fantlab ru

Александра Маринина «Стилист»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.01
Оценок:
125
Моя оценка:
-

подробнее

Стилист

Роман, год; цикл «Каменская & Дорошин»

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 17
Аннотация:

Владимир Соловьев, человек, в которого когда-то была влюблена Настя Каменская, ныне преуспевающий переводчик и глубоко несчастный инвалид. Оперативная ситуация потребовала, чтобы Настя вновь встретилась с ним и начала сложную психологическую игру. Слишком много связано с коттеджным поселком, где живет Соловьев — похоже, здесь обитает маньяк, убивший девятерых юношей. А тут еще в коттедже Соловьева происходит двойное убийство. Опять маньяк? Или что-то другое? Настя чувствует — разгадка где-то рядом. Но что поможет найти ее? Может быть, стихи старинного японского поэта?

Входит в:


Похожие произведения:

 

 


Издания: ВСЕ (8)

Стилист
1996 г.
Стилист
1996 г.
Стилист
1997 г.
Стилист
1997 г.
Стилист
1997 г.
Стилист
1998 г.
Стилист
2000 г.

Аудиокниги:

Стилист
2002 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  0  ] +

Ссылка на сообщение ,

В 1996 году вышло несколько детективных романов, где главные злодеи

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
— издатели. Интересно, с чем это было связано? С тем, что издатели регулярно недоплачивали авторам, прибегая к разным хитрым схемам? Вот и в романе «Стилист» издатели не только прибегают к разным хитрым схемам, но и организуют избиение переводчика, чтобы он не уехал за границу, а, наоборот, оказался бы от них в полной зависимости.

Что радует, так то, что Маринина пытается показать и евреев и гомосексуалистов живыми людьми с их достоинствами и недостатками, а не картонными героями/злодеями из агиток.

В романе два персонажа оказываются «тихими омутами»,

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
и оба выполняют работу, которая традиционно считается женской. Совпадение? Или Маринина, увы, придерживается старых взглядов на гендерные роли? Вряд ли, слишком много у Каменской черт, которые традиционно считаются мужскими.

Странно читать, что Каменская когда-то была страстно влюблена и даже писала стихи.

Оценка: 7
– [  -2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Мне жалко Соловьёва. Жена у него погибла, сын оказался вредным, а сам он лишился возможности ходить. Сколько несчастий свалилось на Соловьёва! Он оказался очень талантливым переводчиком с японского и китайского языков, но это не принесло ему пользы. Скорее уж переводческий талант Соловьёва принёс пользу японскому графоману, которого он переводил на русский язык. А самому Соловьёву — нет.

Оценка: 9
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Странно выглядит сюжет книги главный герой создавал книги, которые переводились на десятки языков, на каждую книгу существовали минимум две экранизации( на Западе и где-нибудь в Гонконге или Индии). Герой активно общался с миром(насколько это возможно для инвалида-колясочника), изучал новинки литературы, был подписан на специализированные журналы, был известным лингвистом ..... и не знал о популярности этих книг. Не может такого быть! Еще Маринина явно переоценивает возможности стилиста, делая его каким-то чудотворцем( из литературы на троечку делать мировой шедевр) . Это уже называется словом СОАВТОР! И это слово заслуживает совсем иного отношения!

Оценка: нет


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх