2002 // Переводная книга фэнтези (США)

номинант
Премия Академии НФ, фэнтези и хоррора / Cena Akademie Science Fiction, Fantasy a Hororu, 2005 // Фэнтези (США)

номинант
«Итоги года» от журнала «Мир Фантастики», Итоги 2017 // Книги: Самая долгожданная книга

номинант
Premi Ictineu, 2019 (XI) // Роман, переведённый на каталанский (США)

Экранизации:

«Принцесса-невеста» / «The Princess Bride» 1987, США, реж: Роб Райнер



Похожие произведения:

 

 


Принцесса-невеста
2017 г.

Издания на иностранных языках:

The Princess Bride
1973 г.
(английский)
The Princess Bride
2010 г.
(английский)
Прынцэса-нявеста
2017 г.
(белорусский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

Это потрясающе придурошная книжка, и в ней практически всё для меня и моё, начиная дурацким юмором автора и заканчивая дурацким пафосом героев. Есть, конечно, пара моментов... Ну, типа Лютик же выросла на ферме, почему тогда она такая несамостоятельная, ммм? Прямо призовая статуэтка какая-то, а не человек. Второй момент — это, конечно, как бы первая глава как бы утерянной второй части. Всё понятно с нею и с автором тоже всё понятно, но лучше бы история закончилась, как закончилась.

А, да! Важно! Эту книгу надо читать со всеми вступлениями, сносками и комментариями автора, поэтому что все они — часть истории.

Оценка: 10
– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Люди делятся на две основные категории — кто смотрел «Принцессу-невесту», но не знал о существовании книги, и кто читал книгу, но не смотрел фильм. Я из вторых. Для меня покупка этой книги был как раз тот счастливый случай, когда слепая покупка оказалась удачной. Я понятия не имел, что за роман меня ожидает внутри, но радость тех, кто ждал издание этой книги, не могла меня не задеть. Тем более, что на русском языке «Принцесса-невеста» вышла первый раз.

Мой друг меня предупреждал, чтобы я не ждал от романа того, чего обычно ждут от приключенческих произведений — залихватского сюжета, эффектных стычек, побегов, страстной любви... Это действительно нечто совершенно иное, что довольно сложно описать, так как «аналоговнет».

Уильям Голдман — удивительный писатель, ведь он сумел написать роман о романе. Якобы в детстве ему папа читал на ночь роман «Принцесса-невеста» Моргенштерна, а потом Голдман вырос и решил перевыпустить сокращенную версию того самого романа из детства. И это все мы читаем в самом романе. Как будто две разноцветные реки текут в одном русле. Вот Голдман рассказывает нам о своей жене и сыне, а вот уже великан Феззик сражается с таинственным человеком в маске на горе, а поддатый испанец-фехтовальщик ищет убийцу своего отца.

Сама по себе история красивой любви эффектной девушки и простого парня не тянет на Оскар, но фишка романа не в истории, а в том, как она рассказывается. Как смешно себя ведут герои, в какие ситуации они попадают. Это роман-стеб над приключенческими романами. Выдумка на выдумке и выдумкой погоняет. Некоторые моменты вызывали у меня улыбку и даже смех. А пару абзацев смело можно было фотографировать и выкладывать в соцсети, чтобы посмешить своих друзей.

Прекрасный постмодернистский роман, написанный с сарказмом и юмором. Он может разочаровать только тех, кто любит серьезную литературу и не способен отделять шутку от правды.

Однозначно когда-нибудь перечитаю! И фильм обязательно посмотрю.

Оценка: 8
– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Еще одна «классика». На сей раз аж от 1973 года. (Кто кстати смотрел американский фильм?)

Роман впервые издан на русском языке. Несмотря на банальную аннотацию: «Классическая сказка о настоящей любви и невероятных приключениях. Добро пожаловать в фантастический мир прекрасных замков, жутких подземелий, бескрайних океанов, лесов и гор. Чтобы спасти свою возлюбленную, прекрасную невесту, отважный герой преодолевает немыслимые препятствия и совершает невероятные подвиги» роман отнюдь не классический, даже и вовсе выбивается среди прочих. Очень много емких фраз, колких эпитетов и наблюдений за человеческими жизнями.

Оценка: 9
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

По ходу прочтения начали всплывать смутные воспоминания о том, что я когда-то уже видел что-то подобное. Сцена с кубками, в каждом из которых был яд, пытки болью, прекрасная принцесса, лихой удалец в маске, глуповатый верзила и длинновласый испанец с красивой шпагой... В глубоком детстве, в начале девяностых, я смотрел фильм «The Princess Bride», и напрочь об этом забыл... Теперь воспоминания воскресли.

Ну а сама книга и без того является легендой, и для меня большая загадка, почему её не издали в общем потоке литературы постсоветского времени. Странные и глубокие сказки Питера Бигла и Ричарда Адамса давно с нами, а фантазии Уильяма Голдмана благодарные читатели могут оценить только сейчас. Хотя многие любители, конечно, слышали об этой книге, постоянно встречали на неё отсылки, даже упомянутая вскользь в какой-нибудь литературоведческой статье, она оседала где-то на краю сознания.

В чём секрет книги, почему же мы её читаем?

Безусловно, на мой взгляд, что первое — это ловкая, пародийная и глубоко ироничная игра. Причём в каждом своём компоненте — от прочувственного и откровенного «якобы предисловия» с привычной исповедью автора «по секрету всему свету» (там где про стервозу-жену и пухлого нечитающего сына с кучей комплексов), и заканчивая «окололитературоведческими» экскурсами в сатирическую литературу несуществующей страны Флорин, от первых строк о красавице-судомойке Аннетте до бегства из лап коварного принца Хампердинка. Весь роман пропитан иронией, в которой нет ни капли сарказма, лишь многоступенчатая де- и реконструкция жанра.

В некоторой степени Голдман действительно от души посмеялся над штампами приключенческой литературы, и придал ей глубокую ироничность, даже его герои постоянно иронизируют и сами над собой, и над разворачивающимся вокруг них сюжетом, слегка даже пробуя на прочность «четвёртую стену». Да, автор в лучших традициях постмодерна деконструировал приключенческий жанр, оторвав текст и от жанра, и от собственной личности, придумав даже её заново, и...

...и из деконструкции он её собрал заново, реконструировал.

Сюрприз.

Уильям Голдман смог сохранить главное. В его книге настоящая любовь — это Настоящая Любовь, необычные приключения остаются Необычными Приключениями, отвага становится Отвагой, а ирония переходит в бесконечную доброту. Приключенческие романы эпохи романтизма меня всегда раздражали своей фальшью, над которой стебалось немало писателей и режиссёров, я никогда не мог читать ни Дюма, ни Рида... А текст Голдмана, казалось бы, ироничный, пародийный, такой же стёбный, заставил меня поверить. Поверить, что красавица Лютик полюбила молчаливого нищего парня, и променять ради него дворец на необитаемый остров, что ради Настоящей Любви можно даже вернуться из мёртвых, и что сын может годами посвящать жизнь поиску убийцы доброго человека, своего отца. Удивительным образом игра с образами, штампами, насмешка над романтической фальшью сделала «The Princess Bride» настоящей историей, излечивающей цинизм и пробуждаюшей веру в людей, из которой грустно уходить.

Оценка: 8
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

Про «Принцессу-невесту» я часто слышал упоминания в американских фильмах и сериалах – из контекста было понятно, что там и книга, и снятый по ней фильм, являются культовыми. Но у меня желания ознакомиться с этим романом долгое время не возникало – отчасти из-за приторного названия. Ну разве может что-то достойное называться «Принцесса-невеста»? Однако, всё же взявшись за чтение, я обнаружил, что у этого произведения масса достоинств и, более того, они начинают проявляться уже с первых страниц книги.

Во-первых, это очень простой язык повествования. Он не примитивный, а именно простой – усилий для чтения прилагать практически не требуется. Во-вторых, очень приятный, ненавязчивый и понятный юмор. В третьих- яркие, запоминающиеся персонажи. Позволю себе каламбур – они банальны в своей оригинальности и оригинально банальны.

Вообще, всё произведение производит такое впечатление. Читая его в первый раз, я не мог отделаться от чувства, что это моя любимая с детства книга, которую я неоднократно перечитывал. Созданию такого ощущения, к тому же, способствует сюжетная оболочка как бы от лица автора.

На мой взгляд, роман практически лишён недостатков. Мне не очень понравилась идея с воскрешающей пилюлей, но это не существенно.

«Принцесса-невеста» — квинтэссенция приключенческих романов 20го века. Это очищенное от ненужной шелухи произведение, на базе которого вряд ли построишь большую книжную вселенную, но, как отдельное произведение, оно читается великолепно.

Оценка: 9
– [  6  ] +

Ссылка на сообщение ,

Прекрасная сказка — добрая и искромётно смешная.

Должен признаться, первое, что я сделал — это без задних мыслей пролистал предисловие и перешёл непосредственно к истории. Только на второй главе закралось смутное ощущение, что в предисловии было не очередное послание от издателя, что я на дух не переношу. Пришлось идти назад и перепроверять. И ведь действительно часть книги! Подобных лирических отступлений тут много, и я не согласен с мнением, что они в книге лишние. Вовсе не лишние, через них автор подтрунивает над жанром, над читателем и даже над самим собой — чего стоят эти периодически возникающие длинные пассажи о сторонних темах, которые говорят, какими лишними были длинные пассажи о сторонних темах в «оригинале» Моргенштерна! Это действительно создаёт определённый эффект присутствия, получается эдакая мета-связь автора с читателем, который выступает в роли такого рассеянного рассказчика, то и дело сбиваясь с мысли.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
И, разумеется, всё это не что иное как восхитительный обман. А столько интриг и заговоров! Борьба с Кингом за работу над продолжением добила меня окончательно.

А дальше действительно идёт приключение, в котором есть всё. И, что самое главное, практически не сползает с лица улыбка. И если во второй половине ситуация обстоит похуже, в первую очередь из-за нагнетания мрачности, определённой тревожности перед главным столкновением и просто, по моему мнению, не очень удачной ветки с Максом, первая половина близка к идеалу — как же удачно получилось соединить этот приключенческий дух, прямолинейный юмор с изящным подтруниванием над самим жанром. Текст по стилю было читать одно удовольствие, а персонажи получились ну столь колоритные, действительно сказка! И результат соответствующий — получилось волшебно.

Смело рекомендую всем.

Оценка: 8
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

Вспомнилась мне тут сцена из фильма «Охотники за приведениями 2» (кажется), где к причалу пришвартовывается призрачный «Титаник», из которого начинают сходить на берег уже давно почившие пассажиры. Кто-то из наблюдавших за этим флегматично замечает: «Ну лучше поздно, чем никогда…»

Примерно так же можно охарактеризовать выход данной книги на великий и могучий, всего-то почти сорок пять лет спустя с выхода оригинала… Экранизацию «Принцессы» я посмотрел еще в далеком детстве, и сделал себе пометку на мысленных полях, что неплохо было бы прочитать и первоисточник. Как только подучу буржуйский. Увы и ах, когда я его таки подучил, пометка эта утонула в дебрях памяти, и всплыла только сейчас, аки тот призрачный «Титаник», когда я заприметил русское издание.

У меня были вполне определенные опасения, что эту книгу нынче мне уже читать поздновато, и через сотню страниц возникнет желание ее бросить, как и многие другие произведения, что нередко считаются классическими, но нынче уже безнадежно устарели.

Однако, к счастью, подобного ощущения у меня почти не возникло. Ведь штампы сказок, равно как и приключенческих и романтических историй, над которыми автор ерничал еще в те отдаленные годы, во многом используются и до сих пор, по принципу «зачем чинить то, что не сломано». Впрочем, как я заметил, подход к построению сюжетов в подобных история (да и не только в них) десятилетиями, если не веками, ходит по кругу. Сначала кто-то пишет классический сюжет. Потом кто-то выворачивает все наизнанку или напрямую издевается над штампами. После кто-то пишет опять как было и называет это «возвращение к истокам». Потом кто-то опять все переворачивает и называет это «разрывом шаблонов и новым словом в жанре». Потом кто-то опять начинает писать о старом-добром… И так по кругу, и так по спирали.

Еще один несомненный плюс произведения – яркие и запоминающиеся персонажи. Несмотря на то, что многие из них носят явно пародийный характер, выписаны они куда ярче и живее, чем многие их коллеги в «серьезных» произведениях.

Увы и ах, но не все ладно в сказочном королевстве. Литературная шутка про несуществующего писателя Моргенштерна на мой взгляд вышла изрядно затянутой и отхватила себе изрядно от объема произведения. Увы, как уже было замечено до меня, в век Сети и легко доступа к самой различной информации она уже не смешит и не интригует.

Как итог – я не жалею, что взошел на борт литературного корабля из былых времен, что плыл к нашему читателю десятилетия. К сожалению, в наш век громких акций и кричащих обложек и событий, он рискует остаться для многих просто незамеченным, так как он просто тихо пришвартовался в нашей гавани, не приурочив свое прибытие к какой-либо громкой премьере и не щеголяет именем известного или модного у нас капитана на своем борту.

Оценка: 8
– [  12  ] +

Ссылка на сообщение ,

Настоящая любовь и необычайные приключения в наше время, как вымирающие виды животных — крайне редки, и если продолжить аналогию, то Уильям Голден, как автор Красной книги, несет на своих плечах бремя облагораживания окружающей среды. Отличает его от других то, что он не просто регламентирует свои убеждения, а заражает ими со страстью и энтузиазмом, даже помещает себя самого как персонажа внутрь собственной книги, экспериментирует с формой подачи избитого материала и превосходно справляется со своей задачей — классическая сказка о возмездии и любви превращается в уморительно-патетическое приключение, прерывающееся лишь на краткие передышки.

Несколько объемных предисловий «спойлерят» многие моменты, так как автор полагает, что читатель, конечно, давно уже посмотрел культовый фильм с одноименным названием, снятый по сценарию самого Голдмана (дважды лауреата премии Оскар за сценарии). Я вообще-то еще не смотрел, но читать все равно интересно, в конце концов, сюжет «Принцессы» типичен для многих сказок: влюбленные проходят сквозь огонь, воду и огненное болото на пути к становлению своей любви. Другое дело — КАК это все происходит и как оно описано.

«Это моя самая любимая книжка на свете, хотя я никогда ее не читал», так начинается эта сказка, и я уже весь внимание: это как? А вот сами узнаете. Дело в том, что этот роман — якобы лишь сокращенный до удобоваримого варианта роман другого писателя — некоего С. Моргенштерна (но мы-то, дети Гугла, себя так легко провести не дадим, хе-хе). Была ли у вас в детстве такая сказка, которая до сих пор вспоминается с теплотой? Вот у Голдмана — была, и он со всей возможной бережностью пытается оживить ее для современного читателя. Зачем же понадобился С. Моргенштерн? Ну, во-первых, это отличная шутейка, хотя она из разряда тех, над которыми смеются только их создатели, — обожаю так пошутить, так что куплен с потрохами сразу же. Во-вторых, в ход сказки постоянно вклиниваются авторские комментарии, Голдман, по сути, разговаривает сам с собой, что выглядит презабавно, но именно в комментариях он выдает жемчужины своей мысли — их не нужно искать и выцеплять из текста, как и все, что автор хотел сказать своей книгой.

«Жизнь копирует искусство, искусство — жизнь, а я вечно их путаю, и еще вот никак не запомню, кларет — это бордо или бургундское? Оба вкусные, а в остальном — какая разница?»

Голову занимают мысли о том, как переплетаются жизнь и искусство, о том, как медленно, но верно стачивает взрослого человека нехватка чего-то чудесного и волшебного, настоящей яркой любви, как в сказке, и захватывающих дух приключений. Хандра передается и в желании предупредить юных читателей: «жизнь несправедлива, она справедливее смерти, вот и все», поэтому, несмотря на общее позитивное впечатление, в книге есть и трагические события.

«Рассмотрим плюсы нашего положения: у нас приключение, Феззик, многим людям до самой смерти не выпадает такая удача», — и приключение бежит, несется вверх по крутому склону Утесов Безумия, сквозь кишащее ГРОЗУНАМИ Огненное Болото, ныряет в сумасшедший водоворот, что охраняет райский уголок «Одно Дерево», названный, гм, в честь одного дерева; шпаги вспарывают полотно романа, роняя с кончика клинка капли чернильной крови; погибшие возвращаются с того света с помощью Щекотного Средства. Иногда даже хочется крикнуть: «Остановись, мгновение!», а автор в ответ: «Катитесь вон колбаской, сударь!». Так и живем. Динамика происходящего словно «киношная»: сцены, как нарубленные, накладываются одна на другую, а склеивают их все те же комментарии писателя, подтрунивающие над традиционным фэнтези, мол, ну зачем вам читать шестьдесят страниц о том, как выглядели семьдесят платьев принцессы, или сто сорок страниц о том, как росли деревья во Флорине?

Точней всего описать книгу можно словами самого Голдмана: «Как можно ее не полюбить? Страсть, поединки, чудеса, великаны, настоящая любовь», — так оно и есть. И я, в принципе давно так не смеялся, по-доброму ехидничая над несуразностями сюжета и персонажей. Почитайте и вы, насладитесь искрометной, доброй и веселой фэнтезийной сказкой от лучшего современного «Дедушки года».

Оценка: 10
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Хорошая книга. Очень интересная сказка, которая чем-то похожа на Маркеса, но не только на него. Сказка с постоянным комментарием автора — очень примечательная идея- обычно читая книгу мы, конечно, видим за ней автора, но он остается незримым. Например — мы легко узнаем по повествованию Достоевского, но далеко не всегда он пытается ввести нас в смысл им написанного, чаще приходится разбираться самому. Голдман же, берет тебя за руку, и терпеливо рассказывает выдуманную историю о выдуманной истории — причем делает это очень интересно. Я даже решил поискать такого писателя как Моргенштерн, но естественно мои усилия не увенчались успехом. Меня автор легко провел. Наверное, если бы я прочитал эту историю лет в 14 — я был бы просто очарован, так как во многом направлена она на подростков. От нее просто веет Хаггардом, Стивенсоном, классическим приключенческим романом, но только в условно фэнтезийном мире. Это очень хорошая сказка, на мой взгляд это определение здесь, в этом случае более уместно чем «Героическое фэнтези». Отчасти, для меня она хороша тем, что несмотря на свою сказочность не забывает о том что мир жесток и несправедлив — и это очень правильно и уместно в данном случае. А еще лучше — то что Голдман с юмором относится к этой истории — тоже очень подкупает. Пафоса здесь нет никакого. В общем, если вам нужно нетипичное — и одновременно вполне типичное фэнтези, отлично по повествованию, но достаточно шаблонное(как ни странно, в хорошем смысле слова) — вам очень подойдет эта книга. Особо советую подросткам — из этой книги можно извлечь немалую пользу.

Оценка: 9
– [  10  ] +

Ссылка на сообщение ,

Мне кажется, что рассказывать сказки правильно очень трудно. Пожалуй, даже труднее, чем смешно рассказывать анекдоты. Приключения и подвиги, герои и подлецы, а ещё любовь, которая побеждает преграды — вроде бы весь этот рецепт давно известен, но настоящих сказочников в мире мало. Наверное, даже меньше, чем людей, которые умеют смешно рассказывать анекдоты.

А Уильям Голдман рассказал сказку-анекдот. И анекдот здесь не ругательство. Я люблю, когда юмор чуточку абсурден. Не выходящий за рамки, не переходящий в пошлость, но вызывающий постоянную улыбку. При этом улыбка не означает, что я насмехаюсь над героями или над автором. Нет, юмор создают сами ситуации, которые подаются с той патетической серьёзностью и мягкой иронией, с которой и должны подаваться в подобных произведениях.

Единственно, автор своими предисловиями несколько запутал, так что до самого конца книги у меня было множество вопросов...

[h]Я ведь действительно искал информацию о Моргенштерне. И пытался узнать, не собирался ли Стивен Кинг сокращать Ребёнка Принцессы... [/h]

Впрочем, в конце концов всё прояснилось. И я понял, что подобное вступление необходимо, чтобы настроить читателя, прежде чем подготовить его к погружению в историю.

P.S. На самом деле трудно писать отзыв на произведение, которое настолько «попало в меня», что я не вижу в нём недостатков. Даже труднее, чем на то, которое совсем не зашло.

P.P.S. Собираюсь посмотреть одноимённый фильм. Надеюсь, не разочарует.

Оценка: 10
– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Когда-то в детстве, помню, смотрела фильм «Принцесса-невеста», очень веселый и милый, с чудесными актерами. А несколько лет назад, узнав, что у него есть литературный первоисточник, сразу же загорелась желанием прочесть. И не пожалела, хотя пришлось читать на языке оригинала, а владею я английским не на самом высоком уровне.

Итак, во-первых, искрометный юмор, это — первое на что обращаешь внимание. Во-вторых, необычная форма построения повествования, много вставок от автора (про его детство, зрелые годы, семью, что, кстати сказать, не совсем правда). В-третьих, колоритные персонажи (один только Иниго Монтойя чего стоит). Ну и конечно же сама сказочно-приключенческая история. Все выше перечисленное сделало эту книгу одной из любимейших моих книг. В общем, читайте и наслаждайтесь!

Оценка: 10
– [  14  ] +

Ссылка на сообщение ,

«Принцесса-невеста» относится к той категории фильмов, которые я несколько десятков раз посмотрел в детстве, но к которым ни разу не возвращался в более сознательном возрасте. Фильм запомнился мне отличной романтической сказкой, некоторые фразы засели в голове намертво (это, конечно, «как пожелаешь» и «Привет, меня зовут Иниго Монтойя. Ты убил моего отца. Готовься к смерти.»). Внезапно я узнал, что у фильма есть литературный первоисточник, который, к тому же, вот-вот издадут в нашей стране. Это пробудило дремавший давно интерес, и книга была приобретена как только попалась мне на глаза в книжном магазине.

И прежде чем переходить к самой истории, поговорим об издании. Суперобложка и обычная обложка хороши, к качеству бумаги и печати претензий нет. Но есть небольшие претензии к переводу: слишком хорошо я помню ту самую речь Иниго, чтобы нормально воспринимать другой ее перевод, да и обращение к Уэстли «Мальчонка» (в оригинале было “Farmboy”) от Лютик царапало взгляд. Главным образом мне кажется сомнительной идея выпуска именно этого издания. Два предисловия – это здорово, но не знакомого с книгой читателя они несколько сбивают с толку. Я прочитал предисловие к 30-му изданию и половину недопонял. Затем прочитал предисловие к 25-му изданию, которое шло следом, и картина чуть прояснилась. И только после вступления все встало на свои места.

По сути дела, сюжет стартует лишь на 83-й странице книги и временами прерывается заметками автора. Самое интересное, что в этих заметках и в предисловиях со вступлением автор рассказывает о своей жизни, о своей семье, о тех трогательных чувствах, которые связывают его с этой книгой. И все это меня впечатляло ровно до тех пор, пока в голове не начали роиться вопросы и я не пошел проверять их в гугл. А гугл с уверенностью утверждает, что все рассказанное автором о себе – лишь фантазия, которая к реальности не имеет никакого отношения. А я ведь даже поверил… Ну да ладно.

«Принцесса-невеста» – история о настоящей любви и необычайных приключениях, сдобренная неплохим юмором и приятными персонажами. Жила-была девушка Лютик. Поначалу она была ничем не примечательной девушкой, но крайне многообещающей. А обещала ее внешность, что когда-нибудь девушка обязательно войдет в двадцатку красивейших девушек мира, а может быть, даже и возглавит ее. В Лютик был влюблен обычный рабочий паренек Уэстли. Конечно, его чувства оказались взаимны, но прежде чем зажить долго и счастливо, влюбленным предстояло пройти через серьезные испытания и даже смерть. Кроме этих двоих персонажей, хочется упомянуть еще Феззика и Иниго, которые придают этой истории львиную долю очарования. В смысле, чистая и настоящая любовь – это конечно, здорово, но мужскую аудиторию таким приемом не завоюешь. А вот харизматичной парочкой, состоящей из очень сильного, но добродушно-глуповатого грека-великана и чрезвычайно одаренного фехтовальщика из Испании, – можно. Именно эти двое запомнились мне больше всего в детстве, и именно за их приключениями мне было интересно наблюдать сейчас.

Говорить о книге можно еще долго, но я, пожалуй, буду закругляться. Роман стоит прочитать всем любителям героического фэнтези с долей романтики, всем любителям экранизации, да и просто всем любителям хороших книг. В Америке “Принцесса-невеста” имеет культовый статус и абсолютно не зря. Пришло время и российскому читателю приобщиться.

Оценка: 8
– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Находился в поисках чего-нибудь похожего на книги моего любимого Вальтера Моэрса. Получил рекомендацию прочитать «Принцессу-невесту». Прочитал. Я в полном восторге.

Это своего рода «книга в книге», что только добавляет очарования. Романтические моменты умело чередуются с юмористическими, создавая потрясающий эффект. От некоторых пассажей автора я приходил в такой восторг, что приходилсь на несколько минут прекращать чтение, чтобы как следует отсмеяться!

Если вам понравилась «Принцесса-невеста» — почитайте и Вальтера Моэрса. Я даже подозреваю, что некоторые идеи Моэрс черпал из «Невесты». Например, история Ушана де Лукки из «Румо и чудеса в темноте» до некоторой степени похожа на историю Иниго Монтойи. Да и характеры у этих персонажей схожи.

Кстати. Если кто-нибудь скажет, что это книга для девочек — не верьте. Она универсальна. Это скорее что-то вроде «Трех мушкетеров», только смешнее и с легкой примесью фэнтези.

Оценка: 10
– [  19  ] +

Ссылка на сообщение ,

Принцесса-Невеста это всемирно любимая классика фeнтeзи в сатирически-романтической подливке. Сколько раз в книгах вам встречались крылатые фразы наподобие «как пожелаешь» (as you wish) из этой замечательной книги, и вы даже не подозревали что на самом деле по Голдмановски это значит от «я тебя люблю» до «какая же ты стерва»? у скольких книжных персонажей и авторов эта книга обитает на почетном месте в кармане или на полке? Скольких писателей хороший и плохих эта книга вдохновила на творчество? Бесчётное количество!

Джим Батчер, похоже, выучил это книгу наизусть, его книги просто переполнены намёками на героев «принцессы», (Лютиковый парк, сицилийский мудрец, «Rest. Heal. Sleep. I shall most likely kill you on the morrow»). В эссе «Story Climax» http://jimbutcher.livejournal.com/3447.html он пишет чтобы удачно завершить книгу необходима Конфронтация из «Принцессы» — “Привет. Меня зовут Иниго Монтойя. Ты убил моего отца. Готовься умереть” («Hello. My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.») Нил Гейман в своей статье «Happily ever after» http://www.theguardian.com/books/2007/oct/13/film.fiction пишет что подростком он хотел читать книги, которые безусловно сказки, и безусловно для взрослых, и тут он с «наслаждением» наткнулся на «Принцессу». В результате ему пришлось в своём блоге объяснять что «Звёздная Пыль» с «принцессой» общего ничего кроме жанра не имеет «...I've tried to explain to interviewers that, no, I don't think it has much in common with The Princess Bride, they're at present the only two things in that genre...». это как анекдот про ложку, — ложка нашлась, но осадок остался. Конечно «Принцесса-Невеста» влияет не всегда правильно и не на всех... вот Стефани Майер не поняла сатиры и написала свою версию... к содроганию одних и бесконечной радости других.

Принцесса-Невеста так хороша (в оригинале!) потому что... с чего начать? С иронии? С юмора? с чудес? с «любовных» подвигов? обыгранных и связанных в самую настоящую сказку с приключениями?

Всё повествование базируется на основе классической детской сказочной истории (она посвящена дочкам автора — первой Принцесса, а второй Невеста) о том что «жила была девочка, звали её Лютик. К ней посватался принц и стала она Принцессой- Невестой».

Книга богата на яркие персонажи: мстительный испанец Иниго Монтойя, коварный Принц Хампердинк и поразительный силач и гигант Феззик. Даже задумка книги была уникальная, в шутку книга представлена как сделанная Голдманом адаптация более ранней книги писателя С.Моргенштерна — великого флоренского сатирика, которого нет и никогда не было, из несуществующей страны, названной в честь средневековой монеты. Исполнение прелестно, предсказуемо и неожиданно одновременно. Оригинальная история сказки прерывается Голдмановскими коментариями (порой не в тему, многих из них нет в фильме), как будто бы он переписывает текст.

В изложении идёт постоянная игра слов, обыгрываются различные жанровые штампы. Даже захватывающие и неожиданные приключения которыми переполнена книга, стилизированы под жанровые ситуации, сцены несут двойную смысловую загруженность. как под увеличительным стеклом, любовь не просто любовь а мега-супер любовь, подлость не просто подлая, а самая низкая и коварная, женщина не просто красива, но затмит красотой всех мисс вселенных, крысы не просто большие, но... вы меня поняли. Этот симбиозный вариант сказки написан с завидным юмором (который между прочим на половину чёрный-пре чёрный), иронией и даже фатализмом (читатель всё равно знает что всё хорошо закончится). 10, 20, 30, 40 лет после прочтения вы будете вспоминать о книге с улыбкой (как Джим Батчер и Нил Гейман), и повторять крылатые фразы вы тоже будете, 40 лет спустя.

Публикация «Принцессы- Невесты» сопровождается отдельной историей — В предисловиях к юбилейным изданиям, Голдман от имени Моргенштерна писал о невозможно тяжелой жизни вымышленного Моргенштерна, его банкротстве, тяжелой писательской жизни, о сыне, страдающим от лишнего веса. А в послесловиях Голдман предлагал писать в издательство если читатели хотят приобрести оригинальный том С. Моргенштерна. И миллионы читателей покупались на это откровенное враньё Голдмана, отвечали запросами, соболезнованиями, посылали чеки, советы, подарки... Каждый год на такие запросы высылаются разные ответы-отговорки с явно сфабрикованными проблемами прав на имущество Моргенштерна.

Ходят слухи что Голдман работает над продолжением. И хотя муза к нему явно не спешит, в издании посвящённому 25ти летию книги была напечатана 1я глава из якобы сиквела названного «Buttercup's Baby».

Оценка: 9


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх