FantLab ru

Далия Трускиновская «Переводчик со всех языков»

Рейтинг
Средняя оценка:
6.60
Голосов:
60
Моя оценка:
-

подробнее

Переводчик со всех языков

Другие названия: Лингводемон

Повесть, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 17
Аннотация:

В Латтонии трудно живется рускоязычному населению. Работы для большинства нет и ряд выживает как может занимаясь черным кладоискательством. И однажды они обнаруживают странный пузырек, в котором заточен своеобразный «демон». И благодаря ему кое-что в сложившейся ситуации в стране проясняется...

© Kons
Примечание:

Авторское название — «Лингводемон».


Входит в:

— журнал «Если 2011'9», 2011 г.

— антологию «Вербариум», 2013 г.

— сборник «Лингводемон», 2014 г.


Номинации на премии:


номинант
Интерпресскон, 2012 // Средняя форма (повесть)

номинант
Бронзовая Улитка, 2012 // Средняя форма

номинант
Филигрань, 2012 // Малая Филигрань (повесть)

номинант
Премия Кира Булычева, 2012 // (повесть)

номинант
Филигрань, 2014 // Малая Филигрань (рассказ)


Издания: ВСЕ (3)

Вербариум
2013 г.
Лингводемон
2014 г.

Периодика:

Если № 9, сентябрь 2011
2011 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Чем то мне повесть напомнила баклужинские вещи Лукина — лёгкий и изящный слог, политическая актуальность и несложная мистика как движитель сюжета.

Не соглашусь, что она банальна — чувствуется живой нерв автора и выстраданные строки. Да и разве затёрта идея о необходимости покаяния для народов нашей бывшей страны — требовавших покаяния для русских и так увлёкшихся, что давно впору каяться самим? Об этом — прямо и открыто — никто у нас в фантастике не рисковал говорить. Далия Мейеровна, очередной раз подтвердила свою репутацию настоящего мужчины нашей фантастики — могу только снять шляпу перед её бесстрашием и честностью! Это не шедевр, но это хорошее, нескучное чтение с живым и выстраданным словом писателя. Это хорошо и честно — рекомендую.

Оценка: 8
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Начал читать этот рассказ и недоумение все больше и больше овладевало мной. Недоумение перешло в раздражение и обиду. Обиду на редакцию журнала «Если», пропустившего на страницы журнала политику. Мне всегда импонировала аполитичность «Если» и печать рассказа, скорее подходящего для альманаха коммунистической фантастики «Буйный бродяга», разочаровала. Политическим памфлетам место в политических журналах, а не в литературных, разве что в специализированных, таких как вышеупомянутый «Буйный бродяга». Я не сторонник выяснения политических предпочтений и размахивания партийными флагами на страницах этого сайта, в отличие он некоторых несознательных фантлабовцев, поэтому политическую составляющую не буду затрагивать, хотя хотелось бы отметить, что, к сожалению, она присутствует. По моему мнению гораздо правильнее было бы не только для Латвии придумать другое название, но и для России и русского языка. Кто хотел бы — понял. Для остальных этот рассказ был бы просто добротным фантастическим рассказом.

К литературной составляющей вопросов нет — рассказ добротен, особо не провисает. Хотя психологическая достоверность поступков некоторых героев может вызывать вопросы. Лично я поставил низкую оценку исключительно «за политику». Подозреваю, что этой точки зрения придерживаются более зрелые читатели, что видно в возрастной гистограмме оценок. «Бесстрашие и честность», как выразился Кот в сапогах, предыдущий отзывавшийся лучше проявлять на митингах, а не на страницах журнала «Если», который читали, и даст бог будут читать, во всех странах бывшего союза.

Я за аполитичность на страницах любимого журнала и бросайте в меня чем хотите!

Оценка: 5
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Повесть, главной целью которой, судя по всему, было раскрыть глаза непонятливому населению Латвии. Указать на узость их взглядов, твердолобость и непорядочность. Безусловно, подобный посыл не мог носить отдельного национального направления. Проблемы, затрагиваемые писательницей, касаются всех и каждого. Плохо только то, что мне, как конкретному индивидууму, открывать глаза на эти проблемы не требуется. Возможно, найдутся читатели, которые с восторгом воскликнут: «Как же это мы сами не поняли, что надо любить друг друга, быть толерантными?!»

Я не из таких, поэтому читать эту повесть мне было откровенное скучно, что не умаляет её (повести) достоинств в воспитании подрастающего поколения, которому я её и адресую.

Оценка: 5


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх